Language Change in Oral Culture of Minangkabau Society: a Diachronic Study
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
A Moving History of Middle Sumatra, 1600–
VU Research Portal A moving history of middle Sumatra, 1600-1870 Colombijn, F. published in Modern Asian Studies 2005 DOI (link to publisher) 10.1017/S0026749X04001374 document version Publisher's PDF, also known as Version of record Link to publication in VU Research Portal citation for published version (APA) Colombijn, F. (2005). A moving history of middle Sumatra, 1600-1870. Modern Asian Studies, 39(1), 1-38. https://doi.org/10.1017/S0026749X04001374 General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal ? Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. E-mail address: [email protected] Download date: 23. Sep. 2021 Modern Asian Studies 39, 1 (2005) pp. 1–38. C 2005 Cambridge University Press DOI: 10.1017/S0026749X04001374 Printed in the United Kingdom A Moving History of Middle Sumatra, 1600–18701 FREEK COLOMBIJN Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies (KITLV), Leiden Introduction The history of the early modern Malay world has been told largely in terms of processes of Islamization, the rise and demise of states, European voyages of discovery, trade with China, India and Europe, and colonial conquest. -
Si Ganjua Lalai (Kekuatan Dan Kelembutan Perempuan Minangkabau)
Jurnal Invensi Vol. 2 No. 2 Desember 2017 SI GANJUA LALAI (KEKUATAN DAN KELEMBUTAN PEREMPUAN MINANGKABAU) Fitriani [email protected] Abstrak Karya tari Si Ganjua Lalai merupakan gambaran tentang perempuan Minangkabau yang selain memiliki kekuatan juga memiliki kelembutan. Si Ganjua Lalai adalah ungkapan untuk gadis Minangkabau yang menggambarkan pribadi perempuan Minangkabau yang lembut namun tegas, bijaksana dan bertindak di atas kebenaran. Karya tari Si Ganjua Lalai berawal dari rangsang visual yaitu saat mendapatkan informasi dari cerita Kaba Sabai Nan Aluih berupa pepatah “alua tataruang patah tigo, Samuik tapijak indak mati”. Dari pepatah tersebut memberitahukan bahwa perempuan Minang selain memiliki kekuatan juga memiliki kelembutan. Landasan penciptaan yang digunakan adalah kreativitas dan koreografi. Pendekatan kreativitas digunakan karena penciptaan karya seni tidak lepas dari proses berpikir dan bekerja secara kreatif. Melalui pendekatan inilah cara berpikir dan cara bekerja secara kreatif akan dibangun. Pendekatan kedua adalah koreografi, yang digunakan sebagai landasan dalam mencipta estetika tari yang meliputi gerak tubuh, komposisi, kesatuan dan harmoni, serta aspek-aspek laku dan visual lainnya. Kata kunci: perempuan minangkabau, kekuatan, kelembutan, si ganjua lalai Abstract Si Ganjua Lalai dance work is a picture of Minangkabau women who besides having strength also has tenderness. Si Ganjua Lalai is an expression for the Minangkabau girl who portrays the Minangkabau female personality who is gentle yet firm, wise and acts upon the truth. Si Ganjua Lalai dance work originated from visual stimuli that is when getting information from the story of Kaba Sabai Nan Aluih in the form of the saying “alua tataruang patah tigo, Samuik tapijak indak mati ”. From the saying goes that Minang women in addition to having strength also has a tenderness. -
LANGUAGE and STATE POWER CSUF Linguistics Colloquium the INEVITABLE RISE of MALAY October 30, 2020 the RISE of MALAY
Franz Mueller LANGUAGE AND STATE POWER CSUF Linguistics Colloquium THE INEVITABLE RISE OF MALAY October 30, 2020 THE RISE OF MALAY Historically, Malay began as the indigenous language of the eastern peat forest areas on the island of Sumatra. Today, Malay has grown into one of the largest languages in the world, with over 250 million users. Remarkable because Malay never was the largest language in the area (Javanese, Sundanese) nor was it centrally located. Inevitable because whenever it counted, there was no alternative. LANGUAGE SIZE: FACTORS Endangered languages: Factors that lead to endangerment (Brenzinger 1991) Discussion of factors that make a language large have focused on individual speaker choice Today’s point: Languages grow large primarily as a result of them being adopted & promoted by a powerful state Speaker take-up is an epiphenomenon of that. INSULAR SEA: THE MALAY ARCHIPELAGO MALAY VERSUS MALAYSIA Malaysia has 2 land masses: Northern Borneo “Dayak languages”: Iban, Kadazandusun, etc. “Malay peninsula” Aslian languages: Austroasiatic Coastal Borneo & Sumatra as the Malay homeland LANGUAGES OF SUMATRA INSULAR SEA AT THE START OF THE COLONIAL PERIOD Portuguese arrival 1509 in search of the spice islands They discovered that 1 language was understood across the archipelago: Malay Q:Why was this so? How did it get that way? What had made this language, Malay into the lingua franca of the archipelago long before the arrival of the Europeans? THE SPREAD OF BUDDHISM 1st century AD: Buddhism enters China 4th century AD: Buddhism was well established in China Monks and others travelling to India associated trade in luxury goods Monsoon wind patterns required months-long layovers in Sumatra early stop: port of Malayu (600s) (= the indigenous name of the Malay language) SRIVIJAYA Srivijaya (700s) [I-Ching (Yiching) 671] Buddhism. -
The Values of Minangkabau Culture's Found in The
THE VALUES OF MINANGKABAU CULTURE’S FOUND IN THE MALIN KUNDANG A PAPER BY NURHAYATI REG. NO. 102202002 DIPLOMA-III ENGLISH STUDY PROGRAM FACULTY OF CULTURE STUDY UNIVERSITY OF SUMATERA UTARA MEDAN 2013 UNIVERSITAS SUMATERA UTARA Approved by Supervisor, Drs. Chairul Husni, M.Ed.TESOL. NIP: 195703081984031004 Submitted to Faculty of Culture Study University of Sumatera Utara In partial fulfillment of the requirements for Diploma-III in English Study Program Approved by Head of Diploma III English Study Program, Dr. Matius C.A. Sembiring, M.A. NIP. 19521126198112 1 001 Approved by the Diploma III English Study Program Faculty of Culture Study, University of Sumatera Utara As a Paper for the Diploma (D-III) Examination UNIVERSITAS SUMATERA UTARA Accepted by the Board of Examiner in partial of the requirements for the D-III Examination of the Diploma-DIII of English Study Program, Faculty of Culture Study, University of Sumatera Utara. The Examination is held on June 2013 Faculty of Culture Study University of Sumatera Utara Dean, Dr. Syahron Lubis, M.A. NIP. 19511013197603 1 001 Board of Examiners Signature 1. Dr. Matius C.A. Sembiring, M.A. (Head of ESP) 2. Dra. Syahyar Hanum, DPFE (Supervisor) 3. Drs. Marzaini Manday, M.SPD. (Reader) UNIVERSITAS SUMATERA UTARA AUTHOR'S DECLARATION I, NURHAYATI declare that I am the sole author of this paper. Except where the reference is made in the text of this paper, this paper contains no material published elsewhere or extracted in whole or in part from a paper by which I have qualified for or awarded another degree. -
Learn Thai Language in Malaysia
Learn thai language in malaysia Continue Learning in Japan - Shinjuku Japan Language Research Institute in Japan Briefing Workshop is back. This time we are with Shinjuku of the Japanese Language Institute (SNG) to give a briefing for our students, on learning Japanese in Japan.You will not only learn the language, but you will ... Or nearby, the Thailand- Malaysia border. Almost one million Thai Muslims live in this subregion, which is a belief, and learn how, to grow other (besides rice) crops for which there is a good market; Thai, this term literally means visitor, ASEAN identity, are we there yet? Poll by Thai Tertiary Students ' Sociolinguistic. Views on the ASEAN community. Nussara Waddsorn. The Assumption University usually introduces and offers as a mandatory optional or free optional foreign language course in the state-higher Japanese, German, Spanish and Thai languages of Malaysia. In what part students find it easy or difficult to learn, taking Mandarin READING HABITS AND ATTITUDES OF THAI L2 STUDENTS from MICHAEL JOHN STRAUSS, presented partly to meet the requirements for the degree MASTER OF ARTS (TESOL) I was able to learn Thai with Sukothai, where you can learn a lot about the deep history of Thailand and culture. Be sure to read the guide and learn a little about the story before you go. Also consider visiting neighboring countries like Cambodia, Vietnam and Malaysia. Air LANGUAGE: Thai, English, Bangkok TYPE OF GOVERNMENT: Constitutional Monarchy CURRENCY: Bath (THB) TIME ZONE: GMT No 7 Thailand invites you to escape into a world of exotic enchantment and excitement, from the Malaysian peninsula. -
Language Use and Attitudes As Indicators of Subjective Vitality: the Iban of Sarawak, Malaysia
Vol. 15 (2021), pp. 190–218 http://nflrc.hawaii.edu/ldc http://hdl.handle.net/10125/24973 Revised Version Received: 1 Dec 2020 Language use and attitudes as indicators of subjective vitality: The Iban of Sarawak, Malaysia Su-Hie Ting Universiti Malaysia Sarawak Andyson Tinggang Universiti Malaysia Sarawak Lilly Metom Universiti Teknologi of MARA The study examined the subjective ethnolinguistic vitality of an Iban community in Sarawak, Malaysia based on their language use and attitudes. A survey of 200 respondents in the Song district was conducted. To determine the objective eth- nolinguistic vitality, a structural analysis was performed on their sociolinguistic backgrounds. The results show the Iban language dominates in family, friend- ship, transactions, religious, employment, and education domains. The language use patterns show functional differentiation into the Iban language as the “low language” and Malay as the “high language”. The respondents have positive at- titudes towards the Iban language. The dimensions of language attitudes that are strongly positive are use of the Iban language, Iban identity, and intergenera- tional transmission of the Iban language. The marginally positive dimensions are instrumental use of the Iban language, social status of Iban speakers, and prestige value of the Iban language. Inferential statistical tests show that language atti- tudes are influenced by education level. However, language attitudes and useof the Iban language are not significantly correlated. By viewing language use and attitudes from the perspective of ethnolinguistic vitality, this study has revealed that a numerically dominant group assumed to be safe from language shift has only medium vitality, based on both objective and subjective evaluation. -
Rhetoric and Figure of Speech Minangkabau Locality in Kaba Rancak Di Labuah by Datuak Panduko Alam and Anggun Nan Tongga by Ambas Mahkota
Jurnal Kata : Penelitian tentang Ilmu Bahasa dan Sastra Volume: 3, Nomor, 2 Tahun 2019 E-ISSN: 2502-0706 Open Access: http://ejournal.kopertis10.or.id/index.php/kata RHETORIC AND FIGURE OF SPEECH MINANGKABAU LOCALITY IN KABA RANCAK DI LABUAH BY DATUAK PANDUKO ALAM AND ANGGUN NAN TONGGA BY AMBAS MAHKOTA RETORIK DAN MAJAS LOKALITAS MINANGKABAU DALAM KABA RANCAK DI LABUAH KARYA DATUAK PANDUKO ALAM DAN ANGGUN NAN TONGGA KARYA AMBAS MAHKOTA Rio Rinaldi Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan, Universitas Bung Hatta, e-mail: [email protected] Article history: Abstract This paper aims to describe the rhetoric and figure of speech Received Minangkabau locality in kaba Rancak di Labuah by Dt. Panduko Alam and 09 September 2019 Anggun and Tongga by Ambas Mahkota. This type of research is descriptive Received in revised form qualitative. The data in this study are in the form of words that indicate the 12 Oktober 2019 concept of rhetorical style consisting of style of affirmation and opposition; majas consisting of comparative style and satire Minangkabau locality. The Accepted source of data in this study is the kaba Rancak Labuah by Dt. Panduko Alam 27 Oktober 2019 and Anggun and Tongga by Ambas Mahkota in Minangkabau language. Available online From the results of identification and classification of the finding data, Oktober 2019 language style shows the language, community, and culture of the Minangkabau. Language identity refers to local ways of delivering, using Keywords: diction and vocabulary so that it is unique to the cultural identity of a Rhetoric; Figure; Speech Of Minangkabau community. To express an idea directly, the use of diction and Minangkabay, Kaba. -
P. Sercombe Ethno-Linguistic Change Among the Penan of Brunei; Some Initial Observations
P. Sercombe Ethno-linguistic change among the Penan of Brunei; Some initial observations In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 152 (1996), no: 2, Leiden, 257-274 This PDF-file was downloaded from http://www.kitlv-journals.nl Downloaded from Brill.com09/23/2021 05:20:37PM via free access PETER G. SERCOMBE Ethno-Linguistic Change among the Penan of Brunei Some Initial Observations* Introduction Negara Brunei Darussalam (henceforth Brunei) is a small multi-ethnic, multilingual country. The official language is Brunei Malay, and three other dialects of Malay are spoken as well as seven non-Malay isolects (Nothofer 1991:151); among this latter group Iban, Mukah and Penan are considered immigrant to Brunei. The Penan language spoken in Brunei is of the eastern variety1, used by those Penan who occur to the east of the Baram River in Sarawak and within the Kenyah subgroup (Blust 1972:13). Aim This paper aims to examine some non-Penan lexical and discourse features that have been noted in current language use in the Penan language of Brunei (henceforth Sukang Penan), and to compare these with a similar situation in Long Buang Penan in neighbouring Sarawak.2 The main concern here is to show the discrepancy between the position of discrete lexical items and the use of lexis in spontaneous discourse in Sukang. To my knowledge (and Langub's, personal communication) there presently exist no in-depth studies relating to the Penan language varieties of Borneo. To date there have been a number of wordlists published, most * I wish to thank Kelly Donovan for producing the maps and both Peter Martin and Rodney Needham for their valuable comments on earlier drafts of this article. -
Language Use and Attitudes Among the Jambi Malays of Sumatra
Language Use and Attitudes Among the Jambi Malays of Sumatra Kristen Leigh Anderbeck SIL International® 2010 SIL e-Books 21 ©2010 SIL International® ISBN: 978-155671-260-9 ISSN: 1934-2470 Fair Use Policy Books published in the SIL Electronic Books series are intended for scholarly research and educational use. You may make copies of these publications for research or educational purposes free of charge and without further permission. Republication or commercial use of SILEB or the documents contained therein is expressly prohibited without the written consent of the copyright holder(s). Editor-in-Chief George Huttar Volume Editors Grace Tan Rhonda Hartel Jones Compositor Margaret González Acknowledgements A number of people have contributed towards the completion of this study. First of all, I wish to express sincere appreciation for the assistance of Prof. Dr. James T. Collins, my academic supervisor. His guidance, valuable comments, and vast store of reference knowledge were helpful beyond measure. Many thanks also go to several individuals in ATMA (Institute of Malay World and Civilization), particularly Prof. Dato’ Dr. Shamsul Amri Baruddin, Prof. Dr. Nor Hashimah Jalaluddin, and the office staff for their general resourcefulness and support. Additionally, I would like to extend my gratitude to LIPI (Indonesian Institute of Sciences) and Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa (Indonesian Center for Language Development) for sponsoring my fieldwork in Sumatra. To Diana Rozelin, for her eager assistance in obtaining library information and developing the research instruments; and to the other research assistants, Sri Wachyunni, Titin, Sari, Eka, and Erni, who helped in gathering the data, I give my heartfelt appreciation. -
The Prism Ke Aniani- ‘O Paka
University of Hawai‘i at Mānoa Fall 2011 ¯ Issue 1 The Prism Ke Aniani- ‘O paka Welcome Message From Our Chancellor Aloha! I welcome you partnering effectively Like a prism which dis- perses light into a spec- to the first issue of The with our global com- trum of colors, the name Prism, created by the munity to solve chal- of our e-newsletter - The Office of International lenges we all share. Prism - was chosen to and Exchange Pro- symbolize a unit that grams (OIEP) with the Please enjoy reading disperses information assistance of other UH The Prism to keep up- about the many diverse Mānoa departments. dated on the wonderful International programs The Prism is a quarter- diversity that your uni- at UH Mānoa. ly e-newsletter that will versity has to offer. A special mahalo to the highlight news of inter- Also, please provide Hawai‘inuiākea School national activities from input on activities in of Hawaiian Knowledge our numerous and di- your lives that we can for suggesting the name verse international share with our interna- Ke Aniani ‘Ōpaka, which programs. The articles can enjoy a multicul- tional ‘ohana. translates as “The Glass in The Prism are tural global experience Prism.” meant to inform you in a Hawaiian place of With warm aloha, and spark an interest learning. As the world in “all things interna- becomes ever more tional.” interconnected, international education Soo-Yeon Lyuh Our UH Mānoa cam- plays an increasingly Virginia S. Hinshaw pus is a place where important role in build- Chancellor Haegeum Concert students and faculty ing relationships and Friday, October 28, 2011 7:30 p.m. -
Revisiting the Position of Philippine Languages in the Austronesian Family
The Br Andrew Gonzalez FSC (BAG) Distinguished Professorial Chair Lecture, 2017 De La Salle University Revisiting the Position of Philippine Languages in the Austronesian Family Lawrence A. Reid University of Hawai`i National Museum of the Philippines Abstract With recent claims from non-linguists that there is no such thing as an Austronesian language family, and that Philippine languages could have a different origin from one that all comparative linguists claim, it is appropriate to revisit the claims that have been made over the last few hundred years. Each has been popular in its day, and each has been based on evidence that under scrutiny has been shown to have problems, leading to new claims. This presentation will examine the range of views from early Spanish ideas about the relationship of Philippine languages, to modern Bayesian phylogenetic views, outlining the data upon which the claims have been made and pointing out the problems that each has. 1. Introduction Sometime in 1915 (or early 1916) (UP 1916), when Otto Scheerer was an assistant professor of German at the University of the Philippines, he gave a lecture to students in which he outlined three positions that had been held in the Philippines since the early 1600’s about the internal and external relations of Philippine languages. He wrote the following: 1. As early as 1604, the principal Philippine languages were recognized as constituting a linguistic unit. 2. Since an equally early time the belief was sustained that these languages were born of the Malay language as spoken on the Peninsula of Malacca. -
[.35 **Natural Language Processing Class Here Computational Linguistics See Manual at 006.35 Vs
006 006 006 DeweyiDecimaliClassification006 006 [.35 **Natural language processing Class here computational linguistics See Manual at 006.35 vs. 410.285 *Use notation 019 from Table 1 as modified at 004.019 400 DeweyiDecimaliClassification 400 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 [400 [400 *‡Language Class here interdisciplinary works on language and literature For literature, see 800; for rhetoric, see 808. For the language of a specific discipline or subject, see the discipline or subject, plus notation 014 from Table 1, e.g., language of science 501.4 (Option A: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, class in 410, where full instructions appear (Option B: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, place before 420 through use of a letter or other symbol. Full instructions appear under 420–490) 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 SUMMARY [401–409 Standard subdivisions and bilingualism [410 Linguistics [420 English and Old English (Anglo-Saxon) [430 German and related languages [440 French and related Romance languages [450 Italian, Dalmatian, Romanian, Rhaetian, Sardinian, Corsican [460 Spanish, Portuguese, Galician [470 Latin and related Italic languages [480 Classical Greek and related Hellenic languages [490 Other languages 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [401 *‡Philosophy and theory See Manual at 401 vs. 121.68, 149.94, 410.1 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [.3 *‡International languages Class here universal languages; general