72. HahnenkammRennen 2012 Super-G: 20. Jänner · Abfahrt: 21. Jänner · Slalom: 22. Jänner

Ausschreibung Announcement

HAHNENKAMM-RENNEN.. KITZBUHEL 2012 Mi. 18.1. Juniors 10:00 / 14:00 h Sa. 21.1. Abfahrt 11:30 h F r . 20.1. Super-G 11:30 h So. 22.1. Slalom 10:15 / 13:30 h

www.hahnenkamm.com Downhill-Winner 2011

222 Willkommen

Liebe Rennsportfamilie, Dear Racing Sport Enthusiasts, wieder ist ein Jahr vergangen, und wir treffen uns Ganz besonders grüßen wir die Zuschauer vor Ort, another year has passed and we meet here again We would also like to express special thanks hier in Kitzbühel zur 72. Auflage der Internationa- welche mit ihrer Begeisterung zum besonderen for the 72nd International Hahnenkamm Races. to the entire 1,500 members of the organizing len Hahnenkamm-Rennen. Die Diskussion der Flair der Rennen beitragen. Discussions by the leaders of the International committee; officials, members of staff, partners, Verantwortlichen des Internationalen Skiver- Ski Federation have substantiated the opinion service companies and the authorities – for Sämtlichen rund 1.500 Mitgliedern des Organisa- bandes hat die Meinung der weltbesten Athleten of the world’s best athletes and the organizers, their commitment and team spirit during and tionskomitees, bestehend aus den Funktionären, bestätigt und hat den Rennen den besonderen the Kitzbühel Ski Club, have again been assigned surrounding the Hahnenkamm races. Mitarbeitern, Partnerorganisationen, Dienst- Stellenwert mit der erneuten Beauftragung with implementing the classic combination event. leistungsfirmen und Behörden sei der besondere Most importantly, we would like to thank the Streif zur Durchführung der klassischen Kombination As a result, this unique tradition – which began Dank ausgesprochen – für deren Einsatz und and Ganslern slope landowners, the Kitzbühel ARGE gegeben. Damit kann diese einmalige Tradition in 1931 – may continue. With Super-G, downhill Teamgeist innerhalb sowie rund um die Renn- consortium, which comprises of the local Authority, – begonnen 1931 – weitergeführt werden. Mit and the combined downhill and slalom event, we strecken am Hahnenkamm. Tourist Board and Cable Car Company as well as Super-G, Abfahrt, Slalom und der Kombinations- can expect an attractive and highly challenging the sponsors and agencies, whose contributions wertung aus Abfahrt und Slalom steht uns das Ganz wesentlich zu danken ist den Grundbesitzern sporting Hahnenkamm programme. make it possible to stage an event of the highest gewohnt attraktive und sportlich höchstanspruchs- von Streif und Ganslern, den ARGE-Partnern Stadt- These words of welcome by the K.S.C. are directed, possible standards. volle Hahnenkamm-Programm bevor. gemeinde, Kitzbühel Tourismus und Bergbahn, first and foremost, to the world’s best skiers Finally, we welcome the young skiers, who will be sowie den Sponsoren und Agenturen, welche Der Willkommensgruß seitens K.S.C. gilt als erstes with their trainers, coaches and team officials. able to experience Kitzbühel’s race course for the durch ihren Beitrag die erfolgreiche Durchführung den weltweit besten Skirennläufern gemeinsam Furthermore, we would like to extend our welcome very first time during the 8th Hahnenkamm Junior der Veranstaltung auf höchstmöglichem Niveau mit ihren Trainern, Betreuern und Team- to the jury, under the direction of officials from the Races, dedicated to the memory of . The ermöglichen. offiziellen. Im Weiteren gilt der Gruß der Jury International Ski Federation and the many visitors first ever FIS WorldSnowDay will also be taking unter der Leitung der Funktionäre des Zum Schluss sei auch die Skijugend begrüßt, die from several ski associations and our Partner place in Kitzbühel and celebrated worldwide on Internationalen Skiverbandes und den zahlreichen im Rahmen der 8. Auflage des Hahnenkamm ÖSV. A special welcome goes to the national and Sunday, the day of the HKR slalom. The aim of Gästen der Skiverbände, insbesondere unseren Juniors in Memoriam Toni Sailer ihre Spuren in die international media representatives, who will be this objective is to promote ski sport and introduce Kooperationspartner ÖSV. Kitzbüheler Rennstrecken ziehen. Die erstmalige providing their viewers, listeners and readers with children in particular to the element of snow. pictures and words. ORF (Austrian Broadcasting Ein besonderes Willkommen gilt den nationalen Durchführung des FIS WorldSnowDay findet auch I wish you all the very best of luck, great sporting Assoc) in particular, for their worldwide top quality und internationalen Medienvertretern aus allen in Kitzbühel seine Resonanz und wird am Sonntag, success, an exciting and, as far as possible, an TV production. Kontinenten, die vom Hahnenkamm ihre am Tag des HKR Slaloms, weltweit begangen. accident free 72nd International Hahenkamm Race, interessierten Seher, Hörer und Leser mit Bildern Ziel ist die Förderung des Skisports, speziell des The ski teams and television stations deserve Michael Huber und Wörtern versorgen. Insbesondere sei der ORF Bewegens der Kinder im Schnee. special thanks for playing their part in making President of the Kitzbühel Ski Club (K.S.C.) für die Durchführung der TV-Produktion in welt- the Hahnenkamm Races last year’s most popular Sportlich erfolgreiche, spannende, möglichst Chairman of the Hahnenkamm-Race Committee weiter Spitzenqualität hervorgehoben. event venue, voted as such during the recently unfallfreie und mit Glück versehene 72. Internatio- introduced FIS awards. Der Dank sei an dieser Stelle den Skiteams und nale Hahnenkamm-Rennen wünsche ich allen, Fernsehstationen ausgesprochen, welche die A particular welcome is extended to the event’s Michael Huber Hahnenkamm-Rennen im vergangenen Jahr zum spectators, who all contribute to the flair of the Präsident Kitzbüheler Ski Club (K.S.C.) beliebtesten Veranstaltungsort im Rahmen der race with their extraordinary enthusiasm. Vorsitzender OK Hahnenkamm-Rennen neu eingeführten FIS Awards gekürt hatten.

223 Reagiert ohne Reaktionszeit, weil Hundertstel entscheiden.

Audi quattro® – Partner des Skisports.

Beim Audi FIS Weltcup beeindruckt die Weltelite auf der Piste durch höchstes technisches Niveau. Auf der Straße ist es die neueste Generation quattro. Ihre innovative Kombination aus Mechanik und Elektronik sorgt für noch mehr Traktion, Präzision und Dynamik – für eine überlegene Fahrt vom Start bis ins Ziel. Übrigens nicht nur auf Schnee. Mehr unter www.audi.com/quattro quattro®. Mechanik und Elektronik innovativ kombiniert.

297x210_Gecko_Schnee_KSC_10658.indd 1 28.09.11 16:09 Programm 2012

Montag, 16.1.2012 Samstag, 21.1.2012 Monday, 16th January Friday, 20th January 20.00 h Mannschaftsführersitzung 10:30 h Vorprogramm 08.00 p.m. Team Captains Meeting 10:30 a.m. Entertainment anschl. Teamärzte-Meeting DH 11.30 h Hahnenkamm Abfahrt followed by Team Doctors Meeting 11.30 a.m. Hahnenkamm Super-G anschl. KitzCharityTrophy 05.00 p.m. Team Captains Meeting Dienstag, 17.1.2012 17.00 h Mannschaftsführersitzung Tuesday, 17th January followed by Team Doctors Meeting DH 11:30 h Abfahrtstraining – Jury Entscheid offen anschl. Teamärzte-Meeting SL 11.30 a.m. Downhill Training (optional) 06.30 p.m. Prize award SUPER-G 17:00 h Mannschaftsführersitzung (20:00 h) 18.30 h Preisverteilung ABFAHRT 05.00 p.m. Team Captains Meeting (08.00 p.m.) & Draw for DOWNHILL 19:00 h Hahnenkamm Junior Rennen & Startnummernverlosung SLALOM, 07.00 p.m. Hahnenkamm Juniors Saturday, 21st January Begrüßungsabend beim Zielhaus Welcome Evening 10:30 a.m. Entertainment anschl. Feuerwerk „Hahnenkamm 2012“ 11.30 a.m. Hahnenkamm Downhill Mittwoch, 18.1.2012 Wednesday, 18th January followed by KitzCharityTrophy Sonntag, 22.1.2012 10.00 h Hahnenkamm Juniors 1. DG (GS) 10.00 a.m. Hahnenkamm Juniors 1st run (GS) 05.00 p.m. Team Captains Meeting 11.30 h Abfahrtstraining 09:30 h Vorprogramm 11.30 a.m. Downhill Training followed by Team Doctors Meeting 13.00 h Hahnenkamm Juniors 2. DG (SL) 10:15 h Hahnenkamm Slalom 1. DG 01.00 p.m. Hahnenkamm Juniors 2nd run (SL) 06.30 p.m. Prize award DOWNHILL 17.00 h Mannschaftsführersitzung 13:00 h Vorprogramm / FIS WorldSnowDay 05.00 p.m. Team Captains Meeting & Draw for SLALOM, Finish area 21.00 h Hahnenkamm Team Cocktail 13:30 h Hahnenkamm Slalom 2. DG 09.00 p.m. Hahnenkamm Team Cocktail followed by Fireworks „Hahnenkamm 2012“ anschl. Preisverteilung SLALOM und KOMBINATION; im Zielgelände SL Donnerstag, 19.1.2012 Thursday, 19th January Sunday, 22nd January 11.30 h Abfahrtstraining 11.30 a.m. Downhill Training 09:30 a.m. Entertainment 17.00 h Mannschaftsführersitzung 05.00 p.m. Team Captains Meeting 10.15 a.m. Hahnenkamm Slalom 1st run Allfällige Änderungen sind der Jury vorbehalten! anschl. Teamärzte-Meeting SG followed by Team Doctors Meeting SG 01:00 p.m. Entertainment / FIS WorldSnowDay 20.00 h Hahnenkamm Medien-Abend 08.00 p.m. Hahnenkamm Media Evening 01.30 p.m. Hahnenkamm Slalom 2nd run followed by Prize award SLALOM Freitag, 20.1.2012 &COMBINATION, Finish area Slalom 10:30 h Vorprogramm 11.30 h Hahnenkamm Super-G 17.00 h Mannschaftsführersitzung The Jury reserves the right to change the schedule! anschl. Teamärzte-Meeting DH 18.30 h Preisverteilung SUPER-G & Startnummernverlosung ABFAHRT, beim Zielhaus

225 Reglement

Allgemeines Rennleitung Versicherung General Es gelten die Bestimmungen des Weltcup- Das Rennbüro befindet sich im Kongresszentrum Für die Versicherung der Teilnehmer sind die The rules of the FIS World Cup, the ICR of the Reglements FIS, der IWO FIS und des Organisators. „K3“ Kitzbühel (ab 14.01.2012). nennenden Verbände verantwortlich. FIS and the organizer shall apply. Only those Teilnahmeberechtigt sind die vom jeweiligen Besondere Mitteilungen des Organisations- competitors entered for a race by the relevant nationalen Verband gemeldeten Wettkämpfer, komitees und der Jury werden im Rennbüro Proteste national association and holding valid FIS licences die Inhaber einer gültigen FIS-Lizenz sind. Die und bei den Mannschaftsführer-Sitzungen Allfällige Proteste gemäß IWO im Ziel. shall be eligible for participation. The number of Teilnehmerzahl ist beschränkt und richtet sich verlautbart. participants is limited and depends on the FIS nach dem FIS-Weltcup-Reglement. Der Zutritt zu Preisgeld und Reisekosten World Cup Regulation. Access to closed – off race den abgesperrten Pisten ist ausschließlich nur mit Vertragsgrundlage Allgemeine Information courses shall only be permitted subject to consent Zustimmung des Chief Race-Directors zulässig. Die Anforderung an den Zustand und die Sicher- Preisgeld und Reisespesen gemäß Weltcup- by the Chief Race Director. The competition Betreten der Wettkampfanlagen nur mit offiziellen heitsmaßnahmen der Renn- und Trainingsstrecken Reglement. Der Veranstalter behält sich vor, das area may only be entered by holders of official Akkreditierungsausweisen des Organisators. richten sich nach den jeweils gültigen Bestim- Preisgeld zu erhöhen. Die veröffentlichten Beträge accreditations issued by the organizer. mungen der Internationalen Wettlaufordnung sind Bruttobeträge. Preisgeld und Reisespesen Wertung (IWO) des Internationalen Skiverbandes (FIS), werden in Euro ausbezahlt. Classification Super-G, Abfahrt, Slalom, dem jeweils gültigen Reglement und Austra- Super-G, Downhill, Slalom, Banküberweisung Kombination (Abfahrt und Slalom) gungsmodus des Alpinen Weltcups und der jeweils Classic Combined (Downhill and Slalom) Gemäß Weltcup-Reglement. Bitte die gültigen Vereinbarung (FIS Veranstaltervertrag) entsprechenden Bankdaten nach Ankunft im Nennungen zwischen K.S.C., ÖSV und FIS, wobei die Entries Rennbüro bekannt geben (IBAN und BIC-Code). a) für Mannschaftsquartiere Anordnungen der jeweiligen Jury maßgebend a) For team accommodation bis spätestens 13.12.2011 sind. Jeder Teilnehmer verpflichtet sich, Team-Videokamera by 13th Dec. 2011 at the latest Bemängelungen der Jury vorzutragen. b) für Mannschaftsnennungen Nutzung aller Team-Videokameras innerhalb des b) For team entries by 12th Jan. 2012 Mit seinem Start gibt der Wettkämpfer zu bis spätestens 12.01.2012 Veranstaltungsgeländes nur für interne Zwecke at the latest erkennen, dass der gegebene Pistenzustand und (Analysen etc.). Der offizielle Sticker des Nennungen gemäß Weltcup-Reglement 3.9 die vorhandenen Sicherheitsvorkehrungen als Entries as Worldcup-Rule 3.9 Veranstalters ist zu Kontrollzwecken an den (Online-Nennung) geeignet und ausreichend anerkannt werden. (Online Registration). Videokameras anzubringen. Eine darüber hinaus gehende Haftung für einen Diese Sticker sind im Rennbüro erhältlich. bestimmten Pistenzustand oder bestimmte Sicherheitsvorkehrungen übernimmt der Veranstalter nicht.

226 Race Committee Insurance The Race Office is located in the Conference The associations sending the entries shall be Center “K3” Kitzbühel (from 14.01.2012). Specific responsible for the insurance of participants. Veranstalter/Organizer information from the Organizing Committee and Kitzbüheler Ski Club (K.S.C.) Jury will be announced at the Race Office and Protests Hinterstadt 4, 6370 Kitzbühel during team captains’ meetings. Protests, if any, shall be submitted at the finish in 1 +43 5356 62301-0 accordance with the ICR. Contractual basis I +43 5356 71989 [email protected] The requirements for the condition and safety Prize money and www.hahnenkamm.com measures of race and training courses shall travel expenses conform to the relevant regulations set forth in Rennbüro/Race Office (14.–22.01.2012) General Information the International Competition Rules (ICR) of the Kitzbüheler Ski Club (K.S.C.) Prize money and travel expenses according to International Ski Federation (FIS) in force, the c/o Kongresszentrum “K3” World Cup Rules. The organizer reserves the right relevant regulations and special formula of the Josef-Herold Straße 17 to increase the prize money. The published prize Alpine World Cup in force, and the FIS Organizer 6370 Kitzbühel AUSTRIA money is the total amount before taxation. Prize agreement in force between the K.S.C., ÖSV 1 +43 5356 607-100 money and travel expenses will be paid in Euros. and FIS. Directives issued by the Jury shall be I +43 5356 71989 authoritative. Every participant undertakes to Bank transfer [email protected] bring forward concerns to the jury. By starting According World Cup rules. Please communicate www.hahnenkamm.com in a race, a competitor gives to understand that relevant bank data upon your arrival to the Race Quartierbüro/Accommodation Office he acknowledges the current piste conditions Office (IBAN and BIC Code). Vermittlung und Organisation Teamquartiere – and safety precautions as being adequate and Luggi Woydt sufficient. The organizer does not take any liability Team-Video 1 +43 6246 74587, & ++43 664 2211 458 beyond that for a specific piste condition or An official sticker of the organizer has to be I +43 6246 74587 specific safety measures. attached to every team video camera. [email protected] Use within the event area only for internal purposes (analyses, etc.). These stickers are available in the race office.

227

Organisation

Ehrenschutz IV. Funktionäre / Dienste Der Bundeskanzler der Republik Österreich Werner Faymann Rennstrecke und Sport Der Landeshauptmann von Tirol Günther Platter Leitung Rennleiter Peter Obernauer, Axel Naglich (Stv.) Pistenchef DH / SG Herbert Hauser, Karl Fuchs (Stv.) Organisationskomitee Pistenchef SL Stephan Lindner, Karl Schwingenschlögl (Stv.) Gesamtkoordination Rennstrecken Gerhard Raffler I. Jury Startrichter Roman Pischl Chief-Race Director FIS Günther Hujara Zielrichter Fritz Brunner, Horst Hörl Race Director FIS Abfahrt, Super G Helmut Schmalzl FIS Materialkontrolle Mike Kertez Race Director FIS Slalom Hans Pieren Koordination Rennsportorganisation Barbara Thaler Technischer Delegierter FIS Jean-Francois Leduc (FRA) Piste Start/Mausefalle Hois Werlberger, Sepp Stanger Rennleiter K.S.C. Peter Obernauer Mausefalle Boden Tom Hauser Steilhang / Gschöss Herbert Hochwimmer, Hans Hausser II. Arge Präsidium Alte Schneise Hans Koidl, Thomas Mayerhofer Der Vorsitzende des Organisationskomitees Michael Huber Seidlalm Paul Wahrstätter, Ralph Kerscher und Präsident des Kitzbüheler Ski Club (K.S.C.) Lärchenschuss / Oberhausberg Karl Fuchs, Toni Ehrensperger Unterhausberg Kurt Exenberger Der Bürgermeister der Stadt Kitzbühel Klaus Winkler Querfahrt Sepp Hechenberger, Sepp Schroll Der Obmann Kitzbühel Tourismus Christian Harisch Zielschuss Walter Gandler, Sepp Schroll sen. Der Vorstand der Bergbahn AG Kitzbühel Josef Burger SG Start / Starthang Willi Niederstrasser III. Partner / Vermarktung Administrative Markus Benn-Ibler SL Ganslern Christian Schroll Werbevermarktung WWP Weirather-Wenzel & Partner GmbH – Dornbirn Hostbroadcaster ORF Österreichischer Rundfunk – Wien Streckensicherheit Leitung Sepp Wurzenrainer TV-Rechte International EBU Eurovision – Genf (SUI) Leitung Stv. Alexander Reicht, Thomas Voithofer Kooperationspartner ÖSV Österreichischer Skiverband – Innsbruck Abschnitte Hannes Aufschnaiter, Jakob Filzer, Alois Obermoser, Alois Reiter, Peter Widmoser jun. Material Peter Widmoser sen., Bernhard Taxer

Rennärzte Leitung Dr. Helmuth Obermoser Dr. Karl Benedetto, Dr. Alexander Gohm Dr. Bernhard Haderer, Dr. Robert Kadletz Dr. Michael Koprowski, Dr. Hermann Nehoda, HR Dr. Ernst Raas, Dr. Hanspeter Tschallener

229 Organisation

Rennstrecke und Sport Spezialdienste Team Torstangen Peter Obermoser Material und Pistenmaschinen Klaus Seewald, Florian Hochkogler Team Rutschdienst Andi Ritter, Leo Ehrensberger (Stv.) Transporte Transporte Zielhaus Hermann Eibl Team Pistenfarbe Christian Ritter, Sepp Reicht (Stv.) Materialverwaltung Gerhard Seewald Betreuer Vorläufer jun. Verkehr Verkehr & Hahnenkamm-Shuttlezug Erich Zechner, Günther Walser Koordination Gelbe Flaggen Ali von Wolffersdorff Luftraumkoordination Michael Wieser Serviceorganisationen Informationstafeln Willi Auer, Hartmann Patterer Beschneiung, Pistenmaschinen, Bergbahn AG Kitzbühel Service- Seilbahnen, Trainingsstrecken organisationen Aufbauten Stadion, Strecke Idealbau – Kitzbühel Österreichisches Bundesheer Jägerbataillon 24 Schneeräumung, Öffentliche Flächen Bauhöfe Stadtgemeinde, Kitzbühel Tourismus Rettungsdienste Strecke Bergrettung – Kitzbühel Sicherheit und Verkehr Bezirkspolizei – Kommando Kitzbühel ÖAMTC Christophorus 4 – Kitzbühel Polizei-Inspektion Kitzbühel Torrichter, Gelbe Flaggen, Stadtpolizei Kitzbühel Zwischenzeiten ÖSV Kampfrichter Rettungsdienste Zielgelände Rotes Kreuz – Kitzbühel Pisten Zutrittssicherung Pistensecurity – Velden Bergrettung – Kitzbühel Rutschdienst Skischule „Rote Teufel“ – Kitzbühel Pistendienst Slalom Skiclub Oberndorf in Tirol Inkasso Kontrolldienste VGM – Innsbruck Einfahrtsstrecke Abfahrt (Ochsalm) Ski Club Kirchberg Beschallung Murdock Music – Fieberbrunn Rennstreckenmaterial Bellutti – Innsbruck Videotechnik Rass & Dorner – Oberndorf Alpina – Spittal Transparente Image Media – Oberndorf Meingast – Salzburg Funktechnik Seissl – Schwoich Torstangen SPM (ITA) Installationen, WC-Anlagen, Eventservice – Kitzbühel Skipp / Rottensteiner (ITA) Reinigung, Müllentsorgung Skidoo, Schneefräsen, Quadt Hochfilzer – Kundl Parkeinweisungen Sonderparkplätze Freiwillige Feuerwehr Oberndorf, Kirchberg Offizielle Zeitmessung und Data-Partner Rolex (SUI) Schützenkompanie Kitzbühel Precision Timing (CAN), Seltec – Bad Vöslau Stadion Materialtransporte Kässbohrer / Pistenbully – Hallein Strom, Energie Stadtwerke – Kitzbühel STADION UND ZUSCHAUER Technik Elektro Prethaler – Kitzbühel Stadion und Leitung Wilfried Leitzinger, Andreas Gröbner (Assis.) Tribünen, Gerüste, Unterbauten Nüssli – Wels Technik Gesamtkoordination Mandi Goller Zugshuttle Österreichische Bundesbahnen ÖBB – Technik Hermann Stanger, Herbert Ehrensperger (Stv.) Innsbruck Technik Zeitmessung Hans Gosch, Manuel Gosch Aufbauten Peter Obernauer 2, Fritz Mitteregger Zielzonenkoordination Michael Obernauer

1022 Organisation

Organisation und Büros Leitung Finanzen, Controlling Werner Ziepl, Hermann Kralinger Rahmenprogramm KitzCharityTrophy und Junior Race Josef Eberl Gäste­betreuung Hannes Huter Assistenz Peter Feeg Büros Peter Huber Zeremonien Heini Eder Koordination und Finanzen Andreas Salvenmoser Platzsprecher Rennmoderation Stefan Steinacher, Didi Ziesel Rennbüro Rennsekretär Peter Eder Moderation Junior Race Lukas Schwaighofer Funkzentrale Sebastian Seissl Serviceorganisationen Kampfrichter Rainer Pirchl, Akkreditierungssysteme Skidata – Gartenau / Salzburg Markus Adelsberger (Stv.) Feratel – Innsbruck Information Anni Schuster Büroeinrichtung Auer – Innsbruck Gästebetreuung Tanja Niederkofler, Johanna Huter, Computer PC Hase – Kirchberg Julia Lang, Susanne Scheiring Gebäude Organisationszentrum Wirtschaftskammer Tirol / Kitzbühel Hostessen Angelika Ehrensperger Grafik Nothegger & Salinger – Kitzbühel Rennbüro Katharina Eder, Julia Eder, Druck Grobstimm&Gamper – Kitzbühel Katharina Seidl, Angelika Werner Ritzerdruck - Kitzbühel ZBV Jan Überall Kopierservice Ricoh – Wien Fotodokumentation Georg Hechl, Franz Huber, Telekommunikation A1 – Wien Jürgen Klecha, Werner Nessizius Versicherungen, Veranstaltungsausfall Raiffeisen & Steinmayr – Innsbruck Pressebüro Leitung Wolfgang Leitner Homepage webventure – Kitzbühel Akkreditierung Andrea Pfeifer, Gerry Mariacher Presseservice Key Partners (SUI) Administrative Christine Exenberger Zuschauerunterhaltung Hit-Radio Ö3 Redaktion Eva Gambino, Sabine Gratt, Florian Warum Übersetzung Englisch Kate Seiringer Stand: 1. Oktober 2011 / Aktuelle Version www.hahnenkamm.com/organisation Fotografen-, Kamerakoordination Wolfgang Reiter, Erich Spieß Kopierservice Gabriela Zierhut, Karl Zierhut

Quartierbüro Leitung Luggi Woydt Assistenz Marijke Reitsma

Kartenbüro Leitung Alexandra Obermoser Assistenz Kathrin Kinne, Herta Obergmeiner, Mario Obermoser Inkassopositionen Martin Lintner

1122 DIE SPECIAL EDITIONS VON RED BULL.

DER GESCHMACK VON CRANBERRY, HEIDELBEERE ODER LIMETTE. DIE WIRKUNG VON RED BULL.

RE_SPECIAL_Anz_297x210_l1.indd 1 22.09.11 16:58 Technische Streckendaten/Technical data Super-G Streckenname / course name „Streifalm“ Start / start 1.345 m Ziel / finish 805 m Höhendifferenz / vertical drop 540 m Streckenlänge / course length 2.150 m Durchschn. Neigung / gradient in avarage 24 % Super-G Max./Min. Neigung / maximum/minimum gradient 69 % / 8 % FIS Homologation / official fis homologation 8646/10/07

Abfahrt/Downhill Streckenname / course name “Streif” Start / start 1.665 m Ziel / finish 805 m Höhendifferenz / vertical drop 860 m Streckenlänge / course length 3.312 m Durchschn. Neigung / gradient in average 27 % Max./Min. Neigung / maximum/minimum gradient 85 % / 2 % FIS Homologation / official fis homologation 8647/10/07

Slalom Streckenname / course name “Ganslern” Start / start 1.004 m Ziel / finish 811 m Höhendifferenz / vertical drop 193 m Streckenlänge / course length 590 m

Schlüsselstellen Durchschn. Neigung / gradient in average 35 % Key Spots Skifahrer Max./Min. Neigung / maximum/minimum gradient 70 % / 20 % Skier Zuschauer FIS Homologation / official fis homologation 8644/10/07 Spectators Achtung extrem steil Caution Extremly Steep Weg Ende Dead End

WC Rotes Kreuz Medical Station

1322

Sieger 71. Hahnenkamm-Rennen 2011

Freitag, 21.01.2011 / Hahnenkamm Super G 1. Ivica KOSTELIC (CRO) 1:17,33 Streckenrekorde auf der „Streif“ 2. Georg STREITBERGER (AUT) 1:17,56 JAHR NAME NATION ZEIT 3. (NOR) 1:17,61 1937 SCHWABL Thäus AUT / K.S.C. 3:53,10 4. Didier CUCHE (SUI) 1.17,69 1947 FEIX Karl AUT / K.S.C. 3:36,00 5. Romed BAUMANN (AUT) 1:18,06 1949 SCHÖPF Egon AUT 3:03,20 1951 PRAVDA Christian AUT / K.S.C. 2:57,00 1953 PERREN Bernhard SUI 2:54,50 Samstag, 22.01.2011 / Hahnenkamm-Rennen Abfahrt 1954 PRAVDA Christian AUT / K.S.C. 2:47,90 1955 MOLTERER Anderl AUT / K.S.C. 2:46,20 1. Didier CUCHE (SUI) 1:57,72 1958 MOLTERER Anderl AUT / K.S.C. 2:40,70 2. (USA) 1:58,70 1959 WERNER Budd USA 2:33,40 3. Adrien THEAUX (FRA) 1:58,90 1960 DUVILLARD Adrien FRA 2:26,10 1963 ZIMMERMANN Egon II AUT 2:20,66 4. Mario SCHEIBER (AUT) 1:59,08 1966 SCHRANZ Karl AUT 2:16,63 5. Peter FILL (ITA) 1:59,10 1967 KILLY Jean-Claude FRA 2:11,92 1974 COLLOMBIN Roland SUI 2:03,29 1975 KLAMMER Franz AUT 2:03,22 Sonntag, 23.01.2011 / Hahnenkamm-Rennen Slalom 1982 WEIRATHER Harti AUT 1:57,20 1. Jean Baptiste GRANGE (FRA) 1:40,93 1992 HEINZER Franz SUI 1:56,04 1996 MADER Günther AUT 1:54,29 2. Ivica KOSTELIC (CRO) 1:41,21 1997 STROBL Fritz AUT 1:51,58 3. (ITA) 1:41,62 4. (AUT) 1:41,83 5. Reinfried HERBST (AUT) 1:41,94

Sonntag, 23.01.2011 / Hahnenkamm-Rennen Kombination 1. Ivica KOSTELIC (CRO) 3:40,84 2. Silvan ZURBRIGGEN (SUI) 3:42,77 3. Romed BAUMANN (AUT) 3:47,51 4. (NOR) 3:47,59 5. Peter FILL (ITA) 3:47,92

1522 16 22 90 HECHER Traudl (AUT) 1960 HOFHERRHilde(AUT) 1958 (CAN) WHEELERLucille FRANDLPutzi(AUT) SCHÖPFRegina (AUT) 1957 SPERLSonja(GER) 1956 BERTHOD Madeleine(SUI) 1955 MAHRINGERErika (AUT) 1954 (AUT) SCHUH-PROXAUF A. Rosi SAILER (AUT) 1950 (AUT) BAUR Gundl (AUT) SCHUH-PROXAUF A. NOGLERSophie(AUT) Lisa(GER) RESCH 1948 DOLLESCHALLHilde(AUT) SCHIMMELPENNINCKG.(NEL) 1947 (AUT) SCHUH-PROXAUF A. 1946 PINCHINGEvelyn (GBR) SCHIMMELPENNINCK G.(NEL) 1937 GUSTINE Hilde(AUT) 1936 SCHIMMELPENNINCKG.(NEL) 1935 ANDRETTA Rini(AUT) 1932 JAHR Damen bis1961 91 HECHER Traudl (AUT) 1961 (NOR) SANDVIK Astrid 1959 (AUT) AF/MAHRINGERE. KLECKER Trude (AUT) MEAD-LAWRENCE Andy(USA) KLECKER Trude (AUT) MEAD-LAWRENCE Andy(USA) MAHRINGERErika (AUT) 1953 MEAD-LAWRENCE Andy(USA) 1951 HAMMERERResi (AUT) 1949 ABFAHRT Toni Sailer(AUT) HECHER Traudl (AUT) MEYERS Linda(USA) WASER Annemarie(SUI) COLLIARD Renee (SUI) FRANDL Putzi(AUT) (NOR) SANDVIK Astrid STOGER Mitzi(AUT) FRANKE Hannelore (GER) HAMMERER Resi (AUT) NOGLER Sophie(AUT) WEIKERT Grete (AUT) ANDRETTA Rini(AUT) SLALOM HKR Slalom50igerJahre Sieger Hahnenkamm-Rennen KOMBINATION HECHER Traudl (AUT ) HECHER Traudl (AUT) (NOR) SANDVIK Astrid STUVE Berit(NOR) (CAN) WHEELER Lucille (GER) RSL/BUCHNER-FISCHER A. (NOR) SANDVIK Astrid HOCHLEITNER Thea(AUT) MAHRINGER Erika (AUT) HAMMERER Resi (AUT) NOGLER Sophie(AUT) ZOCKERT Annelore (AUT) RESCH Lisa(GER) SCHIMMELPENNINCK G.(NEL) ANDRETTA Rini(AUT) KLECKER Trude (AUT) Anderl Molterer (AUT) 1955 RSL/ LEDUCT. (FRA) RSL/ WASER A.(SUI) AF/ FRANKEH.(GER) (AUT) AF/ GSTREIN L. RSL/ SCHMIDT-COUTTET (FRA) ZUSATZRENNEN Herren bis1966 AT MARIACHER Hans(AUT) PRAGER Walter (SUI) 1932 FRIEDENSBACHER Ferdl (AUT) 1931 JAHR 96 SCHRANZKarl (AUT) LEITNER Ludwig(GER) 1966 LEITNERLudwig(GER) 1965 ZIMMERMANN Egon (AUT) 1963 DUVILLARDAdrien (FRA) (SUI) FORRER Willi 1962 PERILLAT Guy(FRA) MOLTERER Anderl(AUT) 1961 DUVILLARDAdrien (FRA) 1960 WERNERBud(USA) 1959 MOLTERER Anderl(AUT) SPISS Toni (AUT) 1958 Toni SAILER (AUT) SPISS Toni (AUT) 1957 Toni SAILER (AUT) MOLTERER Anderl(AUT) 1956 AF/ MALLEdi (AUT) MOLTERER Anderl(AUT) PRAVDA Christian (AUT) 1955 PRAVDA Christian (AUT) 1954 LANTSCHNERHelmut(AUT) PERRENBernhard (SUI) 1953 PRAVDA Christian (AUT) 1951 HUBERFritz jun.(AUT) SCHWABL Thaddäus(AUT) 1950 SCHÖPFEgon (AUT) 1949 LANTSCHNERHelmut(AUT) SPONARAntonin (TCH) 1948 FEIXKarl (AUT) 1947 WALCH (AUT) Willy SCHWABL Thaddäus(AUT) 1946 SCHWABL Thaddäus(AUT) 1937 PFEIFERFriedl (AUT) 1936 ENGLSiegfried(AUT) 1935 ABFAHRT HAUSER Hans(AUT) SLALOM KILLY (FRA) Jean-Claude KILLY (FRA) Jean-Claude FERRIES Chuck(USA) NENNING Gerhard (AUT) MOLTERER Anderl(AUT) RIEDER Josl(AUT) ToniSAILER (AUT) FOLGER Sepp(GER) SCHÖPF Egon (AUT) PRAVDA Christian (AUT) MATT Rudi(AUT) ENGL Siegfried(AUT)

Foto: Kitzbüheler Fotohaus KOMBINATION HAUSER Hans(AUT) CLEAVER Gordon N.(GBR) FA RSL/FAVRE (SUI) Willy SCHRANZ Karl (AUT) KILLY (FRA) Jean-Claude ZIMMERMANN Egon (AUT) (AUT) RSL/SCHRANZK. NENNING Gerhard (AUT) PERILLAT Guy(FRA) DUVILLARD Adrien (FRA) MOLTERER Anderl(AUT) MOLTERER Anderl(AUT) RIEDER Josl(AUT) ToniSAILER (AUT) MOLTERER Anderl(AUT) PRAVDA Christian (AUT) MOLTERER Anderl(AUT) PRAVDA Christian (AUT) HUBER Fritz jun.(AUT) SCHÖPF Egon (AUT) PRAVDA Christian (AUT) KOLLER Karl (AUT) WALCH (AUT) Willy MATT Rudi(AUT) ENGL Siegfried(AUT) 3-er K/MATT Rudi(AUT) ToniRSL/ SAILER (AUT) RSL/ SPISS Toni (AUT) RSL/ DEHUERTAS G.(FRA) AF/ PRAVDA Ch.(AUT) AF/ HUBERFritz jun.(AUT) Hubert (AUT) K/HAMMERSCHMIDT4-er K/HAUSER4-er Hans(AUT) ZUSATZRENNEN Herren Weltcup ab 1967

JAHR ABFAHRT SLALOM KOMBINATION ZUSATZRENNEN JAHR ABFAHRT SLALOM KOMBINATION ZUSATZRENNEN

1967 KILLY Jean-Claude (FRA) KILLY Jean-Claude (FRA) KILLY Jean-Claude (FRA) 1998 GHEDINA Kristian (ITA) STANGASSINGER TH. (AUT) AAMODT Kjetil Andre (NOR) S-AF/ CUCHE Didier (SUI) SL/ SYKORA Thomas (AUT) 1968 NENNING Gerhard (AUT) GIOVANOLI Dumeng (SUI) KILLY Jean-Claude (FRA) 1999 KNAUSS Hans (AUT) KOSIR Jure (SLO) AAMODT Kjetil Andre (NOR) S-AF/ KJUS Lasse (NOR) 1969 SCHRANZ Karl (AUT) RUSSEL Patrick (FRA) PERILLAT Guy (FRA) 2000 STROBL Fritz (AUT) MATT Mario (AUT) AAMODT Kjetil Andre (NOR) SG/ MAIER Hermann (AUT) 1970 RUSSEL Patrick (FRA) RUSSEL P. (FRA) / RSL+SL RSL/ GIOVANOLI D. (SUI) 2001 MAIER Hermann (AUT) RAICH Benjamin (AUT) KJUS Lasse (NOR) SG/ MAIER Hermann (AUT) 1971 RUSSI Bernhard (SUI)/AF-Megève AUGERT Jean-Noel (FRA) DUVILLARD H. (FRA)/Megève-Kb. SL/ AUGERT J.-N. (FRA) 2002 EBERHARTER Stephan (AUT) SCHÖNFELDER Rainer (AUT) AAMODT Kjetil Andre (NOR) SG/ EBERHARTER S. (AUT) 1972 SCHRANZ Karl (AUT) AUGERT Jean-Noel (FRA) DUVILLARD Henri (FRA) AF/ SCHRANZ Karl (AUT) 2003 RAHLVES Daron (USA) PALANDER Kalle (FIN) WALCHHOFER Michael (AUT) SG/ MAIER Hermann (AUT) 1973 COLOMBIN Roland (SUI) AUGERT Jean-Noel (FRA) COCHRAN Bob (USA) 2004 EBERHARTER Stephan (AUT) PALANDER Kalle (FIN) MILLER Bode (USA) SG/ RAHLVES Daron (USA) 1974 COLOMBIN Roland (SUI) HINTERSEER Hans (AUT) THOENI Gustav (ITA) AF/ KJUS Lasse (NOR) 1975 KLAMMER Franz (AUT) GROS Piero (ITA) THOENI Gustav (ITA) 2005 PRANGER Manfred (AUT) SG/ MAIER Hermann (AUT) 1976 KLAMMER Franz (AUT) STENMARK Ingemar (SWE) TRESCH Walter (SUI) 2006 Walchhofer Michael (AUT) VIDAL Jean-Pierre (FRA) RAICH Benjamin (AUT) SG/ MAIER Hermann (AUT) 1977 KLAMMER Franz (AUT) STENMARK Ingemar (SWE) THOENI Gustav (ITA) 2007 Byggmark Jens (SWE) SL/ Byggmark Jens (SWE) 1978 WALCHER Josef (AUT) HEIDEGGER Klaus (AUT) PELLAT-FINET Patrice (FRA) AF/ WALCHER J. (AUT) 2008 Cuche Didier (SUI) Grange Jean-Baptiste (FRA) Miller Bode (USA) SG/ Büchel Marco (LIE) Ferstl Sepp (GER) 2009 Defago Didier (SUI) Lizeroux Julien (FRA) Zurbriggen Silvan (SUI) SG/ Kröll Klaus (AUT) 1979 FERSTL Sepp (GER) NEUREUTHER Ch. (GER) STEINER Anton (AUT) 2010 Cuche Didier (SUI) neureuther Felix (GER) kostelic Ivica (CRO) SG/ Cuche Didier (SUI) 1980 READ Ken (CAN) WENZEL Andreas (LIE) WENZEL Andreas (LIE) 2011 Cuche Didier (SUI) Grange Jean-Baptiste (FRA) kostelic Ivica (CRO) SG/ kostelic Ivica (CRO) 1981 PODBORSKI Steve (CAN) STENMARK lngemar (SWE) ZEMAN Bohumir (TCH) 1982 PODBORSKI Steve (CAN) STENMARK Ingemar (SWE) MAHRE Philipp (USA) AF/ WEIRATHER H. (AUT) Legende AF Abfahrt 1983 BROOKER Todd (CAN) STENMARK Ingemar (SWE) MAHRE Philipp (USA) AF/ KERNEN Bruno (SUI) RSL Riesenslalom 1984 KLAMMER Franz (AUT) GIRARDELLI Marc (LUX) STEINER Anton (AUT) SG Super-G 1985 ZURBRIGGEN Pirmin (SUI) GIRARDELLI Marc (LUX) WENZEL Andreas (LIE) AF/ ZURBRIGGEN P. (SUI) S-AF Sprint Abfahrt 2 Dg. 1986 WIRNSBERGER Peter (AUT) FROMMELT Paul (LIE) ZURBRIGGEN Pirmin (SUI) AF/ WIRNSBERGER P. (AUT) SL Slalom 1987 ZURBRIGGEN Pirmin (SUI) KRIZAJ Bojan (JUG) ZURBRIGGEN Pirmin (SUI) K Kombination (Abfahrt und Slalom) 1989 MAHRER Daniel (SUI) BITTNER Armin (GER) GIRARDELLI Marc (LUX) AF/ GIRARDELLI M. (LUX) 3-er K Kombination mit Abfahrt, 1990 SKAARDAL Atle (NOR) /S-AF NIERLICH Rudolf (AUT) ZURBRIGGEN Pirmin (SUI) Slalom und Sprunglauf 1991 HEINZER Franz (SUI) GIRARDELLI Marc (LUX) GIRARDELLI Marc (LUX) 4-er K Kombination mit Abfahrt, 1992 HEINZER Franz (SUI) TOMBA Alberto (ITA) ACCOLA Paul (SUI) AF/ HEINZER Franz (SUI) Slalom, Sprunglauf, Langlauf 1994 ORTLIEB Patrick (AUT) STANGASSINGER Th. (AUT) KJUS Lasse (NOR) 1995 ALPHAND Luc (FRA) TOMBA Alberto (ITA) GIRARDELLI Marc (LUX) AF/ ALPHAND Luc (FRA) SG/ MADER G. (AUT) 1996 MADER Günther (AUT) SYKORA Thomas (AUT) MADER Günther (AUT) 1997 STROBL Fritz (AUT) REITER Mario (AUT) KJUS Lasse (NOR) S-AF/ ALPHAND L. (FRA)

1722 Sport Poker Casino Games

Wer eine Meinung hat, hat eine Wette. _play for real Zielgelände

ABFAHRT Streif

SLALOMSUPER G GanslernStreifalm SLALOM Ganslern Ganslernalm

V3

V4

WC-West 2 WC-West 1 V2

V5

V1

Mocking

Zugang Ganslernlift VIP-Zone Familien Zugang Talstation Süd Zugang Treff Süd VIP-Tribüne Zugang Süd VIP-Tribüne Nord Rasmushof

WC-Ost Zugang West Info Sponsor-Zelt Lost & Found Hahnenkamm Talstation

Eisenbahn Zugang Ost Bahnhof Aquarena

Rennbüro Pressezentrum Pressekonferenzen Mannschaftsführer-Sitzungen Karten/Tickets/Infos Wirtschaftskammer / K3

ZENTRUM 1922 Hahnenkamm Nachrichten ’12

Zu Gast in Kitzbühel Paying a visit to Kitzbühel WorldSnowDay 2012 WorldSnowDay 2012

Am Hahnenkamm-Sonntag, den 22. Jänner 2012 Statuten K.S.C. On Hahnenkamm Sunday, the 22nd January 2012, K.S.C. Statutes wird weltweit der WorldSnowDay gefeiert, eine § 2 Zweck des Vereins: WorldSnowDay will be globally celebrated. This is § 2 Purpose of the association: Initiative des Internationalen Skiverbandes FIS zur an initiative by the FIS International Ski Federation a) Förderung und Verbreitung des Skisportes im a) Promotion and expansion of ski sport in the Förderung des Wintersports. Die jungen Sportler for the promotion of winter sports. Young athletes weitesten Sinne; broadest sense; des Kitzbüheler Ski Club (K.S.C.) werden dazu from the Kitzbühel Ski Club (K.S.C.) will also be ihren Beitrag leisten. b) Errichtung bzw. Betreuung eigener Sportstätten making their contribution. b) Establishment and management of its und dazu notwendiger Infrastruktur; own sporting facilities and the necessary Zwischen dem 1. und 2. Durchgang beim Hahnen­ Junior skiers from K.S.C. will present themselves c) Trainingsarbeit zur Nachwuchsförderung im infrastructure; kamm-Slalom wird sich der Nachwuchs des K.S.C. to world cup audiences during the break between Leistungssport; c) Training young talent in competitive sports; vor dem Weltcup-Publikum präsentieren. Die the 1st and 2nd run of the Hahnenkamm-Slalom. Referate Ski Alpin, Freeski, Langlauf, Biathlon, d) Teilnahme an Skiwettbewerben und Meister- Alpine ski, free-ski, cross country, biathlon, d) Participation in ski races and championships; Sprunglauf und Nordische Kombination werden schaften; ski jumping and Nordic combined sections e) Hosting of ski races and sporting events;

auf ihre Leistungen, die sie das ganze Jahr über e) Durchführung von Skiwettbewerben und sport- will be drawing your attention to the level of erbringen, aufmerksam machen. lichen Veranstaltungen; performance they have to achieve all year round. The K.S.C. can refer to the following year round activities, in fulfilment of the aforementioned Es geht um die Motivation den Wintersport aus- Zur Erfüllung dieser Aufgaben kann der K.S.C. auf This is about motivating people to take part in obligations: zuüben und Spaß und Freude zu vermitteln. Erkun- folgende Ganzjahresaktivitäten verweisen: winter sports and conveying the associated fun • Training and support of 150 to 160 young den, erfahren und erleben sind die ersten Schritte and joy involved. Explore, learn and experience • Training und Förderung von 150 bis 160 Nach- athletes aged 6 to 16 years, in 7 disciplines zum Wintersport. Die Freude am gegenseitigen are the first steps towards winter sports. The joy wuchsathleten im Alter 6 bis 16 Jahren, in 7 with 15 coaches and staff Messen und der Wettkampf folgt als zweiter Disziplinen mit 15 Trainern und Betreuern of competing against others is the second. The Schritt. Dem K.S.C. ist dies ein Anliegen seit 1902 K.S.C. has been dedicated to promoting ski sport • Management of the Ganslerhang Slope alpine • Betreuung der Trainings- und Rennstrecke Gans- und in den Vereinsstatuten vorgegeben. Der FIS since 1902, as defined in the club statutes. The ski training and race course lernhang Ski Alpin WorldSnowDay wird auch in Zukunft stattfinden FIS WorldSnowDay will continue to take place in • Schattberg ski jump as a year round sporting und ist Teil der FIS Kampagne „Bring Children to • Schattbergschanzen als Ganzjahressportanlage the future and is part of the FIS campaign, „Bring facility with HS 10, HS20, HS38 ski jumping, the the Snow“. HS 10, HS20, HS38 Sprunglauf, der beschneiten Children to the Snow“. 4.5 km Golf Schwarzsee sports cross country ski und beleuchteten Winter-Sportloipe Golf trail with artificial snow making facilities and Schwarzsee Langlauf 4,5 km flood lightning • E 300.000 jährliche finanzielle Förderung der • E 300,000 annual financial support for various verschiedene Nachwuchsprogramme und youth programmes and E 100,000 for the E 100.000 Errichtung und Betrieb Sportstätten establishment and operation of sports facilities

2022 Anz_Basis_KSC_297x210mm_Hahnenkamm_V4_rd.indd 1 MMM=E;II;H7J Wir genießen ihn. mit Erfolgumgehen? Wie wirÖsterreicher 03.10.11 09:30 Ortsplan Kitzbühel

Impressum Fotos KSC Georg Hechl, Franz Huber, Erich Spiess, Jürgen Klecha Werner Nessizius Rolex Kurt Arrigo WWP Red Bull

Trotz sorgfältiger Nachforschung war es nicht möglich, alle Rechteinhaber zu ermitteln. Wir bitten daher sich gegebenenfalls an den Kitzbüheler Ski Club (K.S.C.), 6370 Kitzbühel, Telefon +43/(0)53 56/62 301-0 zu wenden. Ziel- ­gelände Konzeption und Gestaltung www.nothegger-salinger.at, Kitzbühel

22 Hahnenkamm Nachrichten ’12

Hahnenkamm Plakat 2012 „Skigami“

Den Wettbewerb um die Gestaltung des Posters für die kommenden Hahnenkamm-Rennen von 20. bis 22. Januar Official Hahnenkamm Poster 2012 2012 hat Stephanie Scholz mit ihrem Motiv „Skigami“ “Skigami“ gewonnen. Sie konnte sich gegen starke Konkurrenz behaupten. „Die zahlreichen, sehr guten Einreichungen aus Stephanie Scholz and her subject “Skigami” has won dem In- und Ausland haben uns die Auswahl nicht leicht this year’s poster design competition for the next gemacht“, so der Vorsitzende des Organisationskomitees Hahnenkamm Races taking place from 20th to 22nd Hahnenkamm-Rennen, K.S.C. Präsident Dr. Michael Huber. January 2012. „It was not easy for us to pick one of Die Siegerin des Plakatwettbewerbes kommt aus the posters submitted by the artists as they were all Deutschland, hat in Düsseldorf Innenarchitektur studiert very good“, Michael Huber, chairman of the Organizing und ihre Arbeiten in den Bereichen Fotografie, Malerei und Committee and K.S.C. president explains. Textiles bereits mehrfach ausgestellt. Hinzu kommt eine The winner of the poster competition is from Germany. Lehrtätigkeit in den Fächern Gestaltung, textiles Gestalten She studied interior design in Düsseldorf and her und Werken. photographs, paintings and textile works have been shown in exhibitions. She teaches the subjects of design, textile design and handicrafts.

HAHNENKAMM-RENNEN.. KITZBUHEL 2012

2322 „Da musst a bisserl Schneid ham“

Rekordsieger Anderl Molterer Hahnenkamm’s Record feierte 80. Geburtstag Winner Anderl Molterer turns 80 Er sei noch immer „gut in Schuss“, sagt Anderl Insgesamt neunmal steht vor dem Namen Anderl „I’m still in good shape“, he said in an interview Headlines of all Austria’s newspapers like a Molterer im Gespräch mit einer österreichischen Molterer die Eins – letztmals 1959: Schlagzeilen with an Austrian weekly newspaper. Together „Triumph of strong nerves“ or „the best run of Wochenzeitung. Zusammen mit Toni Sailer, Ernst in den großen österreichischen Zeitungen wie with Toni Sailer, Ernst Hinterseer, Hias Leitner, his life“ were dedicated to „the most successful Hinterseer, Hias Leitner, Christian Pravda und „Triumph der Nervenkraft“ oder die „besten Läufe Christian Pravda and Fritz Huber they formed the trophy hunter of all time (…) he is almost Fritz Huber bildet er in den 1950er-Jahren das seines Lebens“ gehören dem „erfolgreichsten Tro- legendary Wonder Ski Team of the 1950‘s. unbeatable“. berühmte Ski-Wunderteam. phäenjäger aller Zeiten (…) der kaum zu schlagen He keeps fit by running, cycling, swimming and With over 50 FIS race wins, Molterer was one of sei.“ Heute hält er sich mit laufen, radfahren, schwim- playing golf. Despite growing up in poverty, he the greatest success stories of the 1950‘s. men und Golf spielen fit. In seiner Kindheit ge- Mit mehr als 50 Siegen in FIS-Rennen zählt Anderl enjoyed great freedom during his childhood He may not have been World Champion or nießt er trotz einfacher Verhältnisse eine Freiheit, Molterer zu den ganz Großen seiner Zeit. years which allowed him and his brother Hans Olympic champion during his career, but took die ihn mit Freunden und Bruder Hans in die Berge Weltmeister oder Olympiasieger wird er in seiner to explore the mountains of their homeland. He third place in the World Cup slalom at Åre in 1954 seiner Heimat führt. Als 17jähriger kommt er 1948 Karriere nicht, aber Platz drei im WM-Riesen- joined Kitzbühel Ski Club in 1948 at the age of 17 as well as silver in and bronze in zum Kitzbüheler Ski Club und schafft 1950 den slalom von Åre 1954 sowie Silber im Riesensla- and managed to secure a place on the Austrian the downhill at the Olympic Games in Cortina Sprung in die österreichische Ski-Nationalmann- lom und Bronze in der Abfahrt der Olympischen national team in 1950. Winning the combination d’Ampezzo. He was also able to add nine Austrian schaft. Platz eins in der Kombination von Zermatt Spiele von Cortina d’Ampezzo gehören in seinen event at Zermatt in 1952 was his very first victory. Champion titles between 1952 and 1960 as well bedeutet 1952 seinen ersten Sieg. Lebenslauf. Dazu kommen neun Österreichische as many winning performances with the USA pros He was able to take the highest place on the Meistertitel zwischen 1952 und 1960 sowie einige to his long list of triumphs. In Kitzbühel darf er erstmals 1953 vom obersten winners‘ podium in his home town of Kitzbühel for große Erfolge bei den Profis in den USA. Treppchen des Siegerpodests lächeln, und zwar im the first time in 1953 twice – he triumphed in the He made his new home in the United States. He Slalom und in der klassischen Hahnenkamm-Kom- Dort gründet er das Red Lodge International Sum- slalom and the classic Hahnenkamm combination founded the Red Lodge International Summer bination. „Da musst a bisserl Schneid ham“, sagt mer Ski Racing Camp im Bundesstaat Montana event. „You’ve got to have some guts“, said Ski Racing Camp in the state of Montana and Molterer nach seinem Sieg in der Abfahrt 1958. und führt von 1970 bis 1987 Molterer Sports in Molterer after his downhill victory in 1958. For managed Molterer Sports in Aspen/Colorado Für diesen Triumph wählt er am Hausberg die Aspen/Colorado. Heute lebt Anderl Molterer mit this triumph on his local mountain he chose a from 1970 to 1987. Today Anderl Molterer lives in riskante Ideallinie und hat damit doppelt Erfolg, Lebensgefährtin Kay in Nashville im US-Bundes- risky racing line and enjoyed double success, as Nashville, Tennessee. gelingt ihm doch zugleich ein neuer staat Tennessee. he also set a new course record for the Streif. Streckenrekord auf der Streif. Anderl Molterer is nine times winner in Kitzbühel, triumphing for the last time in 1959.

Die Hahnenkamm-Siege von Anderl Molterer Slalom Downhill Combi 1953 1953 1955 1955 1958 1958 1958 1959 1959

2422

Skisport als Familienangelegenheit

Ernst Hinterseer feiert 2012 Ernst Hinterseer celebrates seinen 80er his 80th in 2012 Seit seinem Slalom-Olympiasieg von Squaw Valley in Kitzbühel sind drei zweite Plätze: Hinter Josl Many years have passed since his Olympic slalom three second places: behind in slalom im Jahr 1960 sind viele Jahre vergangen. Doch Rieder belegt er 1957 im Slalom ebenso Rang victory in Squaw Valley in 1960. However, Ernst in 1957 and again in 1958 behind his friend and heute wie damals faszinieren Ernst Hinterseer zwei wie 1958 hinter seinem Freund und Club- Hinterseer is just as fascinated today as he was club colleague, Anderl Molterer. He also finished der Skisport und alle seine Entwicklungen. Am kollegen Anderl Molterer. Auf Platz zwei beendet back then by the sport and its’ developments. This second in the Kitzbühel giant slalom of 1958. 28. Februar 2012 feiert der Kitzbüheler seinen 80. er auch den Kitzbüheler Riesenslalom von 1958. man from Kitzbühel will be celebrating his 80th Ernst Hinterseer celebrated his greatest triumph Geburtstag. Die größten Erfolge feiert Ernst Hinterseer bei den birthday on 28th February 2012. at the 1960 Olympic Games in Squaw Valley Olympischen Spielen von Squaw Valley 1960 mit with gold in the slalom and bronze the giant Im Jahr 1946 tritt Ernst Hinterseer im Alter von 14 Ernst Hinterseer joined Kitzbühel Ski Club in Gold im Slalom und Bronze im Riesenslalom. Diese slalom. These results led Ernst Hinterseer to being Jahren dem Kitzbüheler Ski Club bei. Der Bauern- 1946 at the age of 14. A farmer’s boy, he grew Ergebnisse machen Ernst Hinterseer zu Österreichs awarded with the Austrian Athlete of the Year bub wächst am Hof seiner Eltern am Lebenberg up on his parent’s farm at the Lebenberg and Sportler des Jahres 1960. Ein Jahr später heiratet title in 1960. A year later he married his wife, und auf der Seidlalm auf. Zwischen 1952 und Seidlalm. Between 1952 and 1960 he enjoyed er seine Frau Reingard. Von 1961 bis 1967 fährt Reingard. Hinterseer won the overall ranking for 1960 gelingen ihm viele große Erfolge im In- und great success both at home and abroad. He won, Ernst Hinterseer Profi-Skirennen in den USA und the Professional World Series in 1963. He was Ausland. Er gewinnt unter anderem die Riesen- amongst others, the giant slalom in Zakopane, Japan. 1963 gewinnt er die Gesamtwertung der technical trainer for the Austrian and German slaloms im polnischen Zakopane sowie in Schruns Poland as well as at Schruns/Austria in 1953. He Profi-WM. Von 1972 bis 1976 ist er Techniktrainer Ski Federation from 1972 to 1976 and oversaw 1953, wird 1954 im Riesenslalom österreichischer was Austrian Champion in giant slalom in 1954 für den österreichischen und deutschen Skiver- training for his sons, Hans, Ernst junior and Guido, Meister und fährt im selben Jahr im Rahmen der and competed in the Hahnenkamm-Races the band, außerdem betreut Ernst Hinterseer seine who also competed very successfully in alpine Hahnenkamm-Rennen – offiziell „Internationale same year – officially titled then as „International Söhne Hans, Ernst jun. und Guido. Sie bestreiten sport. He was awarded with the Grand Decoration Österreichische Wintersportwoche“ – in Slalom Austrian Winter Sports Week“ – in the slalom ebenfalls äußerst erfolgreich alpine Bewerbe. of Honour in Gold for Services to the Republic of und Kombination jeweils auf Rang drei. Außer- and combination, finishing third in both. He also Für Verdienste um die Republik Österreich Austria in 1997. dem gewinnt er die Abfahrt beim berühmten won the downhill at the Gornergrat-Derby in bekommt er 1997 das Goldene Ehrenzeichen und Gornergrat-Derby in Zermatt. 1955 wird er bei den Zermatt. In 1955 Hinterseer repeated his third zahlreiche weitere Auszeichnungen. Hahnenkamm-Rennen in Slalom und Kombination place success in the Hahnenkamm-Races in both neuerlich Dritter. In der folgenden Saison wird slalom and combination. In 1956 he came second Ernst Hinterseer insgesamt zwölfmal Zweiter an impressive twelve times in the entire season und holt sich den Österreichischen Meistertitel in and won the Austrian Champion title in the Alpine der Alpinen Kombination. Die besten Ergebnisse combination. His best results in Kitbühel were

w

2622

Kontakte / Wichtige Nummern

Rennbüro/Race Office von 14. bis 22. Jänner 2012 – im K3 Quartierbüro/Accommodation Office von 16. bis 22. Jänner 2012 – im K3

Telefon – Zentrale – Informationen 1 +43 5356 607-100 [email protected] Quartierbüro Zentrale 1 +43 5356 607-114 I +43 5356 71989 I +43 5356 607-131

Rennsekretär Peter Eder 607-101 raceoffice@ hahnenkamm.com Quartierbüro Luggi Woydt 607-125 [email protected]

Rennorganisation Barbara Thaler 607-102 [email protected] Zimmervermittlung A 607-124

Preisgeld, Reisekosten Andreas Salvenmoser 607-103 [email protected] Zimmervermittlung B 607-125

Akkreditierungen 607-106 [email protected] Kartenbüro/Ticket Office von 16. bis 22. Jänner 2012 – in der Aquarena Ehrengäste Hannes Huter, 607-107 [email protected] Tanja Niederkofler Kartenbüro Zentrale 1 +43 5356 607-115 I +43 5356 66 937

Pressebüro/Press Office von 14. bis 22. Jänner 2012 – im K3 Kartenverkauf Alexandra Obermoser 607-116 [email protected] Kathrin Kinne Pressebüro Zentrale 1 +43 5356 607-110 Mario Obermoser 73 555 I +43 5356 607-113 Herta Obergmeiner

Pressechef Wolfgang Leitner 607-112 [email protected]

Media Akkreditierungen Kitzbüheler Ski Club (K.S.C.) Andrea Pfeiffer 607-111 [email protected] Hinterstadt 4, 6370 Kitzbühel – Austria 1 +43 5356 62301-0 [email protected] Gerry Mariacher www.hahnenkamm.com

Administration Christine Exenberger 607-111 [email protected] Anschrift in der Hahnenkammwoche Kitzbüheler Ski Club - OK Hahnenkamm-Rennen Redaktionsbüro Florian Warum 607-110 [email protected] „K3“ Josef-Herold Strasse 12, 6370 Kitzbühel (AUT)

2822

3022 YOUR PARTNER IN SPORTS BUSINESS

NEW WEBSITE www.wwp-group.com