Kulturweg Geschinen–Münster

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Kulturweg Geschinen–Münster Kulturweg Geschinen–Münster Verein Kulturlandschaft Münster–Geschinen Obergoms Tourismus AG 3985 Münster T +41 27 974 68 68 www.obergoms.ch 1 Das Obergommer Haus / La maison de la Haute Conches Das Obergommer Haus ist ein hochwandiger Blockbau mit flachem Satteldach und ursprünglich kleinen Fensteröffnungen. Die Schmuckelemente am Äussern beschränken sich auf waagrechte Zierfriese ober- und unterhalb der Fensterreihen sowie auf die Dachträger und Vorschutz- konsolen (Vorschutz = vorstehendes Holzwerk). La maison de la Haute Conches est une construction en bloc avec un toit en pente et à l’origine des percées de fenêtre de petite taille. Les éléments d’ornement extérieurs se limitent à des frises décoratives horizontales au-dessus et en-dessous des lignes de fenêtres ainsi que sur les poutres de traverse et les consoles de protection (protection = bois en saillie). Das Heidenhaus / La maison païenne Die ältesten Wohnhäuser des Dorfes stammen aus dem Spätmittelalter (aus der Zeit um 1500) und werden im Volksmund ihres hohen Alters wegen als Heidenhäuser bezeichnet. Sie bestehen aus einem gemauerten Sockel und einem Wohngeschoss mit Wohnstube vorne sowie der Küche hinten. Die «Loibe», ein dem Wohnstock aufgesetztes Geschoss, wurde nicht voll ausgezimmert und diente als Abstellraum oder Schlafkammer. Das typische Kennzeichen des Heidenhauses ist der Firststän- der, der den seitlich eingenuteten Wandhölzern des Giebeldreiecks Halt verleiht. Les maisons d‘habitation les plus anciennes du village datent de la fin du Moyen- âge (d‘environ 1500) et sont communément appelées maisons païennes à cause de leur grand âge. Elles sont composées d‘une base maçonnée et d‘un étage d‘habi- tation avec pièce à vivre à l‘avant et cuisine à l‘arrière. La «Loibe», un étage ajouté à l‘étage d‘habitation, n‘était pas entièrement finie et servait de remise ou de chambre à coucher. Le caractère typique de la maison païenne est le poinçon, soutenant les murs en bois latéraux du pignon. 2 Das Renaissancehaus / La maison de la Renaissance Gesteigerte Bedürfnisse führten ab dem 16. Jahr- hundert zu einer horizon- talen Erweiterung des Wohnraums. Es entstand das Renaissancehaus mit dem eigentlichen Grund- typ der alten Gommer Wohnung. Im Vorderteil die Stube mit schmaler Kammer und im Hinter- teil die Küche und ein Ne- benraum, das «Stubji». A partir du 16ème siècle, des besoins plus importants menèrent à une extension latérale de la partie d‘habitation. Ainsi est née la maison de la Renaissance qui conserve le type de base de l‘ancienne maison de la Haute Conches. Au devant, il y a la pièce à vivre avec une chambre étroite et à l‘arrière la cuisine et une chambre supplémentaire, le «Stubji». Das Barockhaus / La maison baroque Das 17. und 18. Jahrhun- dert brachte dann vor al- lem eine Erweiterung in die Höhe. Das hochstrebende mehrgeschossige Barock- haus wurde in der Folge zum bestimmenden Wohn- haustyp im Obergoms. Aux 17 ème et 18 ème siècles, l’extension se faisait plutôt par le haut. Elancée, la maison baroque à plu- sieurs étages est devenue par la suite la maison d’ha- bitation typique de la Haute Conches. 3 Nutzbauten / Constructions utilitaires Der Stadel / La grange Obwohl die Viehwirtschaft den eigentlichen «Reichtum» der Obergommer Land- wirtschaft ausmachte, kam auch dem Ackerbau innerhalb der bäuerlichen Selbst- versorgung eine wichtige Bedeutung zu. Entsprechend selbstbewusst präsentiert sich auch das Gebäude des Getreidebaus, der Stadel. Sein imposanter, oben vorkragender Kantholzblock steht, getragen von den cha- rakteristischen Mäuseplatten, auf einem Unterbau, der verschiedenen Zwecken dient und im Obergoms hie und da sogar zwei Stockwerke aufweist. Der eigentliche Stadelteil ist baulich bestimmt durch seine Doppelfunktion als Garbenspeicher und Dreschplatz und besteht aus einem weiten, eine gute Durch- lüftung garantierenden Trockenraum für die Garben sowie aus einem Tenn aus gefederten Bohlen, die unten dem Eingang podestartig vorstehen. Oft dient der Stadel auch der Lagerung von Hülsenfrüchten und – in einem abgetrennten Raum – des gedroschenen Korns. Bien que l’élevage de bétail représentait l’essentiel de la «richesse» de l’agriculture de la Haute Conches, la culture était également très importante pour l’auto-appro- visionnement des paysans. La manière dont le bâtiment à céréales, la grange, se présente exprime bien cette importance. Son bloc imposant de bois équarri en saillie est posé sur des plaques de pierres ca- ractéristiques contre les souris, elles-mêmes posées sur un soubassement servant divers usages et comptant parfois deux étages en Haute Conches. La construction de la grange à proprement parler est définie par sa double fonc- tion de réserve à gerbes et d’aire de battage et se compose d’une vaste pièce de séchage bien ventilée pour les gerbes ainsi que d’une aire de battage en madriers lestés, qui dépassent comme une estrade en-dessous de l’entrée. La grange servait aussi souvent au stockage de fruits à coques et, dans une pièce séparée, du grain battu. 4 1 1 Stadel mit Unterbau und eingebautem Speicherabteil (rechts) Grange avec soubassement et espace de stockage intégré (à droite) 5 Der Speicher / Le grenier In seiner Bauanlage dem Stadel ähnlich, ist der Speicher kleiner als dieser und weist als reine Vorrats- und Fleischtrocknungskammer kein Tenn auf. Oft weisen mehrerer Türen auf entsprechend viele Besitzer hin. Eher diskret angebrachte Zier- elemente zeugen von der Wertschätzung dieser bäuerlichen Schatzkammer aus. Semblable à la grange par sa construction, le grenier est plus petit que celle-ci et, étant purement réservé comme séchoir à viande et réserve à provision, il ne comporte pas d’aire de battage. Souvent plusieurs portes indiquent autant de pro- priétaires différents. Des éléments de décoration plutôt discrets témoignent de la valeur de cette chambre aux trésors paysannes. 2 2 Vierfachspeicher mit Unterbau Quadruple grenier avec soubassement 6 Der Heustall / La grange à foin Der weitaus häufigste Nutzbau in der Region ist der Heustall, im Goms «Gäde» genannt. Dem niederen Stallgeschoss ist ein Heuspeicher aufgesetzt. Das Viehfut- ter wird dabei jeweils über die Aussentreppen in den Stall getragen, während der Heueinwurf in der Regel im rückseitigen Giebeldreieick liegt. La construction utilitaire de loin la plus répandue dans la région est la grange à foin, nommée «Gade» à Conches. Un grenier à foin est construit au-dessus de l’étage inférieur de l’étable. La nourriture pour le bétail était apportée dans l’étable par l’escalier extérieur alors que le fourrage était jeté par le triangle du pignon arrière en général. 3 3 Heustall oder Stallscheune Grange à foin ou étable 7 Münster 8 9 Ortsplan Münster / Carte Münster 1.1 Schützenhaus / Maison de tir 1.2 Speicher / Spycher Grenier, Spycher 1.3 Heidenhaus / Maison païenne 1.4 Römerhaus / Maison romaine 1.5 St. Margarethenkapelle / Chapelle St. Marguerite 1.6 Wohnhaus und Metzgerei / Maison d‘habitation et boucherie 1.7 Stadel / Grange 1.8 Umgebauter Heustall / Grange à foin réaménagée 1.9 Umgebauter Heustall / Grange à foin réaménagée 2.1 Backhaus / Four communal 2.2 Wohnhaus Domherr Guntern / Maison d‘habitation du chanoine Guntern 2.3 Stall / Etable 10 1.1 Schützenhaus / Maison de tir 1.2 Speicher / Spycher Grenier, Spycher 1.3 Heidenhaus / Maison païenne 1.4 Römerhaus / Maison romaine 1.5 St. Margarethenkapelle / Chapelle St. Marguerite 1.6 Wohnhaus und Metzgerei / Maison d‘habitation et boucherie 1.7 Stadel / Grange 1.8 Umgebauter Heustall / Grange à foin réaménagée 1.9 Umgebauter Heustall / Grange à foin réaménagée 2.1 Backhaus / Four communal 2.2 Wohnhaus Domherr Guntern / Maison d‘habitation du chanoine Guntern 2.3 Stall / Etable 11 Das Dorf / Le Village Das Dorf Münster wird um 1221 das erste Mal unter dem Namen Musterium er- wähnt. Der später übliche Name Monasterium weist auf ein Kloster hin. Daneben hiess das Dorf auch «Comes» oder «Conches», was beides Talmulde bedeutet. Aus Monasterium wurde später «Minster» oder Münster und aus dem Namen «Conches» wurde Goms. Le village de Münster est évoqué pour la première fois en 1221 sous le nom de Mus- terium. Le nom Monasterium, couramment utilisé par la suite, laisse présumer d’un monastère. Le village s’appelait également «Comes» ou «Conches» qui signifient tous deux cirque. Monasterium se transforma plus tard en «Minster» ou Münster et le nom de «Conches» devint Goms. Die Siedlung / Le hameau Münster liegt auf der Westflanke eines grossen Schuttfächers und zugleich am Ausgang des Münstiger Tals. Vor allem von Westen her bietet es sich mit seinen dunklen Gebäuden und der weissen Pfarrkirche als imposantes Haufendorf dar. Reich ausgestattete Sakralbauten und grosse stattliche Wohnhäuser prägen noch heute das Dorfbild. Ein besonderes Kleinod ist der spätgotische Flügelaltar in der Pfarrkirche. Nach dem Urteil vieler Kunstkenner soll er alle spätgotischen Altäre der Schweiz an Schönheit und künstlerischer Auffassung übertreffen. Er wurde vom Luzern er Holzschnitzer Jörg Keller geschaffen und im Jahre 1509 in Münster aufgestellt. Münster se trouve à la fois sur le flanc ouest d’un grand éboulis et à la sortie de la vallée de Münster. En particulier lorsqu’on l’aborde par l’ouest, Münster se présente, avec ses bâtiments sombre et son église paroissiale blanche, comme un imposant village disséminé. Des édifices religieux richement ornés et d’imposantes et vastes maisons d’habitation caractérisent encore aujourd’hui l’apparence du village. Le triptyque de l’église paroissiale de style gothique flamboyant représente un joyau tout particulier. Reconnu par de nombreux connaisseurs en art, il dépasse selon eux en beauté et en conception artistique tous les autels de style gothique flamboyant de Suisse. Il a été réalisé par le sculpteur sur bois lucernois Jörg Keller et installé à Münster en l’an 1509. 12 Der Dorfplatz / La place du village Der Dorfplatz in seiner heutigen Form entstand nach dem Unwetter von 1987. Er soll zum Verweilen einladen, Kulisse für Dorffeste und Darbietungen bilden und als Denkmal an das Unwetter erinnern.
Recommended publications
  • Ski Touring in Upper Valais
    Group Media Trip - Ski touring in Upper Valais Destinations: Binntal Landscape Park and Obergoms Dates: Monday 20th to Saturday 25th April 2020 (5 nights, 6 days) Participants: max. 10 journalists Highlights: Ski touring in the Binntal Landscape Park and in Obergoms. These two regions are located in and around Goms, the valley of the young river Rhône in Upper Valais. The Binn valley (Binntal) is a wild and romantic side valley of Goms also known as “the valley of hidden treasures”; Obergoms is the uppermost stretch of the Goms valley. Fitness level: 3/3 www.visitvalais.ch VALAIS/WALLIS PROMOTION IMPORTANT INFORMATION FOR THIS PRESS TRIP This press trip is for journalists looking for an introduction to ski touring. With easy routes, equipment provided and supervision by experienced guides, this trip will take you on a journey of discovery through a pristine winter landscape, where you’ll meet people who have made the mountains their place of work. Conditions for taking part in this press trip - You must be in good or very good physical shape and have the stamina and endurance to keep going for several hours a day over several days - You are able to ski on a red slope (intermediate to advanced level) Transport in Switzerland For your comfortable journey through Switzerland, Swiss Travel System AG is happy to provide you with a unique all-in-one 1st class Swiss Travel Pass. 4 advantages of your #swisstravelpass - Unlimited travel by train, bus and boat - Public transportation in more than 90 cities and towns - Includes mountain excursions: Rigi, Schilthorn, Stanserhorn and Stoos - Free admission to more than 500 museums throughout Switzerland The Grand Train Tour of Switzerland links the most scenic panoramic lines, showcasing the country’s diversity and highlights.
    [Show full text]
  • 25. / 26. Februar 2017 45. INTERNATIONALER
    45. INTERNATIONALER 25./26. Februar 2017 Hauptsponsoren: C0-Sponsoren: Partner: Anmeldung & Informationen – registration & information Int. Gommerlauf / Obergoms Tourismus AG, CH-3985 Münster, T +41 27 974 68 68, [email protected], www.gommerlauf.ch Herzhafte Spezialitäten aus meiner Skiregion. Härzlich willkommä - welcome Der Internationale Gommerlauf bildet einen Fix- International Gommerlauf is a fixture in the Goms punkt im Veranstaltungskalender des Goms. Ein calendar of events. This cross-country skiing event Langlauf-Fest, welches bereits zum 45. Mal das arouses the race fever in one of the Alps’ most Rennfieber in einem der schönsten Hochtäler beautiful high valleys for the 45th time already. der Alpen weckt. Rennfieber bei den Kleinsten an Race fever among the youngest participants in einem der spannenden Rennen des Mini-Gom- one of the exciting races of Mini-Gommerlauf or merlaufs oder beim Leonteq Biathlon. Rennfieber at the Leonteq Biathlon. Race fever just as well aber auch bei den zahlreichen Teilnehmenden among the numerous participants in the mara- am Marathon oder Halbmarathon. thon or half marathon. Mit Start und Ziel beim Nordischen Zentrum ist With starting point as well as finish being located aber auch für die Zuschauerinnen und Zuschauer at the Nordic Centre, excitement is also guaran- Spannung garantiert. Ideale Voraussetzungen für teed for the audience. Ideal conditions for a true ein wahres Langlauf-Fest. Mit Festwirtschaft und long distance running event. With refreshments den idealen Infrastruktur-Voraussetzungen bietet and perfect infrastructural conditions Internati- der Internationale Gommerlauf auch ein tolles onal Gommerlauf features great ancillary attrac- Rahmenprogramm. Die Fahrt am Sonntag mit der tions. The Sunday ride with the rolling stand is fahrenden Tribüne ist wohl einzigartig für ein sol- unique at such public races.
    [Show full text]
  • Rangliste (PDF)
    Veranstalter SC Obergoms Rangliste Sprint / Liste de résultat sprint Samstag, 30. November 2019 Technik frei / technique libre SC Obergoms Ulrichen Swiss Cup BKW FIS-Rennen Obergoms Samstag, 30. November 2019 Rangliste Sprint Jury Technische Daten Damen Herren TD-FIS Gérald Brandt Distanz 1280 m 1508 m TD-FIS Ass, Race Director Edi Zihlmann Start/Ziel 1343 m 1343 m Wettkampfleiter André Vogt Tiefster Punkt 1343 m 1343 m Höchster Punkt 1376 m 1376 m Höhenunterschied (HD) 33 m 33 m Technik frei Gesamtsteigung (TC) 45 m 54 m Einzelstart Intervall 15 Sekunden Höchstanstieg (MC) 31 m 31 m Code SP Quali W FIS 2834 104.92 Wetter leicht bewölkt 2 C° SP Quali M FIS 2835 98.98 Schnee kompakt, hart -1 C° SP Final W FIS 2836 SP Final M FIS 2837 SP Final W Jun 2838 Gemeldet 171 | Gestartet 164 | Rangiert 163 SP Final M Jun 2839 Rang Nr Code Name, Vorname Jg. RV / Club / Nat. Zeit R’stand FIS-Pkt Damen U20 Final 1 1 3515357 Siri WIGGER ZSV / Am Bachtel 03:08,86 2 2 3515320 Flavia LINDEGGER BSV / Davos 03:16,81 3 4 3515316 Anja LOZZA BSV / Zuoz 03:19,86 4 6 3515321 Nadja KAELIN BSV / Alpina St.Moritz 03:19,95 5 3 3515319 Anja WEBER ZSV / Am Bachtel 03:23,88 6 7 3195314 Julie PIERREL FRA 03:24,02 1/2 Final 7 9 3515299 Solene FAIVRE GJ / La Brévine 03:22,99 8 5 3515328 Emma WUTHRICH GJ / Vue-des-Alpes 03:26,21 9 8 3515375 Marina KAELIN BSV / Alpina St.Moritz 03:26,59 10 10 3195336 Felicie CHAPPAZ FRA 03:26,41 11 13 3195292 Claudie FOURNIER FRA 03:26,55 12 26 3195392 Clemence DIDIERLAURENT FRA 03:28,77 1/4 Final 13 11 3515336 Laura BUETLER ZSSV / Nordic
    [Show full text]
  • Rangliste Einzelstart
    Veranstalter SC Obergoms Rangliste Einzellauf/ Liste de résultat individuel Sonntag, 1. Dezember 2019 Technik klassisch/ technique classique SC Obergoms Ulrichen Swiss Cup BKW FIS-Rennen Obergoms Sonntag, 1. Dezember 2019 Rangliste Einzelstart Jury Technische Daten 7.5 km 10 km 15 km TD-FIS Gérald Brandt Distanz 3 x 2.5 km 4 x 2.5 km 6 x 2.5 km TD-FIS Ass, Race Director Edi Zihlmann Start/Ziel 1343 m 1343 m 1343 m Wettkampfleiter André Vogt Tiefster Punkt 1343 m 1343 m 1343 m Höchster Punkt 1376 m 1376 m 1376 m Technik klassisch Gesamtsteigung (TC) 276 m 368 m 552 m Einzelstart Intervall 30 Sekunden Höchstanstieg (MC) 27 m 27 m 27 m Codex 7.5 km C FIS W 2840 59.43 Wetter bewölkt 2 C° Gemeldet 161 | Gestartet 156 | Rangiert 151 15 km C FIS M 2841 31.30 Schnee kompakt, hart -1 C° 10 km C Jun M 2842 88.11 Rang Nr Code Name, Vorname Jg. RV / Club / Nat. Zeit 1 Zeit 2 Zeit 3 Zeit 4 Zeit 5 Zeit R’stand FIS-Pkt 2.5 km 5.0 km 7.5 km 10.0 km 12.5 km Damen U18 7.5 km 1 60 3515357 Siri WIGGER 2003 ZSV / Am Bachtel 07:12,3 (2) 14:53,2 (2) 22:28,5 00:00,0 0.00 2 47 3195314 Julie PIERREL 2002 FRA 07:48,6 (17) 15:55,0 (12) 24:17,5 01:49,0 64.66 3 14 3515375 Marina KAELIN 2003 BSV / Alpina St.Moritz 07:53,5 (19) 16:06,7 (16) 24:19,2 01:50,7 65.67 4 20 3195336 Felicie CHAPPAZ 2002 FRA 07:58,5 (21) 16:31,5 (22) 25:12,3 02:43,8 97.17 5 45 3515356 Helena GUNTERN 2002 BSV / Sarsura Zernez 08:00,9 (24) 16:30,2 (21) 25:21,4 02:52,9 102.57 6 50 3515362 Bianca BUHOLZER 2002 ZSSV / Horw 08:00,3 (23) 16:37,7 (24) 25:24,4 02:55,9 104.35 7 46 3515342 Lola WUTHRICH
    [Show full text]
  • Die Besten Tipps, Infos Und Ausflüge in Und Um Brig
    Freizeitguide ... die besten Tipps, Infos und Ausflüge in und um Brig www.brig-simplon.ch · [email protected] · T: +41 (0) 27 921 60 30 Inhaltsverzeichnis Umkreis von 0-10 km S. 5 - 16 Umkreis von 11-20 km S. 17 - 20 Umkreis von 21-30 km S. 21 - 27 Umkreis von 31-40 km S. 28 - 33 Umkreis von 41-50 km S. 34 - 36 Umkreis ab 51 km S. 37 - 43 Legende und Erklärungen Um Ihnen die Orientierung zu Erleichtern haben wir die Ausflugstipps nach Distanzen und Himmelsrichtungen geordnet. Gemessen wurden die Entfernung jeweils ab Bahnhof Brig bis zu dem Punkt der per Auto am Reiseziel noch erreichbar ist. Auf folgende Symbole werden Sie in diesem Prospekt stossen: Anreisezeit bis zum genannten Ort mit dem Auto Distanz in Kilometer ab Bahnhof Brig mit dem Auto Um an den Ausflugstipp zu gelangen muss auf eine Berg- oder Zubringerbahn umgestiegen werden www.brig-simplon.ch Tel.: +41 (0)27 921 60 30 Änderungen bleiben vorbehalten. Für Druckfehler und Irrtümer, die bei der Herstellung des Prospekts unterlaufen sind, ist jede Haftung ausge- schlossen.Inseratekauf und Korrekturwünsche bitte per Mail an [email protected]. Stand September 2014 / BST AG Blatten 15 min Brig 8 min 15 min Visp Termen Ausflugstipps im Umkreis von 0 - 10 km ab Brig www.brig-simplon.ch · [email protected] · T: +41 (0) 27 921 60 30 5 Bauernmarkt Brig 0 min 0 km Jeden Samstagmorgen findet im Zentrum von Brig ein Bauernmarkt statt, an dem die Bioproduzenten aus der Region frisches Gemüse, Früchte, Fleischwaren und Milchprodukte verkaufen.
    [Show full text]
  • FURKA T O BRIG
    ALAIS AND CHAMO UNIX FROM THE FURKA t o BRIG F. O. W OLF. With 16 Illustrations by J. WEBER and two Haps. ZÜRICH. ORELL FÜ8SLI 4. Co. Il l u s t r a t e d E u r o p e Oar Collection “ILLUSTRATED EUROPE" is published also in a German and a French edition, entitled respectively:— Europäische Wanderbilder. | L’Europe illustrée. Each volume abundantly illustrated. ■ The Collection is kept on store at every important bookseller’s on the Continent. The following numbers have appeared:— 1. The Arth-Rigi-Railway 29. 30, Gorhersdorf (Sanatorium for 2. Baden-Baden Consumptives) 3. The Vitxnan-Rigi-Rail. 31.32. Chaux-de-Fonds, Locle, Brenets 4. Heiden and the Rorschach-Heiden- 33. From Frohurg to Waldenburg R ailw ay 34.35. The Bürgenstock (Lake of Lucerne) 5. Baden in Switzerland 36. 37. Neuchâtel and its environs 6. Thnn and the Lake oi Thun 38. 39. Battaglia near Padua 7. Interlaken 4 0 .4 1 . Goire and its environs 8. The Upper-Engadine 42. 43. 44. The Pusterthal Railway 9. Znrich and its environs 45.46. 47. The Brenner Railway 10. Constance 48.49.50. From the Danube to the Adriatic 11. Nyon on the lake of Geneva 51. 52. Graz 12. Thnsis a t the V ia M ala 53. 54. From Paris to Berne 13. Lucerne 55. 56. The Lake of Lucerne 14. Florence 57. Jugenheim a. Auerbach n. Darmstadt 15.16. Milan 58.59. Aix-les-Bains and its environs 17. Schaffhansen and the Falls of the 60.61.
    [Show full text]
  • Faktenblatt Organisation
    Organisation GRIMSELTUNNEL Grimseltunnel – Komplexes Projekt mit vielen Schnittstellen Das Projekt Grimseltunnel mit Bahn und Höchstspan- Grimselbahn AG nungsleitung gebündelt in einer Infrastruktur ist ein Aktionäre der Grimselbahn AG sind die Gemeinden Innert- komplexes Vorhaben. Viele Akteure sind involviert. kirchen (BE), Obergoms (VS) und Andermatt (UR), die Kraft- Entsprechend zahlreich sind die Schnittstellen. Das werke Oberhasli AG (KWO) und die IG Grimselbahn. Die Faktenblatt «Organisation» zeigt, wer hinter dem Kantone Bern, Luzern, Nidwalden, Obwalden und das Grimseltunnel steckt. Gemeinschaftsprojekt «Programm San Gottardo 2020» der Kantone Uri, Tessin, Wallis und Graubünden unterstützen Die Machbarkeit des Grimseltunnels wurde 2015 in einer die Projektierung des Grimseltunnels finanziell. Hinter dem breit angelegten Studie nachgewiesen. Zusätzlich sind lau- Vorhaben stehen auch die Bahnunternehmen Zentralbahn fend weiter vertiefte Informationen zur Klärung anstehen- (zb), Matterhorn-Gotthard-Bahn (MGB), Rhätische Bahn der Fragen zu erarbeiten und an Behörden und Institutionen (RhB) und Montreux-Berner Oberland-Bahn (MOB). zu liefern. All diese Arbeiten erledigt und koordiniert die 2016 gegründete Grimselbahn AG. Für den Grimseltunnel Die Grimselbahn AG treibt die Projektierungsarbeiten für engagieren sich auch das Grimseltunnel-Komitee mitsamt den Grimseltunnel voran. Der Verwaltungsrat unter Peter zahlreichen weiteren Untertützern und die Interessen- Teuscher, Verwaltungsratspräsident, und Gianni Biasiutti, gemeinschaft Grimselbahn
    [Show full text]
  • Gommer Höhenweg
    Wanderungen Gommer Höhenweg 28,3km 9:20Std 1127m 935m Schwierigkeit schwer Kartengrundlagen: outdooractive Kartografie; OpenStreetMap: ©OpenStreetMap (www.openstreetmap.org) Mitwirkende, CC-BY-SA (www.creativecommons.org) ???copyright.swisstopo??? 1 / 5 Wanderungen Gommer Höhenweg Höhenprofil Asphalt 0,7km Schotterweg 2,3km Weg 3,9km Pfad 21,1km Unbekannt 0,1km Straße 0,2km Tourdaten Beste Jahreszeit Bewertungen Wanderung Schwierigkeit schwer Autoren Strecke 28,3 km Kondition Erlebnis Dauer 9:20 Std Technik Landschaft Community Aufstieg 1127 m Höhenlage Abstieg 935 m Weitere Tourdaten Verbindungen der Matterhorn Gotthard Bahn auch in einzelnen Teilabschnitten absolviert werden. Eigenschaften mit Bahn und Bus Der Gommer Höhenweg führt entlang der Sonnenseite aussichtsreich erreichbar des Hochtals Goms. Durch seine Lage einige Hundert Meter oberhalb der historischen Gommer Dörfer faunistische Highlights Streckentour garantiert die Wanderung Ausblicke über das gesamte botanische Highlights Bergbahnauf-/-abstieg Tal. Auszeichnungen (& Barrierefreiheit) In seiner ganzen Länge führt der Gommer Höhenweg Einkehrmöglichkeit über 28 Kilometer, er kann jedoch einfach in einzelne Teiletappen aufgeteilt werden. Die Bahnhöfe der Quelle Gommer Dörfer können mit einem jeweils 20 bis 30- Valais/Wallis Promotion minütigen Abstieg erreicht werden. Die historischen Rue Pré Fleuri 6 Dörfer mit den sonnenverbrannten Häusern sind auf 1951 Sion alle Fälle einen Besuch wert. Telefon +41 27 327 35 90 Fax +41 27 327 35 71 Der Weg führt hoch über dem Tal über blumenübersäte Weiden und durch Pinienwälder. Die Chancen, Wildtiere [email protected] zu beobachten, stehen hier besonders gut. Der Weg http://www.valais.ch führt ebenfalls durch einen Teil des Landschaftsparks Panoramareicher Höhenweg entlang der Sonnenseite Binntal. des oberen Rhonetals. Der Gommer Höhenweg besticht durch fantastische Aussichten auf die Ein Grossteil der Wälder auf der Route sind Walliser Gipfel.
    [Show full text]
  • Urversammlung Infoblatt Der Gemeinde Goms
    Infoblatt der Gemeinde Goms Ausgabe März 2019 und Infoschreiben zur ausserordentlichen Urversammlung vom 28. März 2019 Gluringen, 15. März 2019 Gemeinde Goms, Furkastrasse 35, 3998 Gluringen T +41 27 974 12 50, [email protected], www.gemeinde-goms.ch Die ausserordentliche Urversammlung wird einberufen auf: Datum: Donnerstag, 28. März 2019 Zeit: 19.00 Uhr Ort: Mehrzweckgebäude Gluringen Traktanden Urversammlung 1. Begrüssung 2. Wahl von zwei Stimmenzählern 3. Genehmigung Protokoll der letzten Urversammlung 4. Vorstellung und Genehmigung Kurtaxenreglement 5. Tagesschule Münster a. Abtretung Liegenschaften Primarschulhaus und Alte Turnhalle b. Genehmigung Statuten «Tagesschule Münster» 6. Information Reglemente 7. Verschiedenes Sämtliche Unterlagen zu den traktandierten Punkten liegen auf der Gemeinde Goms in Gluringen während den offiziellen Öffnungszeiten zur Einsichtnahme auf und können zudem auf unserer Homepage www.gemeinde-goms.ch eingesehen werden. Fahrgelegenheit: Bitte melden Sie sich bei der Gemeindekanzlei, falls Sie über keine Fahrmöglichkeit verfügen. Wir organisieren gerne den Transport. Gluringen, 1. März 2019 Gemeinde Goms Erläuterungen Traktanden der ausserordentlichen Urversammlung vom 28. März 2019 Traktandum 4: Vorstellen und Genehmigung Kurtaxenreglement Mit Urteil vom 8. Oktober 2018 hebt das Bundesgericht die Artikel in Bezug auf die ermittelte Durchschnittsbelegung von 57 Nächten der Kurtaxenreglemente der Fusionsge- meinden Goms und der Gemeinde Obergoms auf; die übrigen Beschwerdepunkte werden abgewiesen. In seinem Urteil definiert das Bundesgericht pro Gemeinde Richtwerte für die durchschnitt- liche Belegung und hält fest, dass «mit Blick auf die Dunkelziffer eine massvolle Aufrundung allenfalls noch haltbar sein dürfte». Die Gemeinden Goms und Obergoms haben, in Zusammenarbeit mit der Obergoms Tourismus AG und Vertretern der Hotellerie und der IG Zweitwohnungen, einen durch- schnittlichen Übernachtungssatz von 31 Nächten ermittelt.
    [Show full text]
  • Langlaufen, Winterwandern Und Eisfeld
    T +41 41 888 71 00 www.andermatt.ch www.andermatt.ch 00 00 71 71 888 888 41 41 +41 +41 T T Ferienregion Andermatt Andermatt Ferienregion Ferienregion Wichtige Hinweise • Verlassen Sie zum Schutz der Wildtiere und zu Ihrer eigenen Sicherheit keinesfalls die markierten Wege und Pfade. • Winterwanderern, Schneeschuhläufern und Hundehaltern ist es nicht erlaubt, die Langlaufloipen zu betreten. Finsteraahrhorn Lauteraahrhorn Dammastock Sustenhorn Bristen Oberalpstock Düssi Tödi Bifertenstock • Die Benutzung der Loipen, Winterwanderwege und Schnee- schuhtrails erfolgt auf eigene Gefahr. • Andermatt-Urserntal Tourismus GmbH lehnen jede Haftung ab. Galenstock Important notes Piz Giuv Basel Luzern Zürich Piz Ault • For the protection of wild animals and for your own safety do not leave the marked trails and paths. • Winter hikers, snowshoe walkers and dog owners are not Göschenen allowed to walk on the cross-country tracks. • The use of the cross-country tracks, the winter hiking trails and the snowshoe trails is at your own risk. Galmihorn Grimselpass Furkapass • Andermatt-Urserntal Tourismus GmbH disclaims any liability. Nätschen Oberalppass Note importanti Urserntal • Per la protezione degli animali selvatici e per la loro sicurezza Realp Sedrun non lasciare i sentieri segnalati. Andermatt Rueras • Sulle piste di fondo è proibito camminare a piedi o con le Hospental Dieni Gemsstock Bugnei Disentis/ Mustér ciaspole, così come portare i cani. Tschamutt-Selva Disla Oberwald Acla da • L‘utilizzo delle piste di fondo,dei sentieri invernali e delle Furka-Basistunnel Segnas Fontauna Sumvitg- ski de fond, randonnées d‘hiver et champ de glace de champ et d‘hiver randonnées fond, de ski Obergesteln Pizzo Centrale Cumpadials Campliun passeggiate con le ciaspole, avviene a proprio rischio e Mumpé- Pardomat Rabius Ulrichen Sedrun Cavadiras pericolo.
    [Show full text]
  • Regionalezust Ä Ndigkeit 2 0
    Departement für Volkswirtschaft und Bildung Öffnungszeiten Sekretariat: Kantonale Dienststelle für die Jugend Montag – Freitag: 09.00 – 12.00 Uhr und 14.00 – 17.00 Uhr Zentrum für Entwicklung und Therapie des Brig 027 606 99 30 Kindes und Jugendlichen (ZET) E-Mail: [email protected] ZET REGION BRIG : REGIONALE ZUSTÄNDI G K E I T 2020 – 2021 Anstellungsprozente und Funktion Mitarbeiterin Zuständig für die Region/en Zuständig für die Gemeinden Arbeitstage 100%: Montag, Dienstag, Leiterin ZET Brig Süd Brig, Brig-Glis Therese ZENHÄUSERN Mittwoch, Donnerstag, Psychologin St. Niklaus Grächen, Herbriggen, St. Niklaus Freitag Morgen Brig Süd Brig-Glis, Brigerbad, Gamsen, Glis 50%: Dienstag, Mittwoch, Psychologin Bettina BUMANN Mörel-Aletsch Betten, Bettmeralp, Bister, Bitsch, Grengiols, Mörel-Filet, Ried-Mörel Donnerstag Morgen Brig Süd Brig, Brig-Glis, Ried-Brig, Termen, Simplon-Dorf, Zwischbergen 85%: Montag, Dienstag, Mittwoch, Psychologin Diana AUGUSTO COELHO Zermatt Randa, Täsch, Zermatt Donnerstag Kinder- und Jugendeinrichtung Mattini Kinder- und Jugendeinrichtung Mattini Psychologin Svjetlana ABGOTTSPON Naters Birgisch, Mund, Naters 20%: Montag Naters Naters Obergoms-Münster Blitzingen, Grafschaft, Münster-Geschinen, Niederwald, Obergoms, Psychologin Maria-Gabriella WERLEN 60%: Dienstag, Mittwoch, Freitag Reckingen-Gluringen Unnergoms-Fiesch Bellwald, Binn, Ernen, Fiesch, Fieschertal, Lax Psychologin Maria Laura ZENGAFFINEN Brig Süd Brig, Brig-Glis, Glis 40%: Mittwoch, Donnerstag Logopädin Chantal SCHNYDER Zermatt Randa, Täsch
    [Show full text]
  • Facts & Figures Andermatt Holiday Region
    Facts & Figures Andermatt Holiday Region Content Welcome..................................................................................................................... 1 1. The six municipalities ........................................................................................... 3 Andermatt .............................................................................................................. 3 Hospental ............................................................................................................... 3 Realp ..................................................................................................................... 3 Göschenen ............................................................................................................. 4 Wassen .................................................................................................................. 4 Gurtnellen .............................................................................................................. 4 2. Getting here ......................................................................................................... 5 3. Facts and Figures ................................................................................................. 7 Accommodation and Restaurants ............................................................................... 8 Key figures - Hotels ................................................................................................ 10 Overnight stays 2019 .............................................................................................
    [Show full text]