Phonetic Variation, Sound Change, and Identity in Scottish Gaelic. Phd Thesis, University of Glasgow

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Phonetic Variation, Sound Change, and Identity in Scottish Gaelic. Phd Thesis, University of Glasgow Nance, Claire (2013) Phonetic variation, sound change, and identity in Scottish Gaelic. PhD thesis, University of Glasgow. http://theses.gla.ac.uk/4603 Copyright and moral rights for this thesis are retained by the author A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge This thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the Author The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the Author When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given Glasgow Theses Service http://theses.gla.ac.uk/ [email protected] Phonetic variation, sound change, and identity in Scottish Gaelic Claire Nance Submitted in the fulfilment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy School of Humanities / Sgoil nan Daonnachdan College of Arts University of Glasgow 2013 Abstract This thesis examines language variation and change in a context of minority language revitali- sation. In particular, I concentrate on young fluent speakers of Scottish Gaelic, a minority language of Scotland that is currently undergoing revitalisation. Data from three groups of speakers are presented: older speakers in the Isle of Lewis, a Gaelic heartland area in north-west Scotland; adolescent Gaelic-speakers in Lewis learning the language in immersion schooling; and adolescent Gaelic-speakers in immersion schooling in Glasgow, an urban centre where Gaelic has not traditionally been spoken as a widespread community language. The sociolinguistic analysis examines potential language changes, explores patterns of linguistic variation, and uncovers the role that Gaelic plays in identity formation for each of the participants. In order to gain an insight into the role of Gaelic in different speakers’ lives, I report on ethnographic studies carried out in Lewis and in Glasgow. The phonetic analysis then explores patterns of variation in the production of laterals, vowels, and tone and intonation. The results indicate large differences between the speech of older and adolescent speakers in Lewis, while differences between young speakers in Lewis and Glasgow suggest that Glasgow Gaelic is developing as a phonetically and socially distinct variety of the language. For example, older speakers in Lewis speak Gaelic as a partial tone language, unlike young people in Lewis and in Glasgow. Differences are also present between young people in Lewis and in Glasgow, such as in the acoustics of the vowel [0], the production of the lateral system, and intonation patterns. The developments detailed in this thesis are the result of a complex interaction between the internal sound structure of Gaelic, language contact with varieties of English, identity construction, and differing conceptions of the self. All of these factors are conditioned by the status of Gaelic as a minority endangered and revitalised language. In exploring these avenues, I advance an account of language variation and change and apply it to a context of minority language revitalisation. i Contents Abstract i List of Tables ix List of Figures xii Acknowledgement xiii Author’s Declaration xiv 1 Introduction 1 2 Linguistic and social background 5 2.1 Introduction: defining language revitalisation . .6 2.2 Sound change . .7 2.2.1 Actuation of sound change . .7 2.2.2 Variationist models of sound change . .8 2.3 Language contact . 11 2.3.1 Actuation of contact-induced change . 12 2.3.2 Types of change through language contact . 13 2.4 Identity and language change . 20 2.4.1 Defining identity . 20 2.4.2 Identity in sociolinguistics . 24 2.5 Studies of language revitalisation . 26 2.5.1 Welsh (Jones 1998; Gathercole & Thomas 2009; Morris 2013) . 26 2.5.2 Irish (Maguire 1991; O´ Curnain´ 2007; O´ Giollagain´ 2007) . 27 2.5.3 Hebrew (Ravid 1995; Zuckermann 2008) . 28 2.5.4 Canadian French (Mougeon, Rehner, Nadasdi, McKinnie, Uritrescu 2003-2008) . 28 2.5.5 Maori¯ (King, Watson, Keegan & Maclagan 2009) . 29 2.5.6 Language revitalisation summary . 29 2.6 The status of revitalisation or ‘new’ speakers . 30 2.7 Summary and remaining questions . 31 ii 3 Scottish Gaelic 33 3.1 Introduction . 33 3.2 Gaelic in Scotland . 34 3.2.1 Historical background . 34 3.2.2 Gaelic Scotland as an ‘internal colony’ . 36 3.2.3 Gaelic today nationally . 38 3.2.4 Gaelic and identity . 44 3.3 Gaelic in the Isle of Lewis . 45 3.3.1 Social history of Lewis . 45 3.3.2 Gaelic in Lewis . 47 3.4 Gaelic in Glasgow . 49 3.4.1 Historical background . 49 3.4.2 The current status of Gaelic in Glasgow . 51 3.4.3 Summary: Background to Gaelic in Glasgow . 52 3.5 Summary . 52 4 Methodology 54 4.1 Ethnographic methods . 55 4.2 Variationist sociolinguistics and sociophonetics . 56 4.2.1 Apparent-time . 56 4.3 Fieldwork sites . 57 4.4 Sampling of participants . 58 4.4.1 Older speakers in Lewis . 58 4.4.2 Younger speakers in Lewis . 59 4.4.3 Teachers in Glasgow . 59 4.4.4 Younger speakers in Glasgow . 60 4.4.5 Summary: Sampling of participants . 60 4.5 Interview methodology . 61 4.5.1 Older speakers in Lewis . 63 4.5.2 Younger speakers in Lewis . 64 4.5.3 Teachers in Glasgow . 64 4.5.4 Younger speakers in Glasgow . 64 4.5.5 Biographical and language use questionnaire . 65 4.6 Linguistic features . 66 4.6.1 ‘The variable’ in variationist research . 66 4.6.2 Features analysed here . 66 4.7 Statistical analysis . 68 4.8 Ethical approval . 70 4.9 Summary . 70 iii 5 Ethnography 71 5.1 Fieldwork in Lewis . 71 5.1.1 Life on an Outer Hebridean island . 72 5.1.2 Older Lewis speakers . 74 5.1.3 Adolescents in Lewis . 79 5.2 Fieldwork in Glasgow . 84 5.2.1 Adolescents in Glasgow . 85 5.3 Summary of participants . 95 5.4 Discussion . 99 6 Three Scottish Gaelic laterals 101 6.1 Introduction . 101 6.1.1 Articulation of lateral sounds . 102 6.1.2 Acoustic correlates of lateral articulations . 103 6.1.3 Previous studies of Irish and Scottish Gaelic laterals . 105 6.1.4 Laterals in Lewis English and Glasgow English . 106 6.2 Method . 107 6.2.1 Coding . 109 6.2.2 Auditory analysis . 109 6.2.3 Acoustic analysis . 111 6.3 Results . 115 6.3.1 Auditory analysis . 115 6.3.2 Static acoustic analysis . 119 6.3.3 Dynamic acoustic analysis . 125 6.3.4 Summary of results . 128 6.4 Discussion . 128 6.4.1 Phonetic evidence for three phonemic laterals in Scottish Gaelic . 128 6.4.2 Change in the lateral system . 129 6.4.3 Differences between Lewis and Glasgow young people . 131 6.5 Interim conclusions . 131 7 Vocalic variation, change, and identity 133 7.1 Introduction . 133 7.2 Background . 134 7.2.1 Previous studies of /u/ allophones in Gaelic . 134 7.2.2 Previous studies of /u/ variation in English . 135 7.2.3 Defining Gaelic and English /u/ in the present study . 136 7.3 Methods . 137 7.3.1 Tokens included . 137 7.3.2 Coding . 138 iv 7.3.3 Labelling . 138 7.3.4 Formant extraction . 139 7.3.5 Auditory scaling and normalisation . 139 7.3.6 Quantitative measures of vowel differences . 140 7.3.7 Statistical analysis . 142 7.4 Results . 144 7.4.1 Intergenerational differences in Lewis . 144 7.4.2 Differences between Lewis and Glasgow . 146 7.4.3 Local identities and vocalic variation . 148 7.4.4 Summary of results . 154 7.5 Discussion . 155 7.5.1 Intergenerational differences in Lewis . 155 7.5.2 Differences between Lewis and Glasgow . 156 7.5.3 Local identities and vocalic variation . 156 7.6 Interim conclusions . 158 8 Tone and intonation 159 8.1 Introduction . ..
Recommended publications
  • (2014) Dlùth Is Inneach: Linguistic and Institutional Foundations for Gaelic Corpus Planning
    Bell, S., McConville, M., McLeod, W., and O Maolalaigh, R. (2014) Dlùth is Inneach: Linguistic and Institutional Foundations for Gaelic Corpus Planning. Project Report. Copyright © 2014 The Authors and Bord na Gaidhlig A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge The content must not be changed in any way or reproduced in any format or medium without the formal permission of the copyright holder(s) http://eprints.gla.ac.uk/98132/ Deposited on: 14 October 2014 Enlighten – Research publications by members of the University of Glasgow http://eprints.gla.ac.uk Dlùth is Inneach – Final Project Report Linguistic and Institutional Foundations for Gaelic Corpus Planning Prepared for Bòrd na Gàidhlig (Research Project no. CR12-03) By Soillse Researchers Susan Bell (Research Assistant, University of Glasgow) Dr Mark McConville (Co-investigator, University of Glasgow) Professor Wilson McLeod (Co-investigator, University of Edinburgh) Professor Roibeard Ó Maolalaigh (Principal Investigator, University of Glasgow) Expert Adviser: Professor Robert Dunbar, University of Edinburgh Co-ordinator: Iain Caimbeul, Sabhal Mòr Ostaig UHI 27 January 2014 Redacted version for publication GEÀRR-CHUNNTAS GNÌOMHACH Is e tha san aithisg seo toraidhean bho phròiseact bliadhna a rinn sgioba rannsachaidh Shoillse às leth Bhòrd na Gàidhlig (BnG). B’ e amas an rannsachaidh fuasgladh fhaighinn air a' cheist a leanas: Cò na prionnsapalan planadh corpais as fheàrr a fhreagras air neartachadh agus brosnachadh
    [Show full text]
  • Dialectal Diversity in Contemporary Gaelic: Perceptions, Discourses and Responses Wilson Mcleod
    Dialectal diversity in contemporary Gaelic: perceptions, discourses and responses Wilson McLeod 1 Introduction This essay will address some aspects of language change in contemporary Gaelic and their relationship to the simultaneous workings of language shift and language revitalisation. I focus in particular on the issue of how dialects and dialectal diversity in Gaelic are perceived, depicted and discussed in contemporary discourse. Compared to many minoritised languages, notably Irish, dialectal diversity has generally not been a matter of significant controversy in relation to Gaelic in Scotland. In part this is because Gaelic has, or at least is depicted as having, relatively little dialectal variation, in part because the language did undergo a degree of grammatical and orthographic standardisation in the late eighteenth and early nineteenth centuries, with the Gaelic of the Bible serving to provide a supra-dialectal high register (e.g. Meek 1990). In recent decades, as Gaelic has achieved greater institutionalisation in Scotland, notably in the education system, issues of dialectal diversity have not been prioritised or problematised to any significant extent by policy-makers. Nevertheless, in recent years there has been some evidence of increasing concern about the issue of diversity within Gaelic, particularly as language shift has diminished the range of spoken dialects and institutionalisation in broadcasting and education has brought about a degree of levelling and convergence in the language. In this process, some commentators perceive Gaelic as losing its distinctiveness, its richness and especially its flavour or blas. These responses reflect varying ideological perspectives, sometimes implicating issues of perceived authenticity and ownership, issues which become heightened as Gaelic is acquired by increasing numbers of non-traditional speakers with no real link to any dialect area.
    [Show full text]
  • Understanding Irish Spelling
    Understanding Irish Spelling A Handbook for Teachers and Learners Nancy Stenson and Tina Hickey Understanding Irish Spelling A Handbook for Teachers and Learners Nancy Stenson and Tina Hickey i © Stenson and Hickey 2018 ii Acknowledgements The preparation of this publication was supported by a grant from An Chomhairle um Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta, and we wish to express our sincere thanks to COGG, and to Muireann Ní Mhóráin and Pól Ó Cainín in particular. We acknowledge most gratefully the support of the Marie Skłodowska-Curie Fellowship scheme for enabling this collaboration through its funding of an Incoming International Fellowship to the first author, and to UCD School of Psychology for hosting her as an incoming fellow and later an as Adjunct Professor. We also thank the Fulbright Foundation for the Fellowship they awarded to Prof. Stenson prior to the Marie Curie fellowship. Most of all, we thank the educators at first, second and third level who shared their experience and expertise with us in the research from which we draw in this publication. We benefitted significantly from input from many sources, not all of whom can be named here. Firstly, we wish to thank most sincerely all of the participants in our qualitative study interviews, who generously shared their time and expertise with us, and those in the schools that welcomed us to their classrooms and facilitated observation and interviews. We also wish to thank the participants at many conferences, seminars and presentations, particularly those in Bangor, Berlin, Brighton, Hamilton and Ottawa, as well as those in several educational institutions in Ireland who offered comments and suggestions.
    [Show full text]
  • Historical Background of the Contact Between Celtic Languages and English
    Historical background of the contact between Celtic languages and English Dominković, Mario Master's thesis / Diplomski rad 2016 Degree Grantor / Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj: Josip Juraj Strossmayer University of Osijek, Faculty of Humanities and Social Sciences / Sveučilište Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, Filozofski fakultet Permanent link / Trajna poveznica: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:142:149845 Rights / Prava: In copyright Download date / Datum preuzimanja: 2021-09-27 Repository / Repozitorij: FFOS-repository - Repository of the Faculty of Humanities and Social Sciences Osijek Sveučilište J. J. Strossmayera u Osijeku Filozofski fakultet Osijek Diplomski studij engleskog jezika i književnosti – nastavnički smjer i mađarskog jezika i književnosti – nastavnički smjer Mario Dominković Povijesna pozadina kontakta između keltskih jezika i engleskog Diplomski rad Mentor: izv. prof. dr. sc. Tanja Gradečak – Erdeljić Osijek, 2016. Sveučilište J. J. Strossmayera u Osijeku Filozofski fakultet Odsjek za engleski jezik i književnost Diplomski studij engleskog jezika i književnosti – nastavnički smjer i mađarskog jezika i književnosti – nastavnički smjer Mario Dominković Povijesna pozadina kontakta između keltskih jezika i engleskog Diplomski rad Znanstveno područje: humanističke znanosti Znanstveno polje: filologija Znanstvena grana: anglistika Mentor: izv. prof. dr. sc. Tanja Gradečak – Erdeljić Osijek, 2016. J.J. Strossmayer University in Osijek Faculty of Humanities and Social Sciences Teaching English as
    [Show full text]
  • Gender in Irish Between Continuity and Change1
    Gender in Irish between continuity and change1 Alessio S. Frenda Trinity College Dublin The gender system of Irish appears to have undergone a process of simplification: traditionally depending on both formal and semantic assignment rules, agreement in contemporary spoken Irish is still rather conservative within the noun phrase, but almost exclusively semantic anaphorically. Language contact and the resulting obsolescence seem to have had some influence on these developments: for instance, structures that have a functional counterpart in English seem more resilient than others. But language-internal developments, particularly the phonetic erosion and loss of word-final syllables, may have played an important role, too: similar developments have been observed in non-obsolescent languages like Dutch and French. In this article, I illustrate some specific aspects of the Irish situation with examples drawn from a corpus of spoken Irish and frame the simplification process in terms of structural convergence in the context of language contact. Keywords: Irish, grammatical gender, language change, language obsolescence, contact, convergence 1. Introduction In this article I present the findings of a comparison between two corpora of spoken Irish, representative, respectively, of a traditional Gaeltacht vari- 1 This research was funded by a Government of Ireland Exchange Scholarship and by an IRCHSS Postgraduate Scholarship. I am grateful to the following people for their com- ments on earlier drafts of this article: John Saeed, Brian Nolan, Gearóid Ó Donnchadha, Pauline Welby and two anonymous reviewers; thanks are also due to Eamonn Mullins for his assistance with the statistical analysis of the data. I take full responsibility for any errors or oversights.
    [Show full text]
  • Kathrin Brandt
    A QUESTION OF LANGUAGE VITALITY? - ON INTERROGATIVES IN AN ENDANGERED CREOLE Kathrin Brandt Inaugural-Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades der Philosophischen Fakultät der Universität zu Köln im Fach Englische Philologie vorgelegt von Kathrin Brandt TABLE OF CONTENTS LIST OF TABLES IV LIST OF FIGURES VI ACKNOWLEDGMENTS VII 1 INTRODUCTION 1 1.1 Creole studies 1 1.2 LanguAge endAngerment 4 1.3 Minimalist syntax and wh-questions 5 1.4 Research questions and the orgAnizAtion of this study 7 2 LANGUAGE ENDANGERMENT 9 2.1 The linguistic situAtion 9 2.2 In favor of linguistic diversity 10 2.3 Models of lAnguAge loss 13 2.4 Assessing lAnguAge vitality 18 2.5 StructurAl consequences 29 3 SYNTACTIC THEORY OF INTERROGATIVES 34 3.1 Accounting for cross-linguistic vAriAtion 36 3.2 Landing sites 38 3.3 ConstrAints on wh-movement 42 3.4 Movement triggers 44 3.5 ClAuse typing 47 4 LOUISIANA CREOLE – HISTORY, SOCIOLINGUISTIC SETTING AND LINGUISTIC PROFILE 51 4.1 History 51 4.2 The genesis of LouisiAnA Creole 56 i 4.3 The sociolinguistic profile of South LouisiAnA 58 Louisiana Creole 58 Louisiana Regional French 60 Multilingual South Louisiana 61 Louisiana Creole as an endangered language 65 4.4 Selected aspects of LouisiAnA Creole grAmmAr 71 The verbal system 73 The nominal system 75 Constituent structure 77 The lexicon 80 5 METHODOLOGY 82 5.1 Field methods 82 5.2 Consultants, AnAlysis and the quAlitative approAch 91 5.3 Notation 96 6 SOCIOLINGUISTIC FINDINGS 98 6.1 DemogrAphics 98 Region 101 Education and occupation 102 6.2 LanguAge competence
    [Show full text]
  • Gàidhlig (Scottish Gaelic) Local Studies Vol
    Gàidhlig (Scottish Gaelic) Local Studies Vol. 22 : Cataibh an Ear & Gallaibh Gàidhlig (Scottish Gaelic) Local Studies 1 Vol. 22: Cataibh an Ear & Gallaibh (East Sutherland & Caithness) Author: Kurt C. Duwe 2nd Edition January, 2012 Executive Summary This publication is part of a series dealing with local communities which were predominantly Gaelic- speaking at the end of the 19 th century. Based mainly (but not exclusively) on local population census information the reports strive to examine the state of the language through the ages from 1881 until to- day. The most relevant information is gathered comprehensively for the smallest geographical unit pos- sible and provided area by area – a very useful reference for people with interest in their own communi- ty. Furthermore the impact of recent developments in education (namely teaching in Gaelic medium and Gaelic as a second language) is analysed for primary school catchments. Gaelic once was the dominant means of conversation in East Sutherland and the western districts of Caithness. Since the end of the 19 th century the language was on a relentless decline caused both by offi- cial ignorance and the low self-confidence of its speakers. A century later Gaelic is only spoken by a very tiny minority of inhabitants, most of them born well before the Second World War. Signs for the future still look not promising. Gaelic is still being sidelined officially in the whole area. Local council- lors even object to bilingual road-signs. Educational provision is either derisory or non-existent. Only constant parental pressure has achieved the introduction of Gaelic medium provision in Thurso and Bonar Bridge.
    [Show full text]
  • Universal Dependencies for Manx Gaelic
    Universal Dependencies for Manx Gaelic Kevin P. Scannell Department of Computer Science Saint Louis University St. Louis, Missouri, USA [email protected] Abstract Manx Gaelic is one of the three Q-Celtic languages, along with Irish and Scottish Gaelic. We present a new dependency treebank for Manx consisting of 291 sentences and about 6000 tokens, annotated according to the Universal Dependency (UD) guidelines. To the best of our knowledge, this is the first annotated corpus of any kind for Manx. Our annotations generally follow the conventions established by the existing UD treebanks for Irish and Scottish Gaelic, although we highlight some areas where the grammar of Manx diverges, requiring new analyses. We use 10- fold cross validation to evaluate the accuracy of dependency parsers trained on the corpus, and compare these results with delexicalized models transferred from Irish and Scottish Gaelic. 1 Introduction Manx Gaelic, spoken primarily on the Isle of Man, is one of the three Q-Celtic (or Goidelic) languages, along with Irish and Scottish Gaelic. Although the language fell out of widespread use during the 19th and 20th centuries, it has seen a vibrant revitalization movement in recent years. The number of speakers is now growing, thanks in part to a Manx-language primary school on the island. The language also has a strong online presence relative to the size of the community. Several Manx dictionaries were published in the 19th and 20th centuries, and a number of these have been digitized in recent years and published online.1 The full text of the Bible, originally published in the 18th century, is also available and provides an easily-accessible source of parallel text.2 In terms of spoken language, the Irish Folklore Commission recorded fluent speakers on the Isle of Man in 1948, and those recordings are now available digitally as well.3 Outside of these corpus resources, very little advanced language technology exists for Manx.
    [Show full text]
  • CEÜCIC LEAGUE COMMEEYS CELTIAGH Danmhairceach Agus an Rùnaire No A' Bhan- Ritnaire Aige, a Dhol Limcheall Air an Roinn I R ^ » Eòrpa Air Sgath Nan Cànain Bheaga
    No. 105 Spring 1999 £2.00 • Gaelic in the Scottish Parliament • Diwan Pressing on • The Challenge of the Assembly for Wales • League Secretary General in South Armagh • Matearn? Drew Manmn Hedna? • Building Inter-Celtic Links - An Opportunity through Sport for Mannin ALBA: C O M U N N B r e i z h CEILTEACH • BREIZH: KEVRE KELTIEK • CYMRU: UNDEB CELTAIDD • EIRE: CONRADH CEILTEACH • KERNOW: KESUNYANS KELTEK • MANNIN: CEÜCIC LEAGUE COMMEEYS CELTIAGH Danmhairceach agus an rùnaire no a' bhan- ritnaire aige, a dhol limcheall air an Roinn i r ^ » Eòrpa air sgath nan cànain bheaga... Chunnaic sibh iomadh uair agus bha sibh scachd sgith dhen Phàrlamaid agus cr 1 3 a sliopadh sibh a-mach gu aighcaraeh air lorg obair sna cuirtean-lagha. Chan eil neach i____ ____ ii nas freagarraiche na sibh p-fhèin feadh Dainmheag uile gu leir! “Ach an aontaich luchd na Pàrlamaid?” “Aontaichidh iad, gun teagamh... nach Hans Skaggemk, do chord iad an òraid agaibh mu cor na cànain againn ann an Schleswig-Holstein! Abair gun robh Hans lan de Ball Vàidaojaid dh’aoibhneas. Dhèanadh a dhicheall air sgath nan cànain beaga san Roinn Eòrpa direach mar a rinn e airson na Daineis ann atha airchoireiginn, fhuair Rinn Skagerrak a dhicheall a an Schieswig-I lolstein! Skaggerak ]¡l¡r ori dio-uglm ami an mhinicheadh nach robh e ach na neo-ncach “Ach tha an obair seo ro chunnartach," LSchlesvvig-Molstein. De thuirt e sa Phàrlamaid. Ach cha do thuig a cho- arsa bodach na Pàrlamaid gu trom- innte ach:- ogha idir. chridheach. “Posda?” arsa esan.
    [Show full text]
  • Durham E-Theses
    Durham E-Theses A reassessment of the early Christian' archaeology of Cumbria O'Sullivan, Deirdre M. How to cite: O'Sullivan, Deirdre M. (1980) A reassessment of the early Christian' archaeology of Cumbria, Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/7869/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk Deirdre M. O'Sullivan A reassessment of the Early Christian.' Archaeology of Cumbria ABSTRACT This thesis consists of a survey of events and materia culture in Cumbria for the period-between the withdrawal of Roman troops from Britain circa AD ^10, and the Viking settlement in Cumbria in the tenth century. An attempt has been made to view the archaeological data within the broad framework provided by environmental, historical and onomastic studies. Chapters 1-3 assess the current state of knowledge in these fields in Cumbria, and provide an introduction to the archaeological evidence, presented and discussed in Chapters ^--8, and set out in Appendices 5-10.
    [Show full text]
  • Why Study Bilingualism? Bilingualism Is Popular Bilingualism Is HOT! Bilingualism Is HOT! • Policy! – How to “Integrate” Non-English-Speaking Children
    Why study bilingualism? Bilingualism is popular Bilingualism is HOT! Bilingualism is HOT! • Policy! – How to “integrate” non-English-speaking children. – How to teach languages more efficiently. • Understanding the mind – Language and cognition – Different languages -> ? Bilingualism: Hotter than phlogiston Examples of multilingual regions (from wikipedia) Many countries, such as Belgium, which are officially multilingual, may have many monolinguals in their population. Offically monolingual countries, on the other hand, such as France, can have sizable multilingual populations. Bilingualism: it doesn’t make Myths ! a majority of the population in sub-Saharan Africa is multilingual. Under its 1996 Constitution, South Africa has 11 official languages including Zulu, Xhosa, Afrikaans and English. ! In Kenya, educated people will typically speak a minimum of three languages: a tribal language (such as Bukusu), the national language " Swahili, and English, which is the medium used in teaching all over the country.! Brussels, the bilingual capital of Belgium (15% Dutch-speaking) Bilingualism is HOT! ! Canada is officially bilingual under the Official Languages Act and the Constitution of Canada that require the federal government to deliver services in both official languages. As well, minority • Learning more than one language confuses a language rights are guaranteed where numbers warrant. Approximately 25% of Canadians speak French. See Bilingualism in Canada you dumber ! the Canadian province of Quebec, (10% English-speaking) Note: Although there is a relatively sizable English-speaking population in Quebec, French is the only official language. ! the province of New Brunswick, Canada (35% French-speaking) New Brunswick is the only province in Canada with two official languages. child. ! there are also significant French language minorities in the provinces of Ontario and Manitoba.
    [Show full text]
  • A Major Wordnet for a Minority Language: Scottish Gaelic
    Proceedings of the 12th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2020), pages 2812–2818 Marseille, 11–16 May 2020 c European Language Resources Association (ELRA), licensed under CC-BY-NC A Major Wordnet for a Minority Language: Scottish Gaelic Gabor´ Bella1, Fiona McNeill2, Rody Gorman3, Caoimh´ın O´ Donna´ıle3, Kirsty MacDonald, Yamini Chandrashekar1, Abed Alhakim Freihat1, and Fausto Giunchiglia1 1University of Trento, via Sommarive, 5, 38123 Trento, Italy 2Heriot–Watt University, Edinburgh, EH14 4AS, Scotland 3Sabhal Mor` Ostaig, University of the Highlands and Islands, Sleat, Isle of Skye, IV44 8RQ, Scotland [email protected], [email protected], [email protected], [email protected], [email protected], [email protected], [email protected], [email protected] Abstract We present a new wordnet resource for Scottish Gaelic, a Celtic minority language spoken by about 60,000 speakers, most of whom live in Northwestern Scotland. The wordnet contains over 15 thousand word senses and was constructed by merging ten thousand new, high-quality translations, provided and validated by language experts, with an existing wordnet derived from Wiktionary. This new, considerably extended wordnet—currently among the 30 largest in the world—targets multiple communities: language speakers and learners; linguists; computer scientists solving problems related to natural language processing. By publishing it as a freely down- loadable resource, we hope to contribute to the long-term preservation of Scottish Gaelic as a living language, both offline and on the Web. Keywords: wordnet, Scottish Gaelic, under-resourced language, minority language, lexical semantics, translation, lexical gap, language diversity 1.
    [Show full text]