BERIT BALZER HAUS Fecha De Nacimiento
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
BERIT BALZER HAUS Fecha de nacimiento: Puesto que desempeña en la actualidad Profesora Titular de Filología Alemana, acreditada para Catedrática Departamento de Filología Alemana Universidad Complutense de Madrid Facultad de Filología, Ed. D-2.337 Ciudad Universitaria E-28040 Madrid Tel.: 0034-91-3947718 Fax: 0034-91-3947760 E-Mail: [email protected] Página web: http://www.ucm.es/info/aleman/12balzer.php. Versión de este documento: Octubre de 2017 Tesis doctoral “’Zwischen Himmel und Erde’ de Otto Ludwig: la problemática del realismo literario alemán”. Doctor en Filología Alemana, Universidad Complutense de Madrid, 13 de Junio 1990. Dirigida por Manuel José González Tribunal de tesis: Dolores de Asís Garrote (presidenta), Feliciano Pérez Varas (vocal), Luis Acosta Gómez (vocal), Eustaquio Barjau Riu (vocal) y Ana Pérez López (secretaria). Disponible en: http:// catalogo.bne.es/uhtbin/cgisirsi/7znBa18sNo/BNMADRID/59051608/123. 4 Sexenios de investigación reconocidos 1989-1994 1995-2000 2001-2006 2007-2012 Publicaciones Libros 1. Berit Balzer / Eustaquio Barjau / Karin Holst, La lengua alemana: su complemento preposicional (Das Präpositionalobjekt in der deutschen Sprache. Eine logisch- didaktische Darstellung mit Übungsmaterial). Barcelona: Ariel 1990 (217pp.) ISBN: 84-344-8100-6. 2. Berit Balzer, “Zwischen Himmel und Erde” de Otto Ludwig: la problemática del realismo literario alemán (diss.), Madrid: Editorial Complutense 1991 (502pp.) Depósito legal: M-2279-1991. 3. W. Beutin, et al. (trads. Berit Balzer y Manuel José González), Historia de la literatura alemana. Madrid: Cátedra 1991 (663pp.) ISBN: 84-376-1019-2. 4. Berit Balzer (ed. y trad.) Heinrich Heine. Gedichte-Auswahl. Antología poética (ed. bilingüe), financiada con una subvención de Inter Nationes (Bonn), Madrid: Ediciones de la Torre 1995 (238pp.) ISBN: 84-7960-081-0. 5. Berit Balzer, Gramática funcional del alemán, Madrid: Ediciones de la Torre 1999 (444pp.) ISBN: 84-7960-095-0. 6. Mercedes Figueras (ed.) / Berit Balzer (ed. y trad.) Max Aub, Heine (ed. bilingüe), Biblioteca Max Aub 8, Segorbe: Fundación Max Aub / Biblioteca Valenciana 2000 (254pp.) ISBN: 84-95418-04-5. 7. Berit Balzer, Max Aub, Heine. Guía didáctica. Biblioteca Max Aub 8, Segorbe: Fundación Max Aub 2000 (101pp.) ISBN: 84-95418-06-1. 8. Berit Balzer (ed.), Hermann Broch. Madrid: Ediciones del Orto 2001 (pp. 7-93). ISBN: 84-7923-271-4. 9. Berit Balzer Haus / Javier Díaz Alonso, Die Präposition als Präverb im Deutschen (Lehr- und Übungsbuch). La preposición como preverbo en alemán (Manual de consulta y ejercicios), Madrid: Servicio de Publicaciones de la Universidad Autónoma 2006 (470pp.) ISBN: 84-8344-031-8. 10. Berit Balzer / Consuelo Moreno / Rosa Piñel / Margit Raders / Mª Luisa Schilling, Kein Blatt vor den Mund nehmen / No tener pelos en la lengua. Diccionario fraseológico alemán-español (aprox. 4000 entradas), Madrid: Editorial Idiomas / Hueber 2010 (460pp.) ISBN: 978-84-8141-00-2. 11. Berit Balzer (ed.), Arkadij Maslow, Die Tochter des Generals. Berlín: be.bra wissenschaft verlag 2011 (431pp.) ISBN: 978-3-937233-76-5. 12. Berit Balzer (ed. y trad.), Ética del trabajo y conflicto moral: ‘Entre cielo y tierra’ de Otto Ludwig. Berlín: Logos Verlag 2014, (393pp.) ISBN: 978-3-8325-3677-0. Artículos en revistas científicas 1. Berit Balzer, “Un antecedente literario de Freud y Hitchcock en el XIX alemán: el vértigo en Otto Ludwig”, en: Revista 1616 / VII (1990), pp. 103-107, ISBN: 84-376- 0158-4. 2. Berit Balzer, “Domesticidad y transgresión: Madame Bovary, Effi Briest y La Regenta”, en: Investigación Franco-Española 9, Córdoba (1993), pp. 57-81, ISSN: 0214-638X. 3. Berit Balzer, “Der Handwerker im 19. Jahrhundert: literarisches Sinnbild für gesellschaftlichen Fortschritt?”, en: Revista de Filología Alemana 2 (1994) pp. 43- 58, Madrid (Universidad Complutense) ISSN: 1133-0406. 4. Berit Balzer, “Feminismo y lenguaje en Malina: el lento viaje al yo de Ingeborg Bachmann”, en: Cuadernos de Investigación Filológica XIX-XX (1993-1994), pp. 151-169, Logroño (Universidad de La Rioja), ISSN: 0211-0547. 5. Berit Balzer, “Menschenhass aus Kunstliebe: E.T.A. Hoffmanns Hund Berganza vor dem Hintergrund des Cervantinischen Textes”, en: Revista de Filología Alemana 3 (1995), pp. 29-42, Madrid, ISSN: 1133-0406. 6. Berit Balzer, “Multilinguale Notizen zur DaF-Didaktik: obligatorische Korrelate im deutschen Satzgefüge”, en: Revista de Filología Alemana 4 (1996), pp. 207-221 ISSN: 1133-0406. 7. Berit Balzer, “El Berlín de la época fridericiana”, en: Cuadernos de Historia Moderna 17, Madrid (1996), pp.105-119, ISSN: 0214-4018. 8. Berit Balzer, “Die Negation im Deutschen: morphosyntaktische, semantische, pragmatische und literarische Bezüge”, en: Annuari de Filologia XXI-XXII, Universitat de Barcelona (1998-2000), pp. 9-30, ISSN: 1131-6861. 9. Berit Balzer, “Geschichte als Wendemechanismus: Ein weites Feld von Günter Grass”, en: Monatshefte 93/2, University of Wisconsin Press (Madison) (Summer 2001), pp. 209-220, US ISSN: 0026-9271. 10. Berit Balzer, “‘Ich müsste eigentlich im Exil sterben’: Der Heine-Essay von Max Aub”, en: Heine-Jahrbuch 40 (2001) (Stuttgart / Weimar: Metzler), pp. 107-128, ISBN: 3-476-01874-1, ISSN: 0073-1692. 11. Berit Balzer, “Phraseologische Vergleiche, polyglott”, en: Revista de Filología Alemana 9 (2001), pp. 165-181, ISSN: 1133-0406. 12. Berit Balzer / Margit Raders, “‘Aus der Küche geplaudert’ und ‘Wein auf Bier, das rat’ ich dir’: Methodologische Bemerkungen und empirische Befunde zur kontrastiven interkulturellen Phraseologie und Parömiologie”, en: Fernando Magallanes (ed.), Estudios filológicos alemanes 5 (Sevilla: Kronos) (2004), pp. 307- 333, ISSN: 1578-9438. 13. Berit Balzer, “Medea de Christa Wolf: la ‘otredad’ re-examinada”, en: Inter Litteras 11 (Universidad de Buenos Aires) (2005), pp. 37-53, ISSN: 0328-8935. 2 14. Berit Balzer, “Una mirada poética sobre el nacimiento de la novela: el prólogo de Heinrich Heine a una edición alemana del Quijote”, en: Tropelías. Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada 15-17 (2004-2006), pp. 161-168. ISSN: 1132-2373. 15. Berit Balzer, traducción de Botho Strauss, “Tarde de bodas”, en: Art Teatral 22 (Valencia) (2007), pp. 37-40, ISSN: 0214-350X. 16. Berit Balzer, “’Tag nach Tag’: modifizierte Zwillingsformeln in Beim Häuten der Zwiebel von Günter Grass: erzähltechnischer Kunstgriff und traduktologische Lösung”, en: Cuaderns de Filologia (Traducció creativa) 13 (2008), pp. 185-205, ISSN: 1135-4178. 17. Berit Balzer, “De La conquista el mundo a Los herederos del hundimiento: el cambio del título de una novela de Oskar Maria Graf”, en: Revista de Filología Alemana (Anejo I) (2009), pp. 35-46, ISSN: 1133-0406. 18. Berit Balzer, “Fünf Schwierigkeiten beim Schreiben der Wahrheit: Typologie der Übersetzungsprobleme von Heines Lyrik ins Spanische”, en: Estudios de Traducción, vol. 1 (2011), pp. 99-115, ISSN: 2174-047X. 19. Berit Balzer, “Stilistische und didaktische Fragestellungen zur Negation mit kein oder nicht ein im Falle von prädikativen Satzgliedern”, en: Aussiger Beiträge, vol. 9 (2015), pp. 11-27, ISSN: 1802-6419. Capítulos de libros 1. Berit Balzer, “Spain in Heine – Heine in Spain. Notes on a bilateral reception”, en: C. Kent / T. Wolber / C. Hewett (eds.), The Lion and the Eagle. Interdisciplinary Essays on German-Spanish Relations over the Centuries. New York / Oxford: Berghahn Books, 2000, pp. 214-234, ISBN: 1-57181-131-1. 2. Berit Balzer, “Sprache als Machtmittel: ‘Freitags erste Lektionen’“, en: Martí-Peña, Ofelia / Eggelte, Brigitte (eds.), Dieter Kühn. Ein Treffen mit dem Schrifsteller über sein Werk, Bern: Peter Lang Europäischer Verlag der Wissenschaften, 2001, pp. 151-158, ISBN: 3-906758-35-4 3. Berit Balzer / Consuelo Moreno / Rosa Piñel / Margit Raders / Mª Luisa Schilling, “Kulturelle Besonderheiten in der kontrastiven Phraseologie”, en: Brdar-Szabó / Knipf-Komlósi (eds.), Lexikalische Semantik, Phraseologie und Lexikographie. Festgabe für Regina Hessky. Frankfurt / Maen: Peter Lang, 2004, pp. 253-272, ISBN: 3-631-52623-7. 4. Berit Balzer / Consuelo Moreno / Rosa Piñel / Margit Raders / Mª Luisa Schilling, “‘Lug und Trug’: Interkulturelle Untersuchungen zu den Wortfeldern ‘Lüge’ und ‘Betrug’ in deutschen und spanischen Phraseologismen”, en: Heine / Henning / Tschirner (eds.), Deutsch als Fremdsprache. Konturen und Perspektiven eines Faches (Festschrift Barbara Wotjak). Munich: iudicium, 2005, pp. 167-180, ISBN: 3- 89129-598-7. 5. Berit Balzer, “La repercusión de Schiller desde el punto de vista fraseológico: frases célebres de Schiller y sus posibles traducciones”, en: Arocas / Calañas / Calero (eds.), Friedrich Schiller. Estudios sobre la recepción literaria e interdisciplinar de su obra. Valencia: PUV, 2008, pp.15-29, ISBN: 978-84-370-6981-4. 6. Berit Balzer, “‛Andando que es gerundio’: Deutsche Übersetzungsalternativen zur Verlaufform spanischer Verben“, en: Wotjak / Ivanova / Tabares (eds.), Translatione via facienda. Festschrift zum 65. Geburtstag Christiane Nord. Frankfurt /Main Peter Lang GmbH, 2009, pp. 1-16.,ISBN: 978-3-631-59486-5. 7. Berit Balzer, “‘Nuevo Contrato’ de Leopoldo Alas, ‘Clarín’: un nuevo punto de partida para Fausto en la literatura española”, en: Gimber / Hernández (coords.), Fausto en Europa. Visiones de los demonios y el humor fáustico. Madrid: Editorial Complutense, 2009, pp. 201-211. ISBN: 978-84-7491-961-5. 8. Berit Balzer, Entradas de diccionario: “Kleist”, “Novalis, “Schlegel”, en: Lafarga / Pegenaute (eds.), Diccionario histórico de la traducción en España, Madrid: Gredos,