Hespèrion XXI & Tembembe Ensamble Continuo

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Hespèrion XXI & Tembembe Ensamble Continuo CAL PERFORMANCES PRESENTS Saturday, March 1, 2014, 8pm First Congregational Church Hespèrion XXI & Tembembe Ensamble Continuo Folías Antiguas & Criollas: From the Old World to the New HESPÈRION XXI Xavier Díaz-Latorre theorbo & guitar Andrew Lawrence-King arpa cruzada David Mayoral percussion Jordi Savall treble viol Anonymous Italian, ca. KNJJ seven-string bass-viol by Barak Norman, London KOQP & Direction TEMBEMBE ENSAMBLE CONTINUO Ulises Martínez violin, guitarra de son & voice Enrique Barona huapanguera, leona, jarana jarocha 3a, mosquito, maracas, pandero & voice Leopoldo Novoa marimbol, guitarra de son 3a, jarana huasteca, quijada de caballo & arpa llanera & voice This performance is made by possible with the support of the Departament de Cultura of the Generalitat de Catalunya, the Institut Ramon Llull, and the program México en Escena del Fo ndo para la Cultura y las Artes de Conaculta—México. Cal Performances’ (&')–(&'* season is sponsored by Wells Fargo. CAL PERFORMANCES PROGRAM Folía s Antiguas & Criollas: From the Old World to the New PROGRAM Folías Antiguas Diego Ortíz La Spagna Anonymous ( CMP 121) Folías antiguas (improvisations) Anonymous Folías “Rodrigo Martinez” (improvisations) Gaspar Sanz (song from Tixtla) Jácaras (La Petenera) Ortíz Folía IV — Passamezzo antico I — Passamezzo moderno III — Ruggiero Romanesca VII — Passamezzo moderno II Pedro Guerrero Moresca Antonio de Cabezón Folías “Pavana con su glosa” Juan García de Zéspedes (traditional from Tixtla & improvisations) Guaracha INTERMISSION Celtic Traditions in the New World Regents Rant Traditional Scottish Crabs in the Skillet Ryan’s Mammoth Collection (Boston) Lord Moira’s Hornpipe Ryan’s Collection (Boston) Santiago de Murcia Traditional Jarocho Fandango — El Fandanguillo Antonio Martín y Coll ( & improvisations) Diferencias sobre las Folías Francisco Correa de Arauxo Glosas sobre “Todo el mundo en general” Anonymous Canarios (improvisations) Antonio Valente (improvisations) Gallarda Napolitana — Jarabe Loco (Jarocho) PLAYBILL PROGRAM NOTES FOLÍA S ANTIGUAS & CRIOLLAS : know too little about, it surely influenced the FROM THE OLD WORLD TO THE NEW transmission of music in the colonies. Even amorous romances and lively bailes could be Tunes rescued from long-vanished colonial misinterpreted when performed in public cultures pour forth in early dance-songs and spaces, perhaps filled with new meanings or their traditional incarnations. A variegated magical associations. mixture of sailors and soldiers, nobles and cle - In Folías Antiguas & Criollas: From the Old rics, musicians and merchants, adventurers World to the New , we bring to life the dialogue and African slaves, and all kinds of people ho - among the Llanero and Huasteco oral tradi - ping to get rich quickly, sailed to the New tions, the anonymous mestizo folk repertoires World from Andalusia via the Canary Islands. influenced by Nahuatl and African cultures, In the Caribbean, Mexico, and Latin America, and early modern European and Hispanic the newcomers encountered the astonishingly music preserved in manuscripts and printed rich cultures of the indigenous peoples. collections. This dialogue is tirelessly enga - Fragments of indigenous musical practice can ging, humbling, and ennobling—it is among be heard still today, traced through docu - the most essential of conversations. Musicians ments from the so-called “conquest,” though from both the old and new worlds who belie - many of the original languages disappeared, ved in the power of music enlivened it along with the peoples who spoke them. Some through ingenious improvisation. They conti - songs, dances, tunes, and rhythmic patterns nue to polish it with passion and spirituality survive, however, within hybrid or “Creolized” in our time. This music that has been kept traditional versions. alive for centuries, often in remote regions by Spanish Siglo de Oro writers provide multico - unnamed musicians whose sensitivity and ta - lored references to these well-known tunes and lent has ensured the survival of indigenous dances. In his play El amante agradecido , Lope and culturally significant music from the dis - de Vega described the chacona as a “mulatto- tant past. like” female ambassadress from “the Indies.” Spanish and colonial musicians were espe - For Cervantes, worldly songs and dances of the cially famous for their improvisatory talent. jacarandina sounded in opposition to the de - Our program displays several manifestations corous música divina of sacred polyphony. of this passionate musical “madness,” “frenzy,” Chaconas , folías , canarios , jácaras , and fan - or folía —the practice of making variations or dangos circulated freely and rapidly, forging diferencias on a tune, sounding the tune in the audible bonds between “old” and “new” terri - bass while spinning daring figurations above tories and societies. Even today, they retain an and around it. There are variations on the re - extraordinary mixture of European, Iberian, peated or “ostinato” bass known as folía ; va - and indigenous elements. riations by the late 16th-century Spanish The churches, cathedrals, convents, and mis - organist Antonio de Cabezón, and improvisa - sions were the institutions whose evangelizing tions on early villancicos that preserve the folía practices not only affected which musical in what might be its earliest form. Our impro - repertories would be preserved, but also how visations on “ Rodrigo Martínez ” from the musical history might be recorded and inter - Cancionero musical de palacio (1499 ) are sha - preted. Music was a catechistic art that lent ped by Renaissance conventions of improvi - itself to the evangelizing project in both the sation described by famous practitioners, northern and the southern parts of the including Diego Ortíz himself. Americas. Both material musical forms (writ - In his Trattado de glosas (Rome, 1553 ), Ortíz ten into choir books or psalm books, for exam - included sets of variations with the bass tune ple) and audible, aural ones (musical instruction of the folía , as well as bass patterns with the in European instruments and religious song) Italian labels Romanesca , passamezzo antico , were engaged to bring native mu sicians and lis - and passamezzo moderno . In these, a repeating teners into the cult of the Eucharist. While the ostinato harmonic pattern is played on the suppression of profane music is a story we harp, guitar, or other polyphonic instruments, CAL PERFORMANCES PROGRAM NOTES while the solo viola da gamba player performs castanets, in keeping with the characteristic virtuoso melodic and rhythmic elaborations. sound of Iberian musical practice. Many songs derived from the folía (“ Rodrigo While the Romanesca , passamezzo , pavana , Martínez ,” for example) are included in the and gallarda were high-class dances appro - Cancionero musical de palacio and other ma - priate at aristocratic court balls, other dances nuscript anthologies. Some appear as instru - known as bailes , including zarabandas , chaco - mental intabulations (vocal pieces notated for nas , seguidillas , folías , fandangos , and jácaras , instrumental performance). Luis Venegas de loudly announced their popular origin and Henestrosa’s Libro de cifra nueva (1557 ), an were unrestricted in social class. They danced anthology of music for keyboard instruments, from streets and taverns to printed guitar and harp, or guitars, includes Cabezón’s “Pavana harp anthologies for literate amateurs. These con glosa ,” with its glosas , or elaborations, on were profane, even lascivious dances, as des - the folía . “Pavana con glosa ” is the first set of cribed in legal prohibitions, but their slick po - folía variations to be published in organ ta - pularity allowed them to “squeeze through the blature; its inclusion in the Libro de cifra cracks and even enter the convents” (Cervan - nueva attests to its currency in an epoch fa - tes, La ilustre fregona ). mous for competition among emerging styles. The jácara was a wildly popular urban baile Circulating in Spain and Italy before travel - in the late 17th century across the Hispanic do - ling to the Americas, the Moresca known as “ La minions. Jácaras (also xácaras ) explore the perra mora ” has a strong Arabic flavor in its world of sassy ruffians and lowlife mercenaries characteristic rhythmic design with 5/2 time. in adventurous and sometimes violent fantasy. The version attributed to Pedro Guerrero (fl. The slang-filled jácara strophes relate the my - 1560–1580 in Seville) come s from the thical exploits of underworld heroes dangerous Cancionero de Medinaceli , collected in the late to women. The jácaras and the traditional son 16th century. The term “perra mora ” was a low Huasteco, La Petenera, share similar harmonic insult commonly hurled at Jews, Moors, and structures, melodic motives, and rhythms. La others belonging to marginalized groups. In the Petenera is found in both the flamenco and poem set by Guerrero it refers metaphorically Huasteco traditions, but reaches back to me - by the love-crazed speaker, who regards his dieval Sephardic communities in Andalusia as lover as a “slayer of hearts”: well. The lyrics always tell of a dangerous woman. She is a siren or mermaid in the Di, perra mora, Tell me, filthy [Moorish] Huasteco song La Petenera , the salty lament of bitch, a damned sailor doomed by her seduction. di, matadora, Tell me, murderess, The fandango has brought forth exuberant ce - ¿Por qué me matas, Why do you slay me, lebration on both sides of the Atlantic since
Recommended publications
  • Catalogue Produced on 22/03/2011 Si Buscas Música
    Catalogue produced on 22/03/2011 Si buscas música flamenca, video o DVD, por favor visita: flamencoSound.com Flamenco music ................................................................................................................................................................... 2 Absolute Flamenco ............................................................................................................................................................ 2 Anthologies ..................................................................................................................................................................... 75 Camaron de la Isla ........................................................................................................................................................ 126 CD's with DVD ............................................................................................................................................................... 180 Collections ..................................................................................................................................................................... 217 Flamenco Guitar ............................................................................................................................................................ 256 Historicals ..................................................................................................................................................................... 318 Live Concerts ...............................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • El Amanecer Cautivo Mi Atención Y No Deje De Escuchar Son, Por Varios Días
    Curso de jarana PRIMERA EDICION, INCONCLUSA. Coyoacan, Mexico D.F. 2009 Francisco Javier Romero Luna 1 Dedicatoria: Pero a quien mas agradezco, es a los soneros que A Smallael, mi hijo, para cuando abrumado te integran la gran familia jarocha, los legítimos encuentres, tu jarana se vuelva el cayado para seguir propietarios de tan bella música; gracias por su música. avante. Recuerda eres esperanza. A Bhavika Solanki. A Barrera, Maestro del Taller de Guitarras de Clásico Rubio. Usted me enseño un oficio que mas de una vez ha dada de comer a mi familia; y lo hizo sin esperar nada a cambio. Un sencillo homenaje a su grandeza. Agradecimientos: A TonatiuhVazquez, sin duda un amigo, sabes porque lo digo; gracias. No he conocido gente mas noble, sincera y desinteresada que tu. Me recuerdas la película noviembre. A Pablo Torres Maurer, gracias por enseñarme la dignidad de ganarme la vida en un camión, por tu calma en mi continuo crecimiento; por ser mí amigo. Por dejar el alma en un camión ante tantos desconocidos. A Emmanuel Trejo. Gracias por inculcarme la humildad y el amor por el son. Fuiste la puerta a este maravilloso universo. A Alejandra Trejo e Ivan Bautista, buenos amigos, les deseo suerte. Gracias. Cuiden a Inés y sean felices en este mundo hostil, lo merecen. A Karla Tapia, Ricardo Mejia, Marco, Hugo, Víctor, Canek, Gabriel. A ti Karla un abrazo para cuando sea preciso, una canción para el desasosiego; una jarana como cayado. A Canek mi amigo Tlapaneco y Agustín de la Capoeira; y a Chivis. Por escuchar, por compartir.
    [Show full text]
  • El Ritual Del Mundo Jarocho a Través De Los Siglos
    A la memoria de mi abuela, MARÍA LUISA AGUIRRE SANTIESTEBAN, frágil bailadora de fandango, transportada zapateando sobre la tarima por las calles de Jáltipan en las procesiones de la Candelaria, en la primera década del siglo XX. Johann Moritz rugendas, Vista de Veracruz desde el mar, 1831, colección Arte Gráfico de Munich. P. 1: anóniMo, Plano de la costa de Veracruz, 1754, colección particular. ANDANG O feL rituAL deL mundo jArocho A trAvés de Los siGLos A n t o n i o G A r c í A d e L e ó n · L i z A r u m A z o ConseJo naCional para la Cultura y las artes (ConaCulta) Dirección General De Vinculación cultural Dirección General De Publicaciones instituto VeraCruzano de Cultura prograMa de desarrollo Cultural del sotaVento secretaría De cultura, recreación y DePorte De tabasco instituto Veracruzano De cultura secretaría De cultura De oaxaca Dirección De Vinculación reGional De la DGVc Del conaculta coorDinación General Armando Herrera y Amparo Sevilla coorDinación oPeratiVa Eduardo Hernández, Rubí Oseguera y Rodolfo Candelas caPtura De textos Sofía López y Elizabeth González reVisión y corrección tiPoGráfica Sofía López, Alejandro Cruz y Marcelo Gauchat Diseño y cuiDaDo De la eDición Jorge Lépez Vela imáGenes tomaDas Del libro Bernardo García Díaz y Ricardo Perez Montfort, Veracruz y sus viajeros, banobras/Gobierno del Estado de Veracruz/Grupo Sansco, México, 2001. D. R. © 2006 Primera edición, 2006. Antonio García de León Griego Programa de Desarrollo Cultural del Sotavento ISBN 970-35-1115-5 Impreso y hecho en México Índice Aproximaciones 11 Introducción 13 eL mundo jArocho y Los veneros de LA fiestA 18 eL cAmpo Armónico 36 LA poéticA deL cAncionero reGionAL 46 despArrAmAndo mudAnzAs: eL LenGuAje de Los pies 53 LA reinvención de LAs trAdiciones 55 Un cancionero posible 61 La fiesta y los fandangos jarochos a través de los siglos: unA compiLAción de textos de épocA AcusAdores, cronistAs, estudiosos y testiGos de pAso 97 entierro y resurrección deL difunto MedeLLín, 1781 105 memoriAs íntimAs.
    [Show full text]
  • Music in the “New World”: from New Spain to New England Objectives
    Music in the “New World”: From New Spain to New England objectives I. the villancico in Peru (what’s new about it) II. Spanish opera in Peru III. music in the British colonies [focus on the terms and the two works on your listening list] The “Age of Discovery” (for Europeans) • 1492: Christopher Columbus (Spain) • 1494: Treaty of Tordesillas • 1500: “discovery” of Brazil by Portuguese 1 Pre‐Columbian Civilizations • Mayans (Guatemala, 4th‐8th c.) • Aztecs (Mexico, late 12th c.‐1521) • Incas (Peru, 13th c.‐1533) music of Pre‐Columbian Civilizations • NO music survives • Music Sources: – 1. surviving instruments – 2. iconography – 3. writings about music by missionaries • music was inseparable from religious ritual 1. Surviving Instruments Aztec Flutes Incan stone panpipe 2 2. Iconography “New World” 17th‐18th c. Sacred Music in Hispanic America • Catholic liturgical music – tool for evangelism • Masses, Motets, etc. (in Latin) – Prima prattica works influenced by “Golden Age of Spanish Polyphony” • Cristóbal Morales • Tomás Luis de Victoria 3 Sacred Music in New Spain (Mexico) • Villancico – strophic song in Spanish with refrain Estribillo (refrain) Copla (strophe) A b b a or A Juan del Encina: Oy comamos y bebamos, villancico (late 15th cent.) • Estrebillo: • Refrain: Oy comamos y bebamos Today let’s eat and drink y cantemos y holguemos, and sing and have a good time que mañana ayunaremos. for tomorrow we will fast. • Copla 1 • Stanza 1 [mudanza] •[mudanza] Por onrra de sant Antruejo To honor Saint Carnival parémonos oy bien anchos, today let’s end up very fat, enbutamos estos panchos, let’s stuff our bellies, rrecalquemos el pellejo, let’s stretch our skin, [vuelta] [vuelta] que constumb’es de conçejo for it’s a custom of the council que todos oy nos hartemos, that today we gorge ourselves, que mañana ayunaremos, for tomorrow we will fast Villancico: “Tarara, tarara” by Antonio de Salazar (1713) A Tarara, tarara qui yo soy Anton Tada, tada, I’m Anthony, Ninglito di nascimiento Black by birth, Qui lo canto lo mas y mijo.
    [Show full text]
  • Ficha De Audición Activa: “Escuchar Flamenco”
    ORIENTACIONES METODOLÓGICAS PARA EL PROFESORADO FICHA DE AUDICIÓN ACTIVA: ªESCUCHAR FLAMENCOº PROGRAMA EDUCATIVO: ªVIVIR Y SENTIR EL FLAMENCOº Realizada por Mã ÁNGELES SÁNCHEZ CARRASCO (Maestra de música, CEIP Los Montecillos, Dos Hermanas) ÍNDICE INTRODUCCIÓN 1. AUDICIÓN ACTIVA ¿QUÉ ES? 1. DEFINICIÓN 2. CONSIDERACIONES PREVIAS A LA AUDICIÓN 2. ESTRUCTURA DE LA FICHA ªESCUCHO FLAMENCOº 2.1. JUSTIFICACIÓN DIDÁCTICA 2.2 ESTRUCTURA DE LA FICHA 2.3. ORIENTACIONES METODOLÓGICAS 3. AUDICIONES PROPUESTAS 3.1. EL FLAMENCO EN LA MÚSICA CLÁSICA 4. PALOS DEL FLAMENCO.BREVE DESCRIPCIÓN 5. TRUCOS PARA IDENTIFICAR PALOS O ESTILOS FLAMENCOS 6. TIPOS DE VOCES FLAMENCAS 7. CANTE, BAILE Y TOQUE 8. COPLAS FLAMENCAS 9. CONCLUSIÓN 10. ANEXOS INTRODUCCIÓN ªLa audición activa se define como la acción de escuchar, de estar atento. De ahí que la primera fase para toda audición musical es desarrollar la capacidad auditiva para poder percibir , asimilar, comprender y, en definitiva, gozar con la músicaº. Este programa educativo denominado ªVIVIR Y SENTIR EL FLAMENCOº requiere un material didáctico que favorezca precisamente disfrutar del flamenco a través de la ESCUCHA, de la audición activa, una actividad globalizadora e interdisciplinar que se hace imprescindible en el área de Educación Musical para trabajar con ella y a través de ella todos los aspectos que competen al desarrollo integral de nuestro alumnado. En este documento llamado ªOrientaciones metodológicasº el docente (sea o no especialista en música) podrá encontrar información necesaria para abordar de manera eficaz, con sus alumnos, la ficha de audición activa denominada ªESCUCHO FLAMENCOº que es el gran eje vertebrador de este documento. Así, encontraremos la definición de los que es la audición activa, la justificación pedagógica de la estructura de la ficha, una explicación teórica y detallada de las actividades contenidas en ella, una relación de audiciones propuestas de distintos palos flamencos, trucos para identificar los distintos palos o estilos flamencos..
    [Show full text]
  • Lynn Meyers Song Catalog
    Title I. Allá arriba en aquella montaña First line Allá arriba en aquella montaña yo corté una caña, Composer Guridi, J., 1886-1961 Comp. Nat. Sp. Collection Seis Canciones Castellanas Hist. Per. 20th C. Publisher Union Musical Espanola, Madrid, 1941. #17468 Comments Andante con moto in 6/8. Sustained, lightly ornamented. A tender Type art, trad. Mel. Source Castile, trad. Text Source Castile, trad. Instruments Piano Voice M Voc. Level Beg. Acc. Reqts. Diff. Range e1-f2 Tessitura f1-d2 Spec. Appl. exp. Call No. LNCEMS Translation Title II. Sereno! First line Sereno! Sereno! En micasa hay un hombre durmiendo... Composer Guridi, J., 1886-1961 Comp. Nat. Sp. Collection Seis Canciones Castellanas Hist. Per. 20th C. Publisher Union Musical Espanola, Madrid, 1941.#17468 Comments Molto moderato e lugubre, in 6/8.Slow, sustained, dramatic. An ironic Type art, trad. Mel. Source Castile, trad. Text Source Castile, trad. Instruments Piano Voice H Voc. Level Int. Acc. Reqts. Diff. Range e1-gsh2 Tessitura g1-e2 Spec. Appl. exp. Call No. LNCEMS Translation Title III. Llámale con el pañuelo First line Llámale con el pañuelo; llámale con garbo y modo. Composer Guridi, J., 1886-1961 Comp. Nat. Sp. Collection Seis Canciones Castellanas Hist. Per. 20th C. Publisher Union Musical Espanola, Madrid, 1941.#17468 Comments Allegretto grazioso in 6/8. Lively, graceful. Req. vocal flexibility, facile Type art, trad. Mel. Source Castile, trad. Text Source Castile, trad. Instruments Piano Voice H Voc. Level Int. Acc. Reqts. Diff. Range d1-g2 Tessitura e1-e2 Spec. Appl. exp. Call No. LNCEMS Translation Title IV. No quiero tus avellanas First line No quiero tus avellanas, tampoco tus alelies, Composer Guridi, J., 1886-1961 Comp.
    [Show full text]
  • Villancico (Sp., Diminutive of Villano: ‘Peasant’)
    Villancico (Sp., diminutive of villano: ‘peasant’). A term first applied in the late 15th century to a Spanish vernacular musical and poetic form consisting of several stanzas (coplas) framed by a refrain (estribillo) at the beginning and end, giving an overall ABA structure. The number of stanzas varied, as did the number of times the estribillo was repeated between stanzas in performance. Originally derived from a medieval dance lyric of the virelai or ballata type and associated with rustic or popular themes, the villancico was extensively cultivated in secular polyphonic music of the late 15th century and the 16th. In the second half of the 16th century devotional and religious themes gained in importance and the form became used increasingly for sacred compositions in the vernacular which were introduced into the liturgy on feast days. In the 17th century it became more important than the Latin motet, and although its artistic quality rapidly declined in the 18th and 19th centuries it remained popular in both Spain and Latin America. Since then ‘villancico’ has come to mean simply ‘Christmas carol’. 1. Origins to 1600. 2. After 1600. 3. Latin America. BIBLIOGRAPHY ISABEL POPE (1), PAUL R. LAIRD (2–3) Villancico 1. Origins to 1600. The term ‘villancico’ was first applied by Renaissance writers to a refrain taken from or modelled on a rustic or popular song, and then to a number of ‘closed’ poetic and musical forms based on such a refrain. The earliest evidence of the use of the term in connection with the poetic form is in the Chansonnier Espagnol d’Herberay des Essarts (c c 1463; ed.
    [Show full text]
  • Donn Borcherdt Collection
    http://oac.cdlib.org/findaid/ark:/13030/kt0t1nc989 No online items Finding Aid for the Donn Borcherdt Collection 1960-1964 Processed by . Ethnomusicology Archive UCLA 1630 Schoenberg Music Building Box 951657 Los Angeles, CA 90095-1657 Phone: (310) 825-1695 Fax: (310) 206-4738 Email: [email protected] URL: http://www.ethnomusic.ucla.edu/Archive/ ©2007 The Regents of the University of California. All rights reserved. Finding Aid for the Donn 1966.01 1 Borcherdt Collection 1960-1964 Descriptive Summary Title: Donn Borcherdt Collection, Date (inclusive): 1960-1964 Collection number: 1966.01 Creator: Borcherdt, Donn Extent: 7 boxes Repository: University of California, Los Angeles. Library. Ethnomusicology Archive Los Angeles, California 90095-1490 Abstract: This collection consists of sound recordings and field notes. Language of Material: Collection materials in English, Spanish Access Archive materials may be accessed in the Archive. As many of our collections are stored off-site at SRLF, we recommend you contact the Archive in advance to check on the availability of the materials. Publication Rights Archive materials do not circulate and may not be duplicated or published without written permission from the copyright holders, collectors, and/or performers. For more information contact the Archive Librarians: [email protected]. Preferred Citation [Identification of item], Donn Borcherdt Collection, 1966.01, Ethnomusicology Archive, University of California, Los Angeles. Biography Donn Borcherdt was born in Montrose, California. Borcherdt was a composer and pianist. After he received his BA from UCLA in composition and conducting, he began his graduate studies in ethnomusicology in 1956, focusing first on Armenian folk music and, later, on the music of Mexico.
    [Show full text]
  • Evolution and Structure in Flamenco Harmony
    Evolution and Structure in Flamenco Harmony By Peter Manuel The unprecedented vogue and revitalization of flamenco since the early 1960s have generated a considerable amount of scholarly literature on the subject, written primarily by Spaniards. These studies, while contributing greatly to our understanding of flamenco in its historical and social context, have tended to avoid less overtly humanistic subjects, including any analyt­ ical discussion of the structural aspects of flamenco as music per se. Hence, such a topic as the structure of flamenco harmony has received only passing mention in flamenco studies or oblique reference in guitar manuals. While flamenco musicians themselves are generally uninterested in theo­ rizing about their music, flamenco harmony is one of the most crucial expres­ sive aspects of the genre and certainly merits some study in this regard. On a broader level, an inquiry into flamenco harmony may reveal some of the-­ processes by which musical acculturation and instrumental idiosyncracies can generate a syncretic and highly distinctive harmonic system. This article addresses certain aspects of the development and present form of flamenco harmony. In brief, it advances two hypotheses: first, that flamen­ co harmony is a syncretic product of Arab modal practice and European harmony, and second, that many of the most distinctive features of the har­ monic system, and in particular the use of altered chords, have arisen in direct connection with idiosyncratic characteristics of the guitar. The first of these theses, although difficult to document, is hardly original, and indeed, is widely taken for granted among flamenco scholars. Before proceeding direct­ ly to these arguments, some introduction to flamenco harmony and style may be appropriate here.
    [Show full text]
  • Inventos Musicales
    inventario de inventos musicales ficherode instrumentos LATINOAMERICANOS 1 ÁAK ACORDEÓN Instrumento de percusión entre los mayas Instrumento portátil, que funciona por el viento producido de la península de Yucatán, al cerrar un fuelle que hace vibrar unas lengüetas en el sureste mexicano, metálicas en el interior del instrumento. hecho con el caparazón de una tortuga Las notas que llevan la melodía se seleccionan al que se golpea con un clavo de metal. oprimir con la mano las piezas de un teclado de piano que se encuentra, generalmente, del lado derecho del instrumento, mientras con la mano izquierda, a través de botones, se obtienen las notas del acompañamiento. En algunos acordeones menos modernos, sólo existe un teclado y no dos. Según algunos, el acordeón lo inventó Buschman en Berlin en 1822 y según otros, fue en Viena por Cyrillus Demian. En todo caso, desde 1880 se usa ya con con teclado y aunque de origen europeo, es muy utilizado en América en los vallenatos de Colombia, el tango argentino o la polka y el “taconazo” de la música norteña de México. 2 3 AERÓFONO AFUCHÉ (también conocido como CABASA) Familia de instrumentos en los que el sonido Especie de maraca brasileña en forma de cilindro, se obtiene soplando el aire contenido en un tubo recubierto de pequeñas “cadenas” con esferas de acero que forma parte del mismo. que se golpean entre sí y relleno de arena o guijarros También conocidos como instrumentos de viento que aumentan el sonido al moverse rítmicamente (p.ej.clarinete,fagot,flauta,,oboe, saxofón,etc.) activados por una sola mano.
    [Show full text]
  • The Son Jarocho Revival: Reinvention and Community Building in a Mexican Music Scene in New York City
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works All Dissertations, Theses, and Capstone Projects Dissertations, Theses, and Capstone Projects 5-2018 The Son Jarocho Revival: Reinvention and Community Building in a Mexican Music Scene in New York City Emily J. Williamson The Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/2673 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] THE SON JAROCHO REVIVAL: REINVENTION AND COMMUNITY BUILDING IN A MEXICAN MUSIC SCENE IN NEW YORK CITY by EMILY J. WILLIAMSON A dissertation submitted to the Graduate Faculty in Music in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, The City University of New York 2018 © 2018 EMILY WILLIAMSON All Rights Reserved ii THE SON JAROCHO REVIVAL: REINVENTION AND COMMUNITY BUILDING IN A MEXICAN MUSIC SCENE IN NEW YORK CITY by EMILY J. WILLIAMSON This manuscript has been read and accepted for the Graduate Faculty in Music to satisfy the dissertation Requirement for the degree of Doctor of Philosophy. ________________ ___________________________________ Date Jonathan Shannon Chair of Examining Committee ________________ ___________________________________ Date Norman Carey Executive Officer Supervisory Committee: Peter Manuel Jane Sugarman Alyshia Gálvez THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK iii ABSTRACT The Son Jarocho Revival: Reinvention and Community Building in a Mexican Music Scene in New York City by Emily J. Williamson Advisor: Peter Manuel This dissertation analyzes the ways son jarocho (the Mexican regional music, dance, and poetic tradition) and the fandango (the son jarocho communitarian musical celebration), have been used as community-building tools among Mexican and non-Mexican musicians in New York City.
    [Show full text]
  • California State University, Northridge
    CALIFORNIA STATE UNIVERSITY, NORTHRIDGE The Impact of Mariachi Instructional Programs on the Son de Mariachi among Student Mariachi Ensembles A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements For the degree of Master of Arts in Chicana and Chicano Studies By Ricardo Daniel Munguía December 2018 The thesis of Ricardo Daniel Munguía is approved: _________________________________ ________________ Xochitl Flores-Marcial, Ph.D. Date __________________________________ ________________ Xocoyotzin Herrera Date _________________________________ ________________ Fermín Herrera, Chair Date California State University, Northridge ii Acknowledgments I would first like to thank my mother for her love and support. I would also like to thank my thesis committee: Xocoyotzin Herrera and Xochitl Flores-Marcial for their help in advising me during the completion of this thesis. Thank you for the phone conferences and the many words of encouragement. I would also like to express my gratitude to my undergraduate mentors Stephanie Álvarez, Dahlia Guerra, and Francisco Loera. This thesis would have not been possible without mariachi musicians who were instrumental in my formation as a mariachi musician, especially Mark Fogelquist, who taught me to strive to be the best musician I can be and who opened the door to the musicians of the elite mariachi world. I also have immense gratitude for the trumpet teachers I have had over the years in the numerous mariachi workshops that I have attended, and I also appreciate the privilege of having played with several of them: Salvador “Chava” Hernández, Javier Rodríguez, Alex González, Carlos Hernández, Martín Saavedra, José Luis Salinas, Elio Armas, and Miguel López. I am especially grateful for their teachings of son de mariachi performance technique.
    [Show full text]