El Espanol Y El Japones
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
神戸市外国語大学 学術情報リポジトリ El espanol y el japones タイトル(その他言語 イスパニア語と日本語 ) 著者 福嶌 教隆 journal or Monograph series in Foreign studies publication title number 53 page range 1-188 year 2014-03-01 URL http://id.nii.ac.jp/1085/00001678/ Creative Commons : 表示 - 非営利 - 改変禁止 http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.ja 1 NORITAKA FUKUSHIMA EL ESPAÑOL Y EL JAPONÉS Universidad de Estudios Extrranjeros de Kobe Kobe, Japón 2014 1 2 PUBLICACIÓN: marzo de 2014 TÍTULO: El español y el japonés (Tomo LIII de la Serie monográfica en Estudios Extranjeros) AUTOR: Noritaka FUKUSHIMA Publicado por el Instituto de Investigación de la Universidad de Estudios Extranjeros de Kobe. Gakuen-Higashi-machi 9-1, Nishi-ku, Kobe (651-2187), Japón. http://www.kobe-cufs.ac.jp/ ISSN: 1345-8604 2 Índice 3 ÍNDICE Índice ------------------------------------------------------------------------------------------ 3 Prólogo ---------------------------------------------------------------------------------------- 6 Primera parte. El modo y la modalidad ----------------------------------------------- 9 Capítulo 1 La órbita de los estudios contrastivos sobre la modalidad en español y japonés ----------------------------------------------------------------------- 10 1.1. Introducción ------------------------------------------------------------------------ 10 1.2. Estudios del “chinjutsu” y la modalidad del japonés -------------------------- 11 1.3. Estudios sobre la modalidad en español y a nivel universal ----------------- 14 1.4. Estudios contrastivos I. Aproximación directa --------------------------------- 18 1.5. Estudios contrastivos II. Aproximación indirecta ----------------------------- 22 1.6. Conclusión -------------------------------------------------------------------------- 28 Capítulo 2 El modo verbal en la Real Academia Española ---------------------------------------- 31 2.1. Introducción ------------------------------------------------------------------------ 31 2.2. De la Gramática castellana a la Gramática española (1771-1931) --------- 31 2.3. Esbozo de una nueva gramática de la lengua española (1973) ------------- 36 2.4. La Gramática de E. Alarcos (1994) --------------------------------------------- 38 2.5. Gramática descriptiva de la lengua española (1999) ------------------------- 39 2.6. Nueva gramática de la lengua española (2009, 2010, 2011) ---------------- 43 2.7. Conclusión -------------------------------------------------------------------------- 47 Capítulo 3 ¿Existe el subjuntivo en japonés?-------------------------------------------------------- 49 3.1. Introducción ------------------------------------------------------------------------ 49 3.2. Nebrija (1492) ---------------------------------------------------------------------- 49 3.3. Rodrigues (1604-08) --------------------------------------------------------------- 51 3.4. Rodrigues (1620) ------------------------------------------------------------------- 55 3.5. Collado (1632) ---------------------------------------------------------------------- 56 3 4 3.6. Juan de Jesús (s.XVII o XVIII) -------------------------------------------------- 61 3.7. Oyanguren (1738) ------------------------------------------------------------------ 61 3.8. González (1954) -------------------------------------------------------------------- 63 3.9. Conclusión -------------------------------------------------------------------------- 65 Capítulo 4 La variación geográfica de la alternancia modal en las oraciones interrogativas de creencia --------------------------------------------- 67 4.1. La tendencia general del sistema modal en el español de América --------- 67 4.2. La alternancia modal asociada a la interrogación ------------------------------ 68 4.3. Búsqueda de datos en el CREA y el CORDE ---------------------------------- 70 4.4. Observación y conclusión --------------------------------------------------------- 78 Capítulo 5 ¿Cómo enseñar el subjuntivo? ----------------------------------------------------------- 81 5.1. Introducción ------------------------------------------------------------------------ 81 5.2. ¿Qué impresión provoca el subjuntivo en el alumno? ------------------------ 81 5.3. ¿Cómo debemos comprender el subjuntivo? ----------------------------------- 82 5.4. ¿Cuándo enseñamos el subjuntivo? ---------------------------------------------- 84 5.5. ¿Qué uso debemos enseñar primero? -------------------------------------------- 86 5.6. ¿Con qué método debemos enseñar el subjuntivo? ---------------------------- 88 5.7. ¿Cómo enseñamos el subjuntivo? –Propuestas recientes– ------------------- 89 5.8. ¿Cómo enseñamos el subjuntivo? –Pequeños inventos– --------------------- 90 5.9. ¿Cuáles son los aspectos más difíciles del subjuntivo? ----------------------- 92 5.10. Conclusión -------------------------------------------------------------------------- 94 Segunda parte. Diversos aspectos en contraste -------------------------------------- 97 Capítulo 6 El Tema en español ------------------------------------------------------------------------ 98 6.1. Introducción ------------------------------------------------------------------------- 98 6.2. El wa japonés y la lengua española ---------------------------------------------- 99 6.3. Pausa y coma --------------------------------------------------------------------- 101 6.4. Entonación ------------------------------------------------------------------------ 102 6.5. En cuanto a y otros sintagmas similares -------------------------------------- 102 4 Índice 5 6.6. Artículo ---------------------------------------------------------------------------- 103 6.7. La anteposición del elemento (Complemento directo e indirecto) I. ------ 105 6.8. La anteposición del elemento (Complemento directo e indirecto) II. ----- 107 6.9. La anteposición del elemento (Sujeto) - --------------------------------------- 110 6.10. La anteposición del elemento (Sintagmas con otras funciones) - ---------- 113 6.11. Oración pseudoescindida y otras construcciones ---------------------------- 115 6.12. Resumen de las discusiones anteriores ---------------------------------------- 116 6.13. “Temas estratificados” ----------------------------------------------------------- 119 6.14. Conclusión ------------------------------------------------------------------------ 122 Capítulo 7 Las expresiones de rol en español ----------------------------------------------------- 123 7.1. Introducción ----------------------------------------------------------------------- 123 7.2. Expresiones empleadas por los doctores -------------------------------------- 124 7.3. Expresiones que usan las doncellas -------------------------------------------- 125 7.4. Lenguaje de hombres y de mujeres -------------------------------------------- 126 7.5. Lenguaje no estándar ------------------------------------------------------------ 127 7.6. Expresiones empleadas por los samuráis ------------------------------------- 130 7.7. Expresiones empleadas por los extranjeros, robots, etc. -------------------- 131 7.8. Expresiones empleadas por las personas que tienen problemas de pronunciación ----------------------------------------------------------------- 133 7.9. Observación y conclusión ------------------------------------------------------- 134 Capítulo 8 Sobre la traducción de la literatura japonesa al español ---------------------------- 138 8.1. Introducción ----------------------------------------------------------------------- 138 8.2. Principales obras traducidas al español ---------------------------------------- 139 8.3. Ejemplos de traducciones ------------------------------------------------------- 141 8.4. Ejemplos de errores de traducción --------------------------------------------- 144 8.5. Conclusión ------------------------------------------------------------------------- 154 Bibliografia --------------------------------------------------------------------------------- 156 Listado del material analizado ----------------------------------------------------------- 184 5 6 Prólogo El presente libro constituye un compendio de los trabajos más relevantes sobre cuestiones relacionadas con la lengua española y japonesa. Dichas lenguas pertenecen a familias lingüísticas totalmente ajenas y, al parecer, poseen estructuras profundamente distintas, incluso incompatibles. No obstante, es precisamente esta aparente brecha la que ofrece nuevas perspectivas que posibilitan una mejor caracterización del japonés y el español y que, en consecuencia, conducirá a un mayor entendimiento de lo que es realmente el lenguaje humano. Este libro está compuesto por dos secciones principales. La primera reúne cinco capítulos sobre el modo y la modalidad. En los tres primeros, hemos trazado la órbita de los descubrimientos realizados por filólogos y lingüistas sobre la función sintáctica, semántica y pragmática de los verbos y la oración. En los dos capítulos siguientes ofrecemos dos humildes contribuciones basadas en las propuestas resumidas en los capítulos anteriores: un estudio sobre variación geográfica y otro de lingüística aplicada. La segunda sección abarca tres capítulos sobre el contraste de distintos aspectos del español y el japonés. El primero analiza la función informativa de las oraciones en español, y el segundo se enfoca en la expresividad pragmática de cierto tipo de oraciones en la misma lengua. En ambos capítulos, el japonés sirve como una herramienta para profundizar en estos temas. Finalmente, el último capítulo aborda cuestiones relacionadas con la traducción japonés-español. Todos