Transactions of the South African Philosophical Society XIX

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Transactions of the South African Philosophical Society XIX This article was downloaded by: [New York University] On: 04 May 2015, At: 13:04 Publisher: Taylor & Francis Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK Transactions of the South African Philosophical Society Publication details, including instructions for authors and subscription information: http://www.tandfonline.com/loi/ ttrs19 XIX. Contributions to a Comparative Dictionary of the Bantu Languages C. G. Büttner a a Augustinum Institution , Otyimbingue, Damaraland Published online: 28 Jun 2010. To cite this article: C. G. Büttner (1877) XIX. Contributions to a Comparative Dictionary of the Bantu Languages, Transactions of the South African Philosophical Society, 1:3, 165-191, DOI: 10.1080/21560382.1877.9626452 To link to this article: http:// dx.doi.org/10.1080/21560382.1877.9626452 PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the “Content”) contained in the publications on our platform. However, Taylor & Francis, our agents, and our licensors make no representations or warranties whatsoever as to the accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the Content. Any opinions and views expressed in this publication are the opinions and views of the authors, and are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Content should not be relied upon and should be independently verified with primary sources of information. Taylor and Francis shall not be liable for any losses, actions, claims, proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to or arising out of the use of the Content. This article may be used for research, teaching, and private study purposes. Any substantial or systematic reproduction, redistribution, reselling, loan, sub-licensing, systematic supply, or distribution in any form to anyone is expressly forbidden. Terms & Conditions of access and use can be found at http://www.tandfonline.com/page/terms-and-conditions Downloaded by [New York University] at 13:04 04 May 2015 XIX. Contributions to a Comparative th.e Bantu Langaages. 1.-Collected by C. d! Director of the Augustinm Damara1and.-Corn [Bed, 27th Aupt, 1679.1 Languages Compci red : 1. Afuau. 29. Kabenda 2. Akurakura. 30. Kaffir. 3. Alege. 31. Kambali. 4. Babuma. 32. Kamuku. 33. Kanyika. 9: Bg32 34. Kmands. 7. Banron. 35. Ririman. 8. Basa. 36. Hisama. 9. Baseke. 37. Konguan. 10. Basunde. 38. Koro. 11. Byon. 39. Kum. 12. Bechuan. 40. Lor. Marquer. 13. Boritsu. 41. Lubalo. 14. Bumbete. 42. Makonde. 15. Bute. 43. Marawi. 16. comoro. $4. Matatan. 17. C. Delgado. 45. Mbamba. Downloaded by [New York University] at 13:04 04 May 2015 18. Diwala. 46. Mbarike. 19. Daharawa. 47. Mbe. 20. Dahuku. 48. Mbofon. 21. Eafen. 49. Melon. 22. Ekamtulufu. 50. Meto. 23. Eregba. 51. Mfut. 24. Gindo. 52. Mimbome. 25. Ham. 53. Mombas. 26. Herero. 54. Momenya. 27. Inhambane. 55. Mozambique. 28. Ieuwu. 56. Mudmu. TRANS. PHIL. SO& 1879-'80.--PAaT 111- 166 Rev. C. G. Biittner, Contributions to 57. Murundu. i6. Paxam. 58. Musentandu. 77. Pati. 69. Mutsaya. 78. Penin. 60. Ndob. 79. Pongwe. 61. Ngoala. 8U. Quellimane. 62. Ngola. 81. Runda. 63. Ngoten. 82. Sena. 64. N halemoe. 83. ShambaIa. 65. Nki. 84. Sofala. 66. Nkele. 85. Songo. 67. Nsho. 86. Swahili. 68. Ntexe. 87. Tette. 69. Nyamban. 88. Tiwi. 71). Nyamwezi. 89. Udom. 71. Nyombe. 90. Xosa. 72. Okam. 91. Yao. i3. Otyatnbo. 92. Yasgua" 74. Pangela. 93. Zaramo. 75. Papiah. 94. Zulu. N.B. Kailir means Zulu and Xosa. Kiriman=Quelliman, Ngamban=Inhambane. Dictionaries. S. W. Koelle. Polyglotta Africana. Dr. Wm. H. I. The Languages of Mozambique. Bleek. E. Steere, LL.D. A handbook of the Swahili Language. ¶¶ Y¶ ), Collections for a handbook of the Downloaded by [New York University] at 13:04 04 May 2015 Yao Language. Y¶ Y¶ ys Collections for a handbook of the Nyamwezi Language. YY Y¶ y9 Short specimens of the Vocabu- laries CJf three unpublished Af- ricanLanguages( Gindo, Zaramo and Angazidja). Y¶ >I ,) Collections for a handbook of the Shambala Language. >¶ >Y ,) Collections for a handbook of the Makonde Language. a Comp. Diet. of ihe Bhtu Langguage~. 167 Roman Catholic Dictionnaire francpis-pon OUQ, Par Missionaries. lea Missionnaires dela Congrega5 tion du Saint-Esprit et du Saint- Ccleur de Marie. w.Davis. A dictiousry of the Kafh Lan- guage. Perrin. English-ZuIu Dictionar J. Ayliff. A vocabulary of the &fir Lan- gqw. J. Brown. Dictionary of the Bechwans Lan- guage. My own Collections for the Herero and Otyambo languages. In most cases the spelling of the different writers ia retained. S ([as] in Koelle's and Bleek's books) is written rh. Ds dsh. x is the deep guttural, met in Kaffir and some other languages. N in Becwana is like ng in the other languages. C in Becwana ,, ,, ch ,, ,, ,, 9, U in Pongwe, u (very often) in Herero is like the English w. Gn in Pongwe like ny in other languages. ou,, 9, like the English 00 in tool.* * [In justice to the Rev. I!&. Biittner, it should be stated, that where (in consequence of want of uniformity in his manuscript, and one rather unusual mode of marking wed by him) his intentions regarding the kind of type to be employed, &c., were not erfectly clear, the Downloaded by [New York University] at 13:04 04 May 2015 distance from Cape Town at which he lives ma& it impossible to consult him upon any doubtful points while the printing waa going on. Also, several marked letters, used by Mr. Biittner, to indicate certain sounds, were not to be foand here ; which necensiteted the substitution of other signs for them, aa follows : For the c with a dot underneath it, used by Mr. Biittner, x has been employed. For the " Spanish N" (Le., an m with the mark' over it) a dotted k has been used. For S with a dot underneath it, used in two instance8 by Yr. Biittner in lines two and three of his explanatory remark#, & plain B had to be subetituted.] 163 Rev. C. G. Buttner, Contributions to In Kaffir c, 9, v, x, mean the different clicks.* 1. LUNG. 1. GOD inheaven). In Swahili Am oat alwa s Mwenyieri Muungir Almighty God. fn Herero very often Tale Karunya God our father. Mulungu Yw, Shamb., C. Delg., Gindo.? Mulu- ulu Inhambane(=Mulungu ongulu ?). Hurunytt?fofala, Tette. Murunyo Sena. Koirunga Herero, Otyambo. Muluyu Quelliman, Mozambique, Meto, Ma- tatan. Muungu Suahili. Aondo Tiwi. 2. Heaven. Kalunga Ngola ? cf. Orunyban Okam. Ulanga Zspamo. Luwinyo Shambala, Makonde. Usslingru Swahili. LimkRe Isuwu. Ilunde Nyamwezi. Liunde Yao. cf. Wa-muluku heaven. Kiriman. Wa-molugu heaven. Matatan. 3. Sun. Ilanya K&r. 4. Cloud. Mawinyo C. Delgado. Mahundi Gindo. Downloaded by [New York University] at 13:04 04 May 2015 Euindi Poagwe. In making this statement regarding the use of o in Kstir, the Rev. 6,r. Biittner is in error, as the following extract from p. 233 of the Kalir-Engbh Dictionary by the Rev. W. J. Davis (London, 1872) aill show : ‘‘ V ie a soft labid, and ia sounded in XaEr like w in the English words, yice, vine, Bc.” The fact that v has been used @s,fur htauoe, by the Rev. H. TinW in hisNama-Hottentot Ckammar and Vocabulary, Capc Town, 1857) to indicate the palatal olick (#) !u& with in Hottentot (found also in the Boshmpl~language) may have led to thismistake. This is another proof, were such nceded, of the praatital inconvenience of empbying Latin characters to indicate the clicks.] t Here and otherwise words of different languages are taken together, if the form of the word is the erne, although the prc- fixes may ditfer. a Comp. Dict. of the B12ntu Languuges. 169 2. NDYAUB. 1. GOD. Ondyambi Herero. Ndshambi Musentandu, Babuma, Bumbete. Ndshambe Mba- mba. Ndshami N'texe. Nshambe Nkele, unaaza. Mpambe Marawi. Ndzambi Mimbome, N ombe, Basunde, Lubalo. Ntsambi Ngorp a. Ntambi Kabenda. Nsambi Krtanndsh, Kisama, Ndzama Mutsaya. Anyambe Baseke, Orungu, Diwala, ISUWU, Pongwe. Nyama Nhalemos, Melon, Ngoten. Ndarn Eden, Konguan. ? Eshowo Udom, Mbofon. ESOWOEkamtulufu. 2. Ancestral spirit. Inyambe Pongwe. 3. Heaven. NJzambi Nyombe. Nsambe Orungu. Nyama Isuwu, Melon. No. 1 and 2 together. Karungandyambi, Ndyambiharunga Herero. Ntsambi apungo Ngolrt. Nyamba liwinRe Iauwu. Nganansampi Songo. Ganansambi Kisama. ? Uliengitsa Eregba. ? Non iu Ba ba. ? P dihoab %da. Nie huob Momenya. Niehob Bayon, Kum. Downloaded by [New York University] at 13:04 04 May 2015 ? ? ? ? Tsuiitgimb *Nomaqua. Utixo Ka&. 3. YUL. HEAVEN. Yulu Babuma, Bumbete, Mbamba, Bssunde. Yilo Kabenda. cf. Iuu Swahili above. Eyuru Herero. kuk Kaffir. Bsrb Kambali. cf. Dazllo C. Delg. above. * [T? word is usually written with the Irrteral, esd not the palatal chok.] t70 Rev. C. G. Biittner, Contrihutions to Xuzuru Tette. cf. UZUTUQuell., Mozamb. above. Euulu Otyambo. KuIo Kisama. Kolu Nyombe, Undaza. Gola Ntexe. Gore Sofala. cf. Igulya Nyamwezi above. Legodimo Bechusna. ? Xowa Nkele. Rowa Murunde, Pongwe. 2. God. Asulo Kambali. ? Kogol Dsharawa. 4. ? EABTE. Ehi Herero. cf. Pehi Herero beneath. Esi Otyambo. cf. Pasi Yao, Makonde, Sofala, Gindo, Inh. beneath. Inchi Swahili. Nzi Nyamwezi. Nichi Shambala. Ntp Pongwe. Zehatse Bechuana. cf. Pandzi Sena, earth. Pansi C. Delg., earth. Panze Tette, Sena, Marawi, beneath. Pantsi Kaffir, beneath. Vdti Quell., Mozamb. h neath. 5. Yuv. 1. SUN. Eyuva Herero. Iua Swahil. Lima Nyamwezb Liua Yao. Zuua Tette, Sofala, Quell. Zua Shamb., Moz. Dzuwa Sena. Dzua Marawi. Dsua Anjuan. Downloaded by [New York University] at 13:04 04 May 2015 Indshus Afudu. Intsoa Eiriman, Meto, Matatan. Diowa, Loba, Baaete. Lowa ISUWU.Lebue Alege. Adshui Mbe. Shui Nsho. Ndshudshi Eden. Letsatsi Becwan. 2. Day. Eyuua Herero. Liua Yao.
Recommended publications
  • UC Berkeley UC Berkeley Phonlab Annual Report
    UC Berkeley UC Berkeley PhonLab Annual Report Title The Natural History of Verb-stem Reduplication in Bantu Permalink https://escholarship.org/uc/item/9ws0p3sx Journal UC Berkeley PhonLab Annual Report, 4(4) ISSN 2768-5047 Author Hyman, Larry M Publication Date 2008 DOI 10.5070/P79ws0p3sx eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UC Berkeley Phonology Lab Annual Report (2008) Submitted to Proceedings of 2nd Graz Conference on Reduplication, January 2008 The Natural History of Verb-Stem Reduplication in Bantu Larry M. Hyman University of California, Berkeley ABSTRACT In this study I present a comparative and historical analysis of “frequentative” Bantu verb-stem reduplication, many of whose variants have been described for a number of Eastern and Southern Bantu languages. While some languages have full-stem compounding, where the stem consists of the verb root plus any and all suffixes, others restrict the reduplicant to two syllables. Two questions are addressed: (i) What was the original nature of reduplication in Proto-Bantu? (ii) What diachronic processes have led to the observed variation? I first consider evidence that the frequentative began as full-stem reduplication, which then became restricted either morphologically (by excluding inflectional and ultimately derivational suffixes) and/or phonologically (by imposing a bisyllabic maximum size constraint). I then turn to the opposite hypothesis and consider evidence and motivations for a conflicting tendency to rebuild full-stem reduplication from the partial reduplicant. I end by attempting to explain why the partial reduplicant is almost always preposed to the fuller base. 1. Introduction As Ashton (1944:316) succinctly puts it, “REDUPLICATION is a characteristic of Bantu languages.
    [Show full text]
  • Characteristics of Language Shift in Makonde Language, Kinondo Ward Kwale County, Kenya Noel Mwanyumba1*, Dr
    Scholars Journal of Arts, Humanities and Social Sciences ISSN 2347-5374(Online) Abbreviated Key Title: Sch. J. Arts Humanit. Soc. Sci. ISSN 2347-9493(Print) ©Scholars Academic and Scientific Publishers (SAS Publishers) A Unit of Scholars Academic and Scientific Society, India Characteristics of Language Shift in Makonde Language, Kinondo Ward Kwale County, Kenya Noel Mwanyumba1*, Dr. Anashia Nancy Ong’onda2 1Department of Languages Mount Kenya University, Kenya 2Department of Languages Mount Kenya University, Kenya Abstract: This paper aims at examining the characteristics of language shift in *Corresponding author Makonde language, Kinondo ward, Kwale County, Kenya. Kwale County is a county Noel Mwanyumba where people differing in language (Digo, Duruma, Kiswahili and English) are in contact with each other. Kinondo ward, where speakers of Makonde language are Article History found offers an interesting setting for the investigation of language maintenance and Received: 02.02.2018 language shift. A total of 100 respondents with Makonde ancestry participated in this Accepted: 10.02.2018 research. One issue explored was the characteristics of language shift in Makonde Published: 31.03.2018 language. Data obtained from 100 subjects showed that Makonde language is DOI: considered to be an inferior Language in Kenya and as a minority language. The 10.21276/sjahss.2018.6.3.24 study also found that there was an imbalance in borrowing and that young Makonde speakers were losing their territorial language. However, there were levels of positive language retention of Makonde language, especially at family domain, market places and ritual ceremonies. This showed that as long as Makonde people live in a concentrated area in Kenya, they will have better chances of maintaining their language.
    [Show full text]
  • Hyman Underlying Bantu Segmental Phonology PLAR
    UC Berkeley UC Berkeley PhonLab Annual Report Title Underlying Representations and Bantu Segmental Phonology Permalink https://escholarship.org/uc/item/7c47r652 Journal UC Berkeley PhonLab Annual Report, 12(1) ISSN 2768-5047 Author Hyman, Larry M. Publication Date 2016 DOI 10.5070/P7121040729 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UC Berkeley Phonetics and Phonology Lab Annual Report (2016) Underlying Representations and Bantu Segmental Phonology Larry M. Hyman University of California, Berkeley 1. Introduction1 Within recent phonological work, there has been a recurrent move away from underlying representations (URs) as being distinct from what one encounters on the “surface”, sometimes quite dramatic: ... the notion of UR is neither conceptually necessary nor empirically supported, and should be dispensed with. (Burzio 1996: 118) ... we will argue against the postulation of “a single underlying representation per morpheme”, arguing instead for the postulation of a set of interconnected surface-based representations. (Archangeli & Pulleyblank 2015) For decades the assumption in traditional phonology has been that URs had the two functions of (i) capturing generalizations (“what’s in the language”) and (ii) capturing the speaker’s knowledge (“what’s in the head”). Bantu languages have been among those providing evidence of robust morphophonemic alternations of the sort captured by URs in generative phonology. In this paper I take a new look at some Bantu consonant alternations to ask whether URs are doing the effective job we have assumed. As I enumerated in Hyman (2015), various phoneticians and phonologists have expressed skepticism towards URs for one or more of the following reasons: (1) a.
    [Show full text]
  • 1. Introduction 1. Malawi: a Multi-Ethnic Nation
    From: Dr. Willie Zeze RE: Abstract Submission – 2015 Religious Freedom and Religious Pluralism in Africa: Prospects and Limitations Conference DEMOCRATIC CONSTITUTION AND ETHNIC ORGANIZATIONS IN MALAWI - PRESERVING GOOD TRADITIONAL PRACTICES OR PROMOTING NEPOTISM AND TRIBALISM? Abstract Due to the advent of the 1994 democratic constitution particularly its enactment on Protection of human rights and freedoms: Culture and language, Freedom of association, Religion and beliefs, Freedom of assembly and Political rights, Malawi has witnessed mushrooming of tribal organizations, aiming at preserving the traditional African religious beliefs and African cultural traditions. The Chewa Heritage Foundation (Chefo) and the Muhlakho wa Alhomwe (MWA) among the Chewa and Lhomwe tribes respectively are among well-known ethnic organizations through which the traditional beliefs, cultural traditions and religions are enjoying a significant respect from members of mentioned-tribes. The democratic constitution has cleared a road for the establishment of these ethnic organizations. However, it seems activities of Chefo and MWA are inter alia promoting tribalism and nepotism, in addition to being used as campaign tools for some political parties. This article intends to assess and evaluate the role and the impact of the Chefo and MWA on preservation of good cultural practices and constitutional democracy in Malawi. The hypothesis is, in spite of preserving cultural practices as guaranteed in constitution, the tribal organizations need to be watchful so that they should not promote tribalism, nepotism and being used as campaign tools by Malawian politicians. 1. Introduction In order to appreciate how in their understanding the Democratic Constitution the Chewa Heritage Foundation and Mulhako wa Alhomwe in Malawi, revitalize, preserved and protect customs, values, beliefs and traditional practices it is necessary to understand a social- political history of Malawi.
    [Show full text]
  • Identity and Plurilinguism in Africa – the Case of Mozambique
    IDENTITY AND PLURILINGUISM IN AFRICA – THE CASE OF MOZAMBIQUE IDENTIDADE E PLURILINGUISMO NA ÁFRICA: O CASO DE MOÇAMBIQUE Sarita Monjane HENRIKSEN Universidade Pedagógica Mozambique International Abstract: The African continent is a true ethnic-linguistic and cultural mosaic, composed of 55 countries and characterised by the existence of approximately 2.000 languages and a large number of ethnic groups. Mozambique in the extreme south of the continent does not escape from this rule. The country, with its approximately 25 million inhabitants is characterised by a significantly high ethnic, linguistic and cultural diversity. In spite of this superdiversity it is possible to talk about an African identity and surely a Mozambican identity. The present study describes ethnic and cultural diversity in Africa, focusing on issues of plurilingualism or multilingualism in the continent. In addition, the study deals particularly with Mozambique’s ethnolinguistic landscape, discussing the importance of preserving diversity and lastly it presents a number of considerations on those factors that contribute to the construction of national identity and to the development of our Mozambicaness in this Indian Ocean country. Ke ywords: Identity, Plurilingualism, Ethnic-Linguistic and Cultural Diversity and Superdiversity Resumo: O continente africano é um verdadeiro mosaico étnico-linguístico e cultural, composto por 55 países e caracterizado pela existência de aproximadamente 2.000 línguas e inúmeros grupos étnicos. Moçambique no extremo sul deste continente não escapa a esta regra. O país, com os seus cerca de 25 milhões de habitantes é também caracterizado por uma significante diversidade étnica, linguística e cultural. Apesar desta superdiversidade é possível falar sobre uma identidade africana e uma identidade moçambicana.
    [Show full text]
  • Catalogue 97
    Eastern Africa A catalogue of books concerning the countries of Kenya, Uganda, Tanzania, Rwanda, Burundi, and Malawi. Catalogue 97 London: Michael Graves-Johnston, 2007 Michael Graves-Johnston 54, Stockwell Park Road, LONDON SW9 0DA Tel: 020 - 7274 – 2069 Fax: 020 - 7738 – 3747 Website: www.Graves-Johnston.com Email: [email protected] Eastern Africa: Catalogue 97. Published by Michael Graves-Johnston, London: 2007. VAT Reg.No. GB 238 2333 72 ISBN 978-0-9554227-1-3 Price: £ 5.00 All goods remain the property of the seller until paid for in full. All prices are net and forwarding is extra. All books are in very good condition, in the publishers’ original cloth binding, and are First Editions, unless specifically stated otherwise. Any book may be returned if unsatisfactory, provided we are advised in advance. Your attention is drawn to your rights as a consumer under the Consumer Protection (Distance Selling) Regulations 2000. The illustrations in the text are taken from item 49: Cott: Uganda in Black and White. The cover photograph is taken from item 299: Photographs. East Africa. Eastern Africa 1. A Guide to Zanzibar: A detailed account of Zanzibar Town and Island, including general information about the Protectorate, and a description of Itineraries for the use of visitors. Zanzibar: Printed by the Government Printer, 1952 Wrpps, Cr.8vo. xiv,146pp. + 18pp. advertisements, 4 maps, biblio., appendices, index. Slight wear to spine, a very nice copy in the publisher’s pink wrappers. £ 15.00 2. A Plan for the Mechanized Production of Groundnuts in East and Central Africa. Presented by the Minister of Food to Parliament by Command of His Majesty February, 1947.
    [Show full text]
  • [.35 **Natural Language Processing Class Here Computational Linguistics See Manual at 006.35 Vs
    006 006 006 DeweyiDecimaliClassification006 006 [.35 **Natural language processing Class here computational linguistics See Manual at 006.35 vs. 410.285 *Use notation 019 from Table 1 as modified at 004.019 400 DeweyiDecimaliClassification 400 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 [400 [400 *‡Language Class here interdisciplinary works on language and literature For literature, see 800; for rhetoric, see 808. For the language of a specific discipline or subject, see the discipline or subject, plus notation 014 from Table 1, e.g., language of science 501.4 (Option A: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, class in 410, where full instructions appear (Option B: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, place before 420 through use of a letter or other symbol. Full instructions appear under 420–490) 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 SUMMARY [401–409 Standard subdivisions and bilingualism [410 Linguistics [420 English and Old English (Anglo-Saxon) [430 German and related languages [440 French and related Romance languages [450 Italian, Dalmatian, Romanian, Rhaetian, Sardinian, Corsican [460 Spanish, Portuguese, Galician [470 Latin and related Italic languages [480 Classical Greek and related Hellenic languages [490 Other languages 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [401 *‡Philosophy and theory See Manual at 401 vs. 121.68, 149.94, 410.1 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [.3 *‡International languages Class here universal languages; general
    [Show full text]
  • The Effects of Duration and Sonority on Contour Tone Distribution— Typological Survey and Formal Analysis
    The Effects of Duration and Sonority on Contour Tone Distribution— Typological Survey and Formal Analysis Jie Zhang For my family Table of Contents Acknowledgments xi 1 Background 3 1.1 Two Examples of Contour Tone Distribution 3 1.1.1 Contour Tones on Long Vowels Only 3 1.1.2 Contour Tones on Stressed Syllables Only 8 1.2 Questions Raised by the Examples 9 1.3 How This Work Evaluates The Different Predictions 11 1.3.1 A Survey of Contour Tone Distribution 11 1.3.2 Instrumental Case Studies 11 1.4 Putting Contour Tone Distribution in a Bigger Picture 13 1.4.1 Phonetically-Driven Phonology 13 1.4.2 Positional Prominence 14 1.4.3 Competing Approaches to Positional Prominence 16 1.5 Outline 20 2 The Phonetics of Contour Tones 23 2.1 Overview 23 2.2 The Importance of Sonority for Contour Tone Bearing 23 2.3 The Importance of Duration for Contour Tone Bearing 24 2.4 The Irrelevance of Onsets to Contour Tone Bearing 26 2.5 Local Conclusion 27 3 Empirical Predictions of Different Approaches 29 3.1 Overview 29 3.2 Defining CCONTOUR and Tonal Complexity 29 3.3 Phonological Factors That Influence Duration and Sonority of the Rime 32 3.4 Predictions of Contour Tone Distribution by Different Approaches 34 3.4.1 The Direct Approach 34 3.4.2 Contrast-Specific Positional Markedness 38 3.4.3 General-Purpose Positional Markedness 41 vii viii Table of Contents 3.4.4 The Moraic Approach 42 3.5 Local Conclusion 43 4 The Role of Contrast-Specific Phonetics in Contour Tone Distribution: A Survey 45 4.1 Overview of the Survey 45 4.2 Segmental Composition 48
    [Show full text]
  • Mpingo 99 Full Report
    The Mpingo Conservation Project TTaannzzaanniiaann MMppiinnggoo 9999 A Cambridge University Approved Expedition in association with Fauna & Flora International Full Report Bevan, L.J.V. & Harrison P.J. Doubleday, J., Lesikari, J., Nicco, A., Timothy, J., Ball, S.M.J. Bevan, L.J.V. & Harrison P.J. (2003) Mpingo 99 Full Report. Mpingo Conservation Project. With contributions from Doubleday, J., Timothy, J., Lesikari, J., Nicco, A. 1st Edition. Summary Mpingo 99 Full Report Summary 1 Background This study provides information on local uses of and attitudes towards the African Blackwood tree (scientific name: Dalbergia melanoxylon, local name: mpingo) in Tanzania. Despite being a protected species its availability is believed to be in decline. This is primarily due to its commercial value from the export of processed billets for the manufacture of woodwind instruments and use as a medium for wood carvers. The Mpingo 99 expedition was planned and carried out as a way to discover the largely unheard perspective and understandings of the situation regarding mpingo in the communities where mpingo is found and logged. This expedition was to provide a social dimension of understanding following the census and ecological field analysis of the Tanzanian Mpingo 96 and Tanzanian Mpingo 98 expeditions. Previous ecological studies have indicated mpingo to be commercially threatened, the expedition aimed to assess the extent to which this was affecting local use and attitudes to the tree, if at all, of those whose rural livelihoods may or may not depend upon the wood for survival, prosperity and maintenance of their culture. It is an important voice, for if the tree is not of importance to rural livelihoods, promoting its conservation in rural areas would not only be difficult, but may also raise questions about the morality of conserving a species simply for the benefit of outsiders.
    [Show full text]
  • African Studies in Russia
    RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES INSTITUTE FOR AFRICAN STUDIES Editorial Board . A.M. VASILIEV (Editor-in-Chief) I.O. ABRAMOVA , D.M. BONDARENKO, An.N. IVANOV, N.A. KSENOFONTOVA, V.G. SHUBIN, G.M. SIDOROVA AFRICAN STUDIES Translation from Russian IN RUSSIA Yearbook 2003–2007 ISBN 978–5–91298–047–3 © ɂɧɫɬɢɬɭɬȺɮɪɢɤɢɊȺɇ, 2009 © Ʉɨɥɥɟɤɬɢɜɚɜɬɨɪɨɜ, 2009. MOSCOW 2009 Anatoly Savateyev. African Civilization in the Modern World ................................182 CONTENTS Natalia Ksenofontova. Gender and Power ................................................................190 SOCIAL AND POLITICAL PROBLEMS Dmitri Bondarenko. Visiting the Oba of Benin ................................................................203 Yury Potyomkin. Nepad, a Project of Hope? ................................................................5 Natalia Krylova. Russian Women and the Sharia: Drama in Women’s Quarters ................................................................................................209 Boris Runov. Intellectual Foundations for Development: Agenda for Sub-Saharan Africa ………………..………………… 22 Svetlana Prozhogina. Difficulties of Cultural Boundaries: “Break-Up”, “Border” or Inevitable “Transition”? Literary French Yury Skubko. South African Science after Apartheid Modern Language of the Arab World ................................................................222 Scientific and Technological Potential of the RSA ………………. 35 Nelli Gromova. The Ethno-Linguistic Situation in Tanzania ................................235 Veronika Usacheva. Mass Media in
    [Show full text]
  • Tungusic Languages
    641 TUNGUSIC LANGUAGES he last Imperial family that reigned in Beij- Nanai or Goldi has about 7,000 speakers on the T ing, the Qing or Manchu dynasty, seized banks ofthe lower Amur. power in 1644 and were driven out in 1912. Orochen has about 2,000 speakers in northern Manchu was the ancestral language ofthe Qing Manchuria. court and was once a major language ofthe Several other Tungusic languages survive, north-eastern province ofManchuria, bridge- with only a few hundred speakers apiece. head ofthe Japanese invasion ofChina in the 1930s. It belongs to the little-known Tungusic group Numerals in Manchu, Evenki and Nanai oflanguages, usually believed to formpart ofthe Manchu Evenki Nanai ALTAIC family. All Tungusic languages are spo- 1 emu umuÅn emun ken by very small population groups in northern 2 juwe dyuÅr dyuer China and eastern Siberia. 3 ilan ilan ilan Manchu is the only Tungusic language with a 4 duin digin duin written history. In the 17th century the Manchu 5 sunja tungga toinga rulers ofChina, who had at firstruled through 6 ninggun nyungun nyungun the medium of MONGOLIAN, adapted Mongolian 7 nadan nadan nadan script to their own language, drawing some ideas 8 jakon dyapkun dyakpun from the Korean syllabary. However, in the 18th 9 uyun eÅgin khuyun and 19th centuries Chinese ± language ofan 10 juwan dyaÅn dyoan overwhelming majority ± gradually replaced Manchu in all official and literary contexts. From George L. Campbell, Compendium of the world's languages (London: Routledge, 1991) The Tungusic languages Even or Lamut has 7,000 speakers in Sakha, the Kamchatka peninsula and the eastern Siberian The mountain forest coast ofRussia.
    [Show full text]
  • A Bottom-Up Approach to Language Education Policy in Mozambique Henriksen, Sarita Monjane
    Roskilde University Language attitudes in a primary school a bottom-up approach to language education policy in Mozambique Henriksen, Sarita Monjane Publication date: 2010 Document Version Early version, also known as pre-print Citation for published version (APA): Henriksen, S. M. (2010). Language attitudes in a primary school: a bottom-up approach to language education policy in Mozambique. Roskilde Universitet. General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain. • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal. Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact [email protected] providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 05. Oct. 2021 RRoosskkiillddee UUnniivveerrssiittyy DDeeppaarrttmmeenntt ooff CCuullttuurree aanndd IIddeennttiittyy Language Attitudes in a Primary School: A Bottom-Up Approach to Language Education Policy in Mozambique Sarita Monjane Henriksen 31-08-2010 LANGUAGE ATTITUDES IN A PRIMARY SCHOOL: A BOTTOM-UP APPROACH TO 31. august 2010 LANGUAGE EDUCATION POLICY IN MOZAMBIQUE RRoosskkiillddee UUnniivveerrssiittyy DDeeppaarrttmmeenntt ooff CCuullttuurree aanndd IIddeennttiittyy LLaanngguuaaggee AAttttiittuuddeess iinn aa PPrriimmaarryy SScchhooooll:: AA BBoottttoomm--UUpp AApppprrooaacchh ttoo LLaanngguuaaggee EEdduuccaattiioonn PPoolliiccyy iinn MMoozzaammbbiiqquuee SSaarriiitttaa MMoonnjjjaannee HHeennrriiikksseenn 2 LANGUAGE ATTITUDES IN A PRIMARY SCHOOL: A BOTTOM-UP APPROACH TO 31.
    [Show full text]