Jakub Wujek ( 1541- 1597)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Jakub Wujek ( 1541- 1597) Dariusz Kuźmina JAKUB WUJEK ( 1541- 1597) PISARZ, TŁUMACZ I MISJONARZ rDAWNICTV Ф NAUKA - DYDAKTYKA - PRAKTYKA Dariusz KUZMINA. W roku 1992 ukończył studia historyczne w Warszawie. W 1990 r. debiutował opracowaniem zeszytu mikrofilmów Nunziatura di Polonia i Archivio della Nunziatura di Varsavia. Tezy pracy magisterskiej Jan Kazimierz /уе^шс/zamieścił w „Przeglądzie Humanistycznym” w 1992 r. Jednocześnie podjął pracę w IINSB UW, wykłada łiistorię Polski na tle powszecłinej, łiistorię nauki i na- ukoznawstwo. W 1998 r. obronił rozprawę doktorską Katechizmy wXVIi na począt­ k u X V II w., która ukazała się drukiem w 2002 r. W latach 1999-2001 pełnił funkcję kierownika studiów zaocznych w Instytucie. Prowadzi badania nad historią Kościoła w XVI i XVII w., a szczególnie nad dziejami Towarzystwa Jezusowego. Promotor po­ nad 100 prac licencjackich. Jakub Wujek SJ (1541-1597) A lin ie i N a ta lii Polish Librarians Association 1ТП FIAC Innll Dariusz Kuzmina JAKUB WUJEK (1541-1597) MAN OF LETTERS, TRANSLATOR AND MISSIONARY WYDAWNICTWO Warsaw 2004 Stowarzyszenie Bibliotekarzy Polskich Dariusz Kuźmina JAKUB WUJEK (1541-1597) PISARZ, IŁUMACZI MISJONARZ WYDAWNICTWO Warszawa 2004 Komitet Redakcyjny serii wydawniczej «NAUKA-DYDAKTYKA-PRAKTYKA» Marcin DRZEWIECKI (przewodniczący), Stanisław CZAJKA, Artur JAZDON, Barbara SOSIŃSKA-KALATA, Danuta KONIECZNA, Krzysztof MIGOŃ, Mieczysław MURASZKIEWICZ, Janusz NOWICKI (sekretarz), Joanna PAPUZIŃSKA-BEKSIAK, Wanda PINDLOWA, Jadwiga SADOWSKA, Jan SÓJKA, Barbara STEFANIAK, Elżbieta STEFAŃCZYK, Hanna TADEUSIEWICZ, Zbigniew ŻMIGRODZЮ Publikacja dofinansowana przez Instytut Informacji Naukowej i Studiów Bibliologicznych Uniwersytetu Warszawskiego Recenzent; Józef WOJAKOWSЮ Redakcja techniczna i korekta Anna LIS © Copyright by Stowarzyszenie Bibliotekarzy Polskich ISBN 83-89316-29-3 CIP - Biblioteka Narodowa Kużmina, Dariusz Jakub Wujek ( 1541 -1597): pisarz, tłumacz i misjonarz / Dariusz Kuźmina - Stowarzyszenie Bibliotekarzy Polskich. - Warszawa: Wydaw. SBP, - 2004. - (Nauka, Dydaktyka, Praktyka; t. 71) Wydawnictwo Stowarzyszenia Bibliotekarzy Polskich 00-335 Warszawa, ul. Konopczyńskiego 5/7, tel. 827-52-96 Warszawa 2004 r. Wyd. I Ark. wyd. 12,5. Ark. druk. 14,75 Łamanie: Rajmund JANKUN Druk i oprawa: Zakład Poligraficzny PRIMUM, Kozcrki 17a 05-825 Grodzisk Mazowiecki Spis treści Wprowadzenie.......................................................................................................................................9 Rozdział pierwszy Poszukiwania i edukacja 1. Pochodzenie...............................................................................................................................17 2. Początki edukacji......................................................................................................................20 3. Współpraca z Jakubem Uchańskim...................................................................................... 32 4. Sam o swoim życiu...................................................................................................................37 Rozdział drugi Początki życia zakonnego 1. W dzrodze do nowicjatu.......................................................................................................... 39 2. Kolegia w Rzeczypospolitej..................................................................................................... 43 3. Działalność pisarska w Pułtusku........................................................................................... 53 Rozdział trzeci Rektor w Towarzystwie Jezusowym 1. Poznań 1571-1578.................................................................................................................... 65 2. Wilno 1579................................................................................................................................. 92 3. Działalność pisarska.............................................................................................................. 100 Rozdział czwarty M isjonarz 1. Misja w Siedmiogrodzie 1579-1584......................................................................................121 2. Działalność pisarska.............................................................................................................. 143 Rozdział piąty Przełożony w Towarzystwie Jezusowego 1. Wizytator domów Towarzystwa Jezusowego................................................................... 151 2. Wiceprowincjał w Siedmiogrodzie 1587-1589..................................................................162 3. W walce o tłumaczenie Biblii...............................................................................................168 4. Działalność pisarska..............................................................................................................178 Rozdział szósty Misjonarz i tłumacz Biblii 1. Wiceprowincjał w Siedmiogrodzie 1595-1569....................................................................193 2. Kraków, św. Barbara, 1597 ................................................................................................... 199 3. Działalność pisarska............................................................................................................... 201 4. Warsztat naukowy Jakuba Wujka...................................................................................... 208 Załcończenie......................................................................................................................................211 Bibliografia...................................................................................................................................... 217 Indeks osobowy............................................................................................................................. 229 Contents Introduction.............................................................................................................................................9 Chapter I Quest and education 1. Parentage....................................................................................................................................17 2. Beginnings of education..........................................................................................................20 3. Co-operation Jakub Uchański................................................................................................ 32 4. Jakub Wujek about his live.....................................................................................................37 Chapter II Beginnigs o f monasticlive 1. On way to novitiate.................................................................................................................. 39 2. Colleges in I Respublic............................................................................................................43 3. Literary activity in Pułtusk.....................................................................................................53 Chapter III Rector in the Society o f Jesus 1. Poznań 1571-1578..................................................................................................................... 65 2. Wilno 1579................................................................................................................................. 92 3. Literary activity.....................................................................................................................100 Chapter IV M issionary 1. Mission in Siedmiogród 1579-1584.......................................................................................121 2. Literary activity........................................................................................................................143 Chapter V Superior in the Society o f Jesus 1. Home’s visitor of the Society of Jesus.............................................................................. 151 2. Vice-provincial in Siedmiogród 1587-1589.........................................................................162 3. In battle for translation of Bible...........................................................................................168 4. Literary activity.....................................................................................................................178 Chapter VI M issionary and translator o f Bible 1. Vice-provincial in Siedmiogród 1595-1569.........................................................................193 2. Kraków, St. Barbara, 1597....................................................................................................199 3. Literary activity..................................................................................................................... 201 4. Scientific workshop of Jakub Wujek ..............................................................................208 C o n clu sio n ........................................................................................................................................211 Bibliography......................................................................................................................................217 Index of persons.............................................................................................................................229 Wykaz skrótów AGAD Archiwum Główne Akt Dawnych. Warszawa APMP Archiwum Państwowe Miasta Poznania ARSI Archiwum Romanum Societatis lesu. Rzym Bczart Biblioteka Czartoryskich, Kraków BJ Biblioteka Jagiellońska, Kraków Bob „Bobolanum”, Warszawa 1990-
Recommended publications
  • The Bible in Poland
    Occasional Papers on Religion in Eastern Europe Volume 8 Issue 2 Article 6 5-1988 The Bible in Poland Unknown Authors Follow this and additional works at: https://digitalcommons.georgefox.edu/ree Part of the Christianity Commons, and the Eastern European Studies Commons Recommended Citation Authors, Unknown (1988) "The Bible in Poland," Occasional Papers on Religion in Eastern Europe: Vol. 8 : Iss. 2 , Article 6. Available at: https://digitalcommons.georgefox.edu/ree/vol8/iss2/6 This Article, Exploration, or Report is brought to you for free and open access by Digital Commons @ George Fox University. It has been accepted for inclusion in Occasional Papers on Religion in Eastern Europe by an authorized editor of Digital Commons @ George Fox University. For more information, please contact [email protected]. ," �; •: . THE BIBLE IN POLAND :;.I I. Catholic translations The oldest preserved Polish translation of the biblical text is the three- language Latin-Polish-German pastoral from the end of the 14th century , discovered in the Monastery of St. Florian near Linz in 1825. It is linked with the name of Blessed Hedwig, Queen of Poland. The pastoral, called the Florian pastoral after the name of the place of its discovery , contains 397 illuminated pages; purcha sed in 1931, it is now in the National Library in Warsaw. The Bible of Queen Zofia (wife of the Polish King Ladislaus Jagiello), completed in 1455, is probably the translation of the entire Scripture from the Vulgate. The preserved manuscript is the first volume of the work, since 1627 kept in the Library of the Hungarian Reformed College in Sarospatak in Hungary.
    [Show full text]
  • „Golden Age”: Introduction Into the 1803–1832 Epochs
    ARCHIWUM EMIGRACJI Studia – Szkice – Dokumenty http://dx.doi.org/10.12775/AE.2018-2019.008 Toruń, Rok 2018/2019, Zeszyt 1–2 (26–27) ___________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ UNIWERSYTET W WILNIE THE UNIVERSITY OF VILNIUS AND ITS „GOLDEN AGE”: INTRODUCTION INTO THE 1803–1832 EPOCHS Alfredas BUMBLAUSKAS (Vilnius University) ORCID: 0000-0002-3067-786X Loreta SKURVYDAITĖ (Vilnius University) ORCID: 0000-0002-4350-4482 1. WHAT IS THE UNIVERSITY OF VILNIUS? It is a paradoxically simple question. Though it will not seem so simple if we ask another question — what is Vilnius? Today it is the capital of the Republic of Lithuania, a member state of the European Union. However, at the beginning of the 19th century, the epoch of great importance to us, it was turned into a provincial town of the Russian Empire. Prior to that, for a long time, it was the capital of the Grand Duchy of Lithuania, which existed in the 13th–18th century. In the 20th century, after the reestablishment of the Polish and Lithuanian states, it did not become the capital of Lithuania (the city of Kaunas became its provisional capital); Vilnius was incorporated into Poland and became a city of the Polish province. In 1939, on Stalin’s initiative, it was taken away from Poland and returned to Lithuania, at the same time annexing Lithuania to the Soviet Empire. All this has to be kept in mind if we want to understand the question what the University of Vilnius is. And what was it during the period between 1803 and 1832? 79 At first glance the answer seems simple — this is an institution founded by the Jesuits and Stephen Bathory in 1579.
    [Show full text]
  • 74 JANUSZ TAZBIR Encourage the King in 1462 to Conclude As Soon As Possible a Peace Treaty with the Teutonic Knights
    Acta Poloniae Historica 91. 2005 PL ISSN 0 0 0 1 -6 8 2 9 Janusz Tazbir THE BULWARK MYTH The term “bulwark” is one of the notions which have played an important part in the development of Polish historical conscious­ ness. In the 16th and 17th centuries it suited the concrete reality connected with the geopolitical situation of the Polish-Lithuanian Commonwealth. Although in the subsequent centuries it was relegated to the category of myths, it did not lose its significance. On the contrary, the term “bulwark” made a dazzling career in the period when the state once given this nickname, for many years (1795-1918) disappeared from the political map of Europe. It would take many pages merely to enumerate the titles of Polish and foreign works that from the 15th century onwards have described Poland as a wall, fence, bulwark, shield or fortress of Christianity. However, for a long time the main term that was used was the Latin one, and the first attempts to polonize it were made relatively late. This also goes for the appearance of the word antemurale in the Polish version, przedmurze. Not until the translation of The Old Testament made by Jakub Wujek (1599), did the term appear, e.g.: “a wall and a bulwark (przedmurze) will be erected there” (Isaiah), “and the bulwark (przedmurze) and wall were ruined together” (Threnodies). All the data convince us that Poland started to be described as a bulwark in the middle of the 15th century. This was already after the death in 1444 of Ladislaus III, later called Ladislaus of Varna, at the moment when the Ottoman power disturbed the whole of Europe by advancing far into the Balkan Peninsula.
    [Show full text]
  • Does Belarusian-Ukrainian Civilization Belong to the Western Or the Latin Civilization? Piotra Murzionak
    Comparative Civilizations Review Volume 78 | Number 78 Article 5 4-2018 Does Belarusian-Ukrainian Civilization Belong to the Western or the Latin Civilization? Piotra Murzionak Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/ccr Part of the Comparative Literature Commons, History Commons, International and Area Studies Commons, Political Science Commons, and the Sociology Commons Recommended Citation Murzionak, Piotra (2018) "Does Belarusian-Ukrainian Civilization Belong to the Western or the Latin Civilization?," Comparative Civilizations Review: Vol. 78 : No. 78 , Article 5. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/ccr/vol78/iss78/5 This Article is brought to you for free and open access by the All Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Comparative Civilizations Review by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Murzionak: Does Belarusian-Ukrainian Civilization Belong to the Western or t Comparative Civilizations Review 41 Does Belarusian-Ukrainian Civilization Belong to the Western or the Latin Civilization? Piotra Murzionak Abstract The aim of this article is to further develop the idea of the existence of a distinct Belarusian-Ukrainian/Western-Ruthenian civilization, to define its place among Western sub-civilizations, as well as to argue against the designation of Belarus and Ukraine as belonging to the Eurasian civilization. Most of the provided evidence will be related to Belarus; however, it also applies to Ukraine, the country that has had much in common with Belarus in its historical and cultural inheritance since the 9th and 10th centuries. Key words: designation, Belarus, Europe, civilization Introduction The designation of a modern country or group of countries to one or another civilization bears two aspects.
    [Show full text]
  • Bogatyrev Upload Introduction
    1 Sergei Bogatyrev (University College London) Guest Editor Introduction: A Printer on the Move The present collection completes a joint project of University College London (UCL) and the British Library on the history of early Cyrillic printing.1 It focuses on the figure of the printer Ivan Fedorov, who began his career in publishing in Moscow in 1564 and died in L’viv in late 1583. Working first in co-operation with his partner Petr Mstislavets and later alone, Ivan Fedorov printed almost exclusively religious texts plus some primers and reference aids to the Bible. Ivan Fedorov’s magnum opus was the first full printed Bible in Church Slavonic that he published under the patronage of Prince Vasyl’-Kostiantyn Ostrozʹkyi in Ostroh (then in the Polish-Lithuanian Commonwealth, now Ukraine) in 1581. The overwhelming majority of Ivan Fedorov’s books are printed in Cyrillic characters, though he occasionally used Greek type. Ivan Fedorov usually attracts the attention of academia and mass media in connections with various anniversaries of his editions. Our project followed this established path by organizing an international conference at the British Library, “Revisiting Ivan Fedorov’s Legacy in Early Modern Europe,” in the anniversary year of 2014.2 The present collection includes selected papers from the conference and K.Iu. Erusalimskii’s paper which was submitted after the conference. What is special about the project is that it celebrated not one, but two anniversaries in 2014: the 450th anniversary of the Apostol (Apostolos, Acts and Epistles), the first book Ivan Fedorov printed in Moscow in 1564, and the 440th anniversary of his L’viv Primer, the first book he published in the territory of modern Ukraine in 1574.
    [Show full text]
  • Lithuanian Language in the Grand Duchy of Lithuania: Between Function and Status
    Belarusian Political Science Review, Volume 2, 2012–2013 ISSN 2029-8684 (online) ISSN 2029-8676 INSTITUTIONS AND COMMUNITIES: HISTORICAL DIMENSION Alieh Dziarnovič LITHUANIAN LANGUAGE IN THE GRAND DUCHY OF LITHUANIA: BETWEEN FUNCTION AND STATUS Introduction, or the Incident of 1529 At the very beginning of May 1529, on behalf of the High Court – “by or- der of His Majesty” – offi cials of the central and regional (Vilnius/Wilno/Viĺnia Voivodeship) administration of the Grand Duchy of Lithuania sent decki1 Vasiĺ Bialianin to the Eišiškės parish of Lida County (today in the Šalčininkai district of Vilnius County of the Republic of Lithuania). He was to interview witnesses on the spot over a disputed property case between a boyar of His Majesty Piotr Sumarok and Eišiškės subject Sieńka Ivaškavič. The judicial body, headed by the Marshal2 of His Majesty Maciej Vojciechavič Kločka, “ordered Sumarok and Sieńka Ivaškavič not to go to those witnesses beforehand, but join the decki”. Sumarok asked permission not to join the decki, but to stay in Vilnius. What a surprise it was for the decki when he met Sumarok on the road to Eišiškės “al- ready going back from witnesses”. The court offi cial asked the plaintiff : «“Sumarok, where are the witnesses?”, – and he pointed out the witnesses in a birchwood. Then, when the witnesses stood in front of me and wanted to confess, Sumarok started talking to them in Lithuanian (emphasis mine. – A.Dz.) and asked them: “For God’s sake do not betray me, and what I promised I will give you, and will not betray you”».
    [Show full text]
  • Bibliografia Zawarto±Ci Czasopism
    ISSN 2081-4208 Biblioteka Narodowa Bibliografia Zawartości Czasopism kwiecień 2019 rok 8378-11246 WYKAZ DZIAŁÓW 0(045/046) DZIAŁ OGÓLNY 327(045/046) Polityka zagraniczna. Polityka międzynarodowa 00(045/046) Naukoznawstwo. Informacja. Dokumentacja. Ro- 327(4-67)(045/046) Polityka Unii Europejskiej dzaje pisma 327(438)(045/046) Polityka zagraniczna Polski 004(045/046) Informatyka 328(045/046) Parlamenty. Przedstawicielstwa narodowe. Rządy 005(045/046) Zarządzanie. Biurowość 329(045/046) Partie i ruchy polityczne 006(045/046) Normalizacja 33(045/046) Nauki ekonomiczne. Spółdzielczość 008(045/046) Kultura 331(045/046) Praca 01/02(045/046) Bibliografia. Bibliotekarstwo. Bibliologia 332(045/046) Gospodarka regionalna i terytorialna 050+070(045/046) Czasopiśmiennictwo. Dziennikarstwo 336(045/046) Finanse. Podatki 06(045/046) Organizacje. Wystawy. Muzea 338(045/046) Sytuacja gospodarcza. Polityka gospodarcza. 1(045/046) FILOZOFIA. LOGIKA. METODOLOGIA Usługi. Ceny 159.9(045/046) Psychologia 338(438)(045/046) Sytuacja gospodarcza Polski. Polityka go- 17(045/046) Etyka spodarcza Polski 2(045/046) RELIGIA. TEOLOGIA 338.48(045/046) Turystyka 27(045/046) Chrześcijaństwo. Kościoły i wyznania chrześci- 339.1/.5(045/046) Handel wewnętrzny i zagraniczny jańskie 339.7/.9(045/046) Finanse międzynarodowe. Międzynarodowe 272(045/046) Katolicyzm. Kościół rzymskokatolicki stosunki gospodarcze 3(045/046) NAUKI SPOŁECZNE. PRAWO. ADMINISTRA- 339.7/.9(4-67)(045/046) Finanse Unii Europejskiej. Gospo- CJA darka Unii Europejskiej 30(045/046) Metodologia nauk społecznych. Problematyka 34(045/046) Nauki prawne. Prawo płci 341(045/046) Prawo międzynarodowe 308(045/046) Socjografia. Sytuacja społeczna poszczególnych 342(045/046) Prawo państwowe. Prawo administracyjne krajów, narodów. Reportaże dotyczące różnych zagadnień 343(045/046) Prawo karne społecznych 346(045/046) Prawo gospodarcze 311(045/046) Statystyka 347(045/046) Prawo cywilne 314(045/046) Demografia.
    [Show full text]
  • A Historical Overview of Eastern Orthodox Theology on the Doctrine of the Three Offices of Christ
    A Historical Overview of Eastern Orthodox Theology on the Doctrine of the Three Offices of Christ by Anatoliy Bandura A Thesis submitted to the Faculty of Regis College and the Theology Department of the Toronto School of Theology in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Theology awarded by Regis College and the University of Toronto © Copyright by Anatoliy Bandura 2012 A Historical Overview of Eastern Orthodox Theology on the Doctrine of the Three Offices of Christ Anatoliy Bandura Master of Theology (ThM) Theology Department Regis College of the University of Toronto 2012 Abstract This thesis deals with the dogma of the threefold office of Christ that constitutes an integral component of the Christian doctrine of justification and reconciliation in the West. Though it has a certain value, the tripartite scheme of Christ’s office that presents Him as High Priest, Prophet and King does not exhaust the description of Jesus’ ministry and identity. This thesis looks at the three offices of Christ from an Orthodox perspective, and includes a history and critique of modern Orthodox authors concerning the threefold office. The need for the given thesis is based on the absence of research done by Orthodox thinkers on the doctrine of the Three Offices of Christ and its place in Orthodox theology. Only a few Orthodox dogmatists have written on the said doctrine. They can be separated into two groups: the one attempting to make a unique interpretation of the concept of the threefold ministry of Christ in line with Eastern patristic theology, while the other has been influenced by Western theological approaches to the doctrine.
    [Show full text]
  • Images of the Jews
    IMAGES OF THE JEWS WROCŁAW THEOLOGICAL REVIEW 26 (2018) No 1 DOI: 10.34839/wpt.2018.26.1.9-18 FR. RAJMUND PIETKIEWICZ JEWS AND THEIR LANGUAGE IN WUJEK’S BIBLE 1599 The Bible in the translation of Jakub Wujek (1541–1597) was the most popular old Polish translation of the Holy Scriptures. In 1593 he published the New Testament.1 In 1599, two years after his death, the whole Bible was published, after a review by a committee of Jesuits.2 It is, therefore, legitimate to conclude that the text of the translation of the whole Bible is that of Wujek, albeit corrected by the committee. The comments on the text were made by Wujek, and as far as the New Testament is concerned, they are almost identi- cal with those of the Bible of 1599 and the New Testament of 1593. The Bible had an extensive preface, titled Apparatus sacer, expanded probably by Marcin Łaszcz.3 Both the commentary and Apparatus sacer, contain a lot of informa- 1 Nowy Testament Pana naszego IESVSA CHRISTVSA. Z nowu z Laćińskiego y z Gręckiego na Polskie wiernie a szczyrze przełożony: y Argumentami abo Summariuszami każdych Kśiąg / y Rozdźiałow / y Annotacyami po brzegach obiaśniony. Przydane są Nauki y Przestrogi mało nie za każdym Rozdźiałem : Porownanie Ewangelistow SS. Dźieie y drogi rozmaite Piotra y Pawła S. y Regestr rzeczy głownieyszych na końcu. Przez D. IAKVBA WVYKA, Theologa Societatis IESV. Z dozwoleniem Starszych. Pod rozsądek Kośćioła S. Powszechnego Rzymskiego wszytko niech podlęże, Kraków, A. Piotrkowczyk, 1593, 4° (copy: National Ossoliński Institute in Wrocław, catalogue number XVI.Qu.3065) [hereafter abbreviated as NT 1593].
    [Show full text]
  • Ala Kozhynava Features of the Biblical Translations Made on the Territory of the Crown of the Kingdom of Poland and the Grand
    Pobrane z czasopisma Studia Bia?orutenistyczne http://bialorutenistyka.umcs.pl Data: 28/09/2021 19:22:25 DOI:10.17951/sb.2020.14.235-247 Studia Białorutenistyczne 14/2020 LINGUISTICS ISSN: 1898-0457 e-ISSN: 2449-8270 Licence: CC BY 4.0 Ala Kozhynava Belarusian State University, Minsk (Belarus) Email: [email protected] ORCID: http://orcid.org/0000-0002-5498-7037 Features of the Biblical Translations Made on the Territory of the Crown of the Kingdom of Poland and the Grand Duchy of Lithuania in the 16th Century Osobliwości tłumaczeń biblijnych z terenów Królestwa Polskiego i Wielkiego Księstwa Litewskiego w XVI wieku Асаблівасці біблейскіх перакладаў, створаных на тэрыторыі Польскага Каралеўства i Вялікага княства Літоўскага ў XVI ст. Abstract The article provides an overview of biblical translations created in the 16th century on the territory of the CrownUMCS of the Kingdom of Poland and the Grand Duchy of Lithuania. On the example of verses 1.5–7 from the Book of Ecclesiastes a speciic translation technique and the reasons for the differences between the original and translated text are considered. The study uses the method of textological analysis. The author comes to the following conclusions. Firstly, it can be a clash of different language systems, since the original language and the language of biblical translation refer not only to different language groups, but also to different language families. Secondly, a strong opposition to the accuracy of the translation is a different understanding of the text, due to differences in religion. By the time of the creation of most Slavic translations, Christian exegetics was fundamentally different both from the ancient understanding of sacred texts and from the interpretation adopted in the rabbinical tradition.
    [Show full text]
  • A Manifesto of the Kyiv-Mohyla Counter-Reformation
    Sylvester Kosov’s Exegesis (1635): A Manifesto of the Kyiv-Mohyla Counter-Reformation Author: Ihor Isichenko Source: Kyiv-Mohyla Humanities Journal 2 (2015): 65–82 Published by: National University of Kyiv-Mohyla Academy http://kmhj.ukma.edu.ua/ Sylvester Kosov’s Exegesis (1635): A Manifesto of the Kyiv-Mohyla Counter-Reformation? Ihor Isichenko, Archbishop V. N. Karazin Kharkiv National University, Department of History of Ukrainian Literature Abstract Bishop Sylvester Kosov’s polemical treatise The Exegesis (1635) is regarded as evidence of new trends in Kyiv theology, reflecting the entry of Orthodox thinkers of the Polish-Lithuanian Commonwealth (Rzeczpospolita) into the spiritual sphere of European Reform, traditionally defined as the Counter-Reformation. The treatise’s author, being the closest associate of Metropolitan Petro Mohyla, denies the Byzantine theologians’ accusations of pliancy to Protestant influences. Demonstrating doctrinal differences with Calvinism, Lutheranism, and Unitarianism, Sylvester Kosov determines his own faith identity and its natural connection to the apostolic tradition and the teachings of the Church Fathers. In doing so, he uses expressive Baroque imagery. Key words: Sylvester Kosov, Petro Mohyla, Counter-Reformation, polemical literature, Church Fathers, Baroque. 3 Traces of Old Conflicts Sylvester Kosov’s small book Exegesis to iest danie sprawy o szkołach kiowskich y winnickich (1635) remains a minor episode in the literary life of Mohylanian Kyiv. Published simultaneously with the Polish edition of The Kyivan Cave Patericon (Patericon abo Żywoty śś. Ojców Pieczarskich), it naturally yielded to the latter in popularity. And despite Sylvester Kosov’s authority, that of the closest associate of Petro Mohyla and his successor at the Kyiv Metropolitan Cathedra ,1 saved the book from complete oblivion.
    [Show full text]
  • The Reformation and National Culture: Lithuania
    Odrodzenie i Reformacja w Polsce PL ISSN 0029‑8514 Special Issue Henryk Wisner (Warsaw) The Reformation and National Culture: Lithuania In Polish writings the Reformation often appears as a simple opposition to victorious Catholicism, an alternative solution that by countering nega‑ tive processes (that is the elimination of the national factor by universal forms) and despite failures (the Commonwealth!) influenced the course of events. An historian delving into religious propaganda noticed: ‘Together with the Reformation there took place a conspicuous development of writings in national tongues’,1 and an expert on Lithuania wrote: ‘The Reformation made a considerable contribution to national Lithuanian culture by developing writings in the Lithuanian language’,2 an opinion shared by a Lithuanian researcher.3 The cited opinions are confirmed by the growing number of schools, print shops, and books in the national language, that is Lithuanian. All thirty printed publications in Lithuanian, which appeared in the sixteenth century (1547‑1600), were religious (with the sole exception of a decree issued by Margrave George Frederick in 1589; the acts of 1578 sustaining Protestantism in Ducal Prussia ruled by him were to 1 M. Kosman, Reformacja i kontrreformacja w Wielkim Księstwie Litewskim w świetle propagandy wyznaniowej, Wrocław, 1973, p. 8. 2 J. Ochmański, Historia Litwy, Wrocław, 1967, p. 115. 3 I. Lukšaitė, Lietuviu kalba reformaciniame judėjime XVII a., Vilnius, 1970 (Acta Historica Lituanica, vol. 5). The author is of the opinion that although the motor force of the activity pursued by the Reformation was religion, objectively speaking its representatives contributed to the creation of national Lithuanian culture.
    [Show full text]