Yiddish in Jewish-American Literature:An Asset to Teaching at German Universities

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Yiddish in Jewish-American Literature:An Asset to Teaching at German Universities Pascal Fischer Yiddish in Jewish-American Literature:An Asset to Teaching at German Universities There are many good reasons to teachJewish-American literature at German uni- versities. An obvious motivation, which hardly applies to the German context alone, is that manynovels and short stories of Jewish writers undoubtedlycon- stitute an important part of the canon of Americanfiction in general. At the same time, this literature falls into the category of minoritywriting and thus negotiates identitiesdistinct from the American mainstream. Several theoretical concepts of postcolonial studies, ‘race,’‘alterity,’ and ‘hybridity’ among them, should be part of ateachingunit on Jewish writing,particularlyifitdeals with the immigrant experience.The contested idea of the AmericanMeltingPot,popularized by the Jewish-British author Israel Zangwill, maybediscussed in conjunction with Jewish-American landmark texts addressing the issue of assimilation. In this essay, Iwill focus primarily on arguments that are of particularrelevance to German higher education: the linguistic particularities of Jewish-Americanlit- erature by authorsofEastern European descent and the cultural proximityof parts of American Jewry to German students. Apart from my principal aim of fa- cilitating adeeper understanding of Jewish-Americanliterature for them, Ialso want to bring to mind that Jewish history does not consist of the Holocaust only. Frequently, Jewishhistory is exclusivelyequated with the Holocaust,which may preclude an appreciation of existing Jewish life-worlds.Iwant to counterbalance this tendency by offering students the opportunitytogothrough complex proc- esses of identification, empathyand understanding. Ihavebeen teachingJewish-Americanliterature and culturefor manyyears at several universities in Germanyand Iamnow part of the JewishStudies pro- gram at the University of Bamberg, which includes modules on literature, the arts and other aspects of culture. The number of studentsinthis program being modest,most of the participantsinthe lectures and seminars Iteach on this topic are regular studentsofEnglish and American Studies. The starting point for my reflections on teaching Jewish literature in this con- text maysound abit sobering:Most of the students have very little previous knowledge of Jewish history and cultureand – for that matter – languages. With- out these insights, clearly,itishard to understand manyofthe central concerns, conflicts and stylistic characteristics of Jewish-American fiction. Our students have certainlylearnt afew thingsabout the Jewish faith at school, and one can also relyonreasonable knowledge of the history of anti-Se- OpenAccess. ©2020 Pascal Fischer,published by De Gruyter. This work is licensed under the CreativeCommons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License. https://doi.org/10.1515/9783110619003-014 128 Pascal Fischer mitic persecution in general and the Holocaust in particular. When it comesto Jewishculturebeyond that,specific religious tenets,customs,holidays,and as- pects of identity – in short – Jewish life, the situation appears to be somewhat disheartening.The German federal state governments put much effort into edu- cating students about the Holocaust,but they are less successful whenitcomes to educatingthem about the breadth of Jewishrealities – nonwithstanding the fact that manystudents show agreat interest in Jewishtopics.Toprovide an ex- ample:Aspart of my seminar on Jewish-Americanliterature and culture, Iask my students the following question: “What languagewas spokenbythe majority of Jews in Eastern Europe at the end of the nineteenth century?” In aclass of more than 20 students, the reaction is generally – silence. Someone maysay: “ProbablyRussian or Polish.”“Hebrew” is another answer Ihavereceived. If I am very lucky,theremay be astudent who reluctantlysuggests “Yiddish?” When Ithen tell them that in the Russiancensus of 1897, almost 98 percent of all Jews living in the RussianEmpire claimed Yiddish as their mother tongue (Harshav1990,87; Fishman 1991:86), the reaction is surprise – if not incompre- hension. Our students do not know that the vast majorityofJews murdered dur- ing the Holocaust spokeYiddish, in fact at least five out of six million (Birnbaum 1988, 3). If Iask the students what kind of languageYiddish is, the reactions are hardlymore encouraging. Onlyfew students know that Yiddish is predominantly aGermanic languagewith Middle HighGerman providing the lion’sshare of its grammar and lexicon. The most important Anglophone Jewish-Americanwriters have been of Ash- kenazic Eastern European descent and those who wrote fiction in the first de- cades of the twentieth century regularly depicted processes of integration and assimilation. Since linguistic assimilation is at the center of that,Yiddish and amixture between Yiddish and English (sometimes referred to as Yinglish) playaneminent role in theirnovels and shortstories.Atutor thus has to provide some information on the culturaland linguistic background of the Jewish immi- grants who came to the shores of America around 1900.Atthe sametime, one has to introduce the studentstothe literarytechniques applied by authorsto conveysomething of the character and flavoroftheir mother tongues, commonly subsumedunder the term “literarydialect”.(see e.g. Cole 1986;Rothman 1993) When studying Jewish-American novels with my students, Iemphasize the points of similarity between their own cultureand Jewish culturewithout down- playing the differences. This can quite effectively be done by highlightingthe connections between Germanand Yiddish. German-speaking studentshavethe great advantage of understanding most of the Yiddish expressions thatappear in the Jewish-American novels Idiscuss in class. The problems that Jewishliter- Yiddish in Jewish-American Literature 129 ary characters face in learning English are similar to the problems of German learners. At the beginning of my teachingunit on immigrant writing,Ithus devote some time to Yiddish. Italk about the history and composition of the language, about regional variants and about the functional diglossia of the mameloshn (mother tongue) Yiddish and the loshkoydesh (holytongue) Hebrew in Eastern Europe (Fishman 1972, 137–140; see Glinert 1987for amodified view). When I playthem arecording of Yiddish, students are confronted with something that soundsfamiliar and alien at the same time. The lastrecording Ichose wasa short contribution from the Forverts Sound Archive about the Yiddish writer Sho- lem Aleichem (1859–1916). My studentsenjoy recognizing phrases and frown when they do not.Ialso show them some written Yiddish in the original – with Hebrew letters – and provided them with aschema to transliterate the char- acters.Since we have talked about Sholem Aleichem anyway,Iask them to read TheTown of the Small People / יד טש טא ופ דן קי יל ני מע נע שט לע ךע the title of his story Imay .(9 ,1918 ול ם לע כישם) in the Yiddish original with the help of the alphabet have to help them alittle bit,but in the end we come up with: Di Shtot fun die kleyne mentshelekh. Of course, Ihope for the epiphanic moment when they sud- denlyrecognize words behind something that looked so utterlystrangeand opa- que to them at the beginning.Asthe modern German words sound very similar to this,nostudent has problems understanding the Yiddish title. Having equipped them with some Hebrew characters,Ithen present to them Yiddish writing related to the immigrant experience. Yiddish was, after all, the languagespoken on the streets of Jewish immigrant neighborhoods in America, of which the Lower East Side of Manhattanwas by far the largest.Asanexample of the identification of manyJewish immigrantswith America,Ishow them the -Lebenzol Amerika. In my ex / על עב ן לא מא רע קיזא sheet music cover of the song planations of the role of journalism for the integration of Jewish immigrants, I -For / ֿפ ָא ור עו טר ס introduce them to the most important Yiddish newspaper,the verts. It certainlyhelps that my students understand Lebenzol Amerika and For- verts as ‘LongliveAmerica’ and ‘Forward,’ because these are the samewords in German. When readingexcerpts of Jewish novels of the late nineteenth and early twentieth centuries with my students, Ialso emphasize the significance of lan- guageinthe immigrant experience.The linguistic dimension of that literature cannot onlyillustrate the hybrid and transcultural nature of immigrant identities (Fischer 2009), it can also open up interesting perspectivesfor Germanstudents. On the first pages of Elias Tobenkin’s1916 novel Witte Arrives,Masha and her children have just set foot on Americansoil in the harbor of NewYork in 1890 and are about to board atrain to the Midwest: 130 Pascal Fischer Then came the train with awelcomesurprise – aconductor whogreetedthem in German. There was adifferenceofcenturies between the German which the American conductor spokeand the ghetto Yiddish of Masha Witkowski and her children. Neverthelessshe and her children were cheeredtothe marrow.With aman who spokeGerman they felt kin- ship. Masha even took it as agood omen. She put her questions in the most cosmopolitan Yiddish she could summon to her command. (Tobenkin 1916,2–3) This is agood opportunity to reflect upon the role of languagefor our sense of belongingand how the kinship of languages maycontributetoafeeling of com- munality. In view of the Holocaust,reading about the feelingoffriendship aYid- dish speaker expresses towardsaGerman speaker mayalso arouse embarrass- ment and shame on the
Recommended publications
  • The Secular Music of the Yemenite Jews As an Expression of Cultural Demarcation Between the Sexes
    JASO 27/2 (1996): 113-135 THE SECULAR MUSIC OF THE YEMENITE JEWS AS AN EXPRESSION OF CULTURAL DEMARCATION BETWEEN THE SEXES MARILYN HERMAN JEWISH men and women in Yemen are portrayed in the sociological and anthropo­ logical literature as having lived in separate conceptual and spatial worlds. As a result, two very separate bodies of song existed, one pertaining to men and the other to women. In this paper, I show how the culturally defined demarcation be­ tween the sexes is reflected and epitomized in the music of the Jews who lived in Yemen. i The key to this separation lies in the fact that women were banned from the synagogue altogether. This exclusion is not prescribed by Jewish law, and there is no precedent for it in the Bible or other Jewish literature or communities. The reason given for women being banned from the synagogue in Yemen was the fear that they might be menstruating. The condition of menstruation is, in Jewish law, This paper is based on my MA thesis (Herman 1985), which was written under the supervision and with the moral and academic support of Dr P. T. W. Baxter of Manchester University. My brother Geoffrey Herman willingly and painstakingly translated Hebrew articles into English for my benefit while I was writing this thesis. I. The period mainly referred to is the fifty years or so preceding 'Operation Magic Carpet', a series of airlifts between 1949 and 1950 in which the majority of Yemenite Jews were taken to Israel. 114 Marilyn Herman seen as ritually impure.
    [Show full text]
  • 1 Jewish American Women's Writing: Dislodging Preconceptions By
    Jewish American Women’s Writing: Dislodging Preconceptions by Challenging Expectations Judith Lewin Josh Lambert describes “a little experiment” that he does with his Jewish literature classes: “I ask them to take out a piece of paper and a pen or pencil…. I say, ‘Draw a Jew.’…. One of my favorite questions to ask first is this: ‘How many of you drew a woman?’ (Usually, it’s at most one or two…)” (paras.1-3). Since Lambert notes that “usually, it’s at most one or two,” the students’ inability to imagine a woman inhabiting the category “Jew” is worth dwelling upon.1 Why is it Jewish American women are invisible, inaudible, and insufficiently read? This essay proposes a curriculum that engages students to think broadly and fluidly about Jewish American women authors and the issues and themes in their fiction. Previous pedagogical essays on Jewish American women’s writing include two in sociology/women’s studies on identities (see Friedman and Rosenberg; Sigalow), Sheila Jelen’s in Shofar on Hebrew and Yiddish texts, and a special issue in MELUS 37:2 (Summer 2012) that include women’s literature but without gender as a focus. The aim of this essay, by contrast, is to introduce teachers of American literature to an array of texts written by American Jewish women that will engage critical reading, thinking and writing by contemporary college undergraduates. Two questions must be dealt with right away. First, how does one justify treating Jewish American women’s literature in isolation? Second, how does one challenge the expectations of what such a course entails? As Lambert demonstrated from his informal survey, Jewish women writers are doubly invisible, to Jewish literature as women and to 1 women’s literature as Jews.
    [Show full text]
  • Dead Sea Scrolls Discovery
    HUMANITIES Khirbet Qumran, the site of the Dead Sea Scrolls discovery. © Metso Writings of Jewish antiquity Specialising in the Hebrew Bible and Dead Sea Scrolls, Associate Professor Sarianna Metso describes the complexity involved in deciphering the historical and cultural factors behind them, and outlines how ancient texts are shaping contemporary understanding of ancient literary works Can you begin by describing what sparked your fascination for writings of Jewish antiquity and, more specifically, the Dead Sea Scrolls? Very seldom does a scholar interested in the ancient world get the opportunity to work on material that is newly discovered or unresearched. The discovery of the Dead Sea Scrolls unearthed ancient Jewish literature, in the processes of authoring, collating, there is no need to abandon the notion much of which was previously unknown. interpreting and revising textual traditions of a textual archetype, it is important to Fortuitously, at the time I started my doctoral of the communities that had created them; recognise that modern conceptions of a ‘work’ work, the Scrolls archives in Jerusalem were originally, often in communal and oral settings. do not necessarily coincide with those of opened to a broader community of scholars. To what extent a document created in this way ancient scribes. The opportunity to venture into unmapped reflects actual historical circumstances of territory was fascinating to me. The Scrolls that any particular community at any given time is Much of your work involves creating new had lain buried in the desert caves for 2,000 often a difficult question to answer, although editions of ancient Jewish texts.
    [Show full text]
  • Do American Jews Speak a ''Jewish Language''? a Model of Jewish
    T HE J EWISH Q UARTERLY R EVIEW, Vol. 99, No. 2 (Spring 2009) 230–269 Do American Jews Speak a ‘‘Jewish Language’’? A Model of Jewish Linguistic Distinctiveness SARAH BUNIN BENOR EXCERPT FROM an online discussion group:1 Posted by: [Satal] Apr 10 2005, 07:01 AM We didn’t have a shalom zochor. The baby is temeni [sic] like his father and will have a Brit Yitzchak the night before the bris in Yerushalayim. Posted by: [lebnir] Apr 11 2005, 07:24 PM what is a brit yitzchak? Posted by: [Satal] Apr 12 2005, 04:28 PM Its also called Zohar. The men sit up reading Zohar to protect the child the night before the bris from mezikin. BTW the bris was today and his name is [Natan]. Posted by: [Mira] Apr 12 2005, 04:31 PM We call it a vach nacht. [Natan] is a beautiful name—lots of nachas. סprinter&fסPrint&clientסϽhttp://www.hashkafah.com/index.php?act .1 9028Ͼ. ‘‘Hashkafah.com is a great way to meet people from around theסt&14 world and discuss divrei Torah, exchange ideas and viewpoints, or simply have a nice chat.’’ Translations: shalom zochor (Friday-night celebration for baby boy), temani (Yemenite), Brit Yitzchak (covenant of Isaac), bris (circumcision cere- mony), Yerushalayim (Jerusalem), Zohar (kabbalistic text), mezikin (harm), vach nacht (‘‘watch night’’ from the German Jewish tradition), nachas (pride/ joy). The Jewish Quarterly Review (Spring 2009) Copyright ᭧ 2009 Herbert D. Katz Center for Advanced Judaic Studies. All rights reserved. A ‘‘JEWISH LANGUAGE’’?—BENOR 231 Throughout history Jews have tended to speak and write distinctly from their non-Jewish neighbors.
    [Show full text]
  • Yiddish Since When?
    Yiddish Since When? By Jerry Klinger May you get passage out of the old village safely, and when you settle, may you fall into the outhouse just as a regiment of Ukrainians is finishing a prune stew and twelve barrels of beer.1 Yiddish Curse The way it is does not mean the way it was or the way it will be. - William Rabinowitz Oy ! 2 When your parent's, your extended family, your neighbors speak Yiddish, and they were all old people to me as a kid, I assumed the world spoke Yiddish; Yiddish, the language of the Yids - the Jew's language. It was the Jewish language from what I thought must have been forever. Of course that did not refer to the Hebrew we learned in the Yeshivah - that was Lashon Ha'Kadosh - the Holy Language, only to be used studying Torah. We were a modern Orthodox Yehshivah. Girls were permitted in our classrooms and studied with us but had to sit on a separate side of the room. In more traditional Yeshivahs, girls are taught separately from boys and not in Hebrew. Not being much different from many of the kids of my generation, growing up as Americans, trying to assimilate, Yiddish was not on our minds, English and Baseball and girls were. We really did not want to learn Yiddish. It was the language of the Ghetto, the language of the European Holocaust. If there was a language we wanted to learn, it was the language of freedom, the language they spoke in Israel, the language of the strong independent Jew, Modern Hebrew.
    [Show full text]
  • The Judeo-Arabic Heritage
    The Judea-Arabic Heritage 41 Chapter 3 tice my speaking skills, and my wife was clearly delighted to show off her Ashkenazi American husband who could speak their native tongue. A short while later, after the woman departed, I noticed that my wife had tears in her eyes. When I asked her why, she told me that she suddenly The Judeo-Arabic Heritage remembered how years earlier, when she was a schoolgirl, that if she saw that same woman from a distance, she would walk blocks out of her way to avoid her. This was to avoid embarrassment from having to speak Norman A. Stillman Moroccan Arabic in public because of the strong prejudice against Jews from Muslim countries (so-called mizrahim, or Oriental Jews) and espe­ cially Moroccan Jews. In the 1950S and early 1960s, it was not at all chic to speak Arabic of any kind in Israel-and certainly not to be Moroccan. The great irony in these two personal anecdotes is that, amongst all the Introductory Reflections many Jewish Diaspora languages of post-Talmudic times (Yiddish, Ladino, Shuadit (Iudeo-Provencal), Judeo-Persian, Iudeo-Greek, Iudeo-French, Nearly forty years ago, I brought my fiancee, who had been born in Iudeo-Tat, Iudeo-Berber, and still others less well known), [udeo-Arabic Morocco and raised in Israel, home to meet my family. I shall never forget held a place of special distinction. It had the longest recorded history after the moment when she met my grandmother. My grandmother, whose Hebrew and Aramaic (from the ninth century to the present)." It had the English, even after fifty years in the United States, was still heavily widest geographical diffusion, extending across three continents during accented, asked my fiancee, "Does your family speak Jewish?" Not under­ the Middle Ages.
    [Show full text]
  • Jewish Liturgy in Music
    University of Tennessee, Knoxville TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange Supervised Undergraduate Student Research Chancellor’s Honors Program Projects and Creative Work 5-2016 Jewish Liturgy in Music Rachel A. Brown University of Tennessee - Knoxville, [email protected] Follow this and additional works at: https://trace.tennessee.edu/utk_chanhonoproj Part of the Ethnomusicology Commons, Jewish Studies Commons, Liturgy and Worship Commons, Musicology Commons, Music Performance Commons, Music Practice Commons, and the Other Music Commons Recommended Citation Brown, Rachel A., "Jewish Liturgy in Music" (2016). Chancellor’s Honors Program Projects. https://trace.tennessee.edu/utk_chanhonoproj/1899 This Dissertation/Thesis is brought to you for free and open access by the Supervised Undergraduate Student Research and Creative Work at TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange. It has been accepted for inclusion in Chancellor’s Honors Program Projects by an authorized administrator of TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange. For more information, please contact [email protected]. Jewish Liturgy in Music Rachel Brown Chancellor’s Honors Program Thesis Project University of Tennessee Fall 2015 2 Part I: The History and Evolution of Jewish Liturgical Music The phrase “Jewish liturgical music,” for most observant Jews, most likely conjures up an image of a Friday night or a Saturday morning Shabbat service in a synagogue sanctuary. The Ark that holds the Torah scrolls sits majestically on the bimah beneath the Ner Tamid, the “Eternal Light.” The cantor (or, in the case of my childhood synagogue, the lay leader) stands at the podium on the bimah and dovens the service, while the rabbi follows along, greeting latecomers to the service.
    [Show full text]
  • Curriculum Vitae
    Shachar Pinsker Curriculum Vitae 4167 Thayer Building University of Michigan 202 S. Thayer St., Ann Arbor MI 48104 [email protected] EDUCATION: Ph.D. University of California, Berkeley and Graduate Theological Union, 2001. M.A. University of California, Berkeley, 1997. B.A. Hebrew University, Jerusalem, 1994. Comparative and Hebrew Literature; Amirim Program for Outstanding Students (Columbia University and YIVO Institute, 1997, 2001. Yiddish Studies) PROFESSIONAL EXPERIENCE: 2018- present Professor of Judaic Studies and Middle East Studies, University of Michigan 2011-2018 Associate Professor of Hebrew Literature and Culture, University of Michigan 2003- 2010 Assistant Professor of Hebrew Literature and Culture, University of Michigan 2002 Visiting Assistant Professor of Hebrew Literature, Ben-Gurion University 2001 Visiting Assistant Professor of Modern Hebrew and Israeli Literature, Harvard University PUBLICATIONS: Books and Edited Volumes: A Rich Brew: How Cafés Created Modern Jewish Culture (New York University Press, 2018) Editor: Where the Sky and the Sea Meet: Israeli Yiddish Stories [Hebrew] (Magnes Press, forthcoming) Editor: Women’s Hebrew Poetry on American Shores (Wayne State University Press, 2016) 1 Literary Passports: The Making of Modernist Hebrew Fiction in Europe (Stanford: Stanford University Press, 2011); Jordan Schnitzer Book Award of the Association for Jewish Studies for the best book in Jewish Literature and Linguistics published 2007-2011 Co-editor (with Sheila Jelen): Hebrew, Gender and Modernity: Critical
    [Show full text]
  • Jewish Studies (JST) 1
    Jewish Studies (JST) 1 considers topics such as the attitudes other groups have had toward JEWISH STUDIES (JST) Jews (and vice-versa), the question of whether Jewish identity is a race, a religion, or an ethnicity, the dilemmas Jews face today, and the ways that Jews in many diverse settings have balanced change and continuity. We JST 4: Jewish and Christian Foundations will explore the factors that shape Jewish experience in different times 3 Credits and places, the diversities within and among Jewish lifestyles, and the ways in which events and interactions with other peoples have influenced This course seeks to help students better understand the Bible and the development of Jewish civilization. Finally, we will consider the appreciate its role as an authoritative collection of sacred texts for dilemmas Jews face today in terms of the preservation of their identity Jews and Christians. The Bible is a difficult book, one that is demanding and traditions. The course includes class discussion. Students are on many levels. In order to read the Bible intelligently, it is important evaluated on the basis of, essay exams, quizzes, in-class discussion and to understand the historical and cultural backgrounds of the biblical commentaries, and group projects. writings. This course explores the history and geography of ancient Near Eastern civilizations that shaped the experience of ancient Israel and, Cross-listed with: HEBR 10 later, the Greek and Roman imperial contexts that shaped Second Temple Bachelor of Arts: Humanities Judaism and early Christianity. The focus of the course, however, is on International Cultures (IL) the biblical narrative itself and the particular ways that the story of Israel General Education: Humanities (GH) and its covenant with God was represented in scripture: in tales, poems, GenEd Learning Objective: Effective Communication hymns, dialogues, and genealogies.
    [Show full text]
  • American Jewish Foodways in Modern Literature
    American Jewish Foodways in Modern Literature: Navigating Old World and New World Identities MA Thesis Literature Today, Utrecht University Luca Jansen 5611090 18 October 2020 Supervisor: Dr. Frank Brandsma Second reader: Dr. Paul Bijl 21.577 words Jansen 2 Figure 1: “Challah bread” (Cottonbro) Jansen 3 Abstract This study is an exploration of the usefulness of food studies for mainstream literature studies. Through a case study of American Jewish foodways it is demonstrated how literary analysis could benefit from analyzing food. Building on existing work from the fields of literature and food studies and (American) Jewish food studies, it asks: What is the function of food within the literary American Jewish narrative? Selected literary works from various genres are analyzed in order to see how American Jewish foodways are relevant for both the story and the audience in those texts. Three themes, which are recurring features in the works discussed here, are analyzed. The first theme is that of immigrant struggles with balancing loyalty to traditions from the Old World and adapting to society in the United States. The second theme deals with coming to terms with an identity that is both American and Jewish. The third theme explores food as a means to reconnect with lost or neglected heritage. The results indicate that food has a multitude of functions in the literature on, by, or related to American Jews and enriches our understanding of American Jewish identity, while at the same time it brings to light universal experiences such as food as power and food as communication. This is relevant because this confirms the potential of food as a widely used factor in literary analysis.
    [Show full text]
  • Dead Sea Scrolls, Revise and Repeat
    DEAD SEA SCROLLS, REVISE AND REPEAT Press SBL EARLY JUDAISM AND ITS LITERATURE Rodney A. Werline, General Editor Editorial Board: Randall D. Chesnutt Kelley N. Coblentz Bautch Maxine L. Grossman Carol Newsom Number 52 Press SBL DEAD SEA SCROLLS, REVISE AND REPEAT New Methods and Perspectives Edited by Carmen Palmer, Andrew R. Krause, Eileen Schuller, and John Screnock Press SBL Atlanta Copyright © 2020 by Society of Biblical Literature All rights reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by means of any information storage or retrieval system, except as may be expressly permit- ted by the 1976 Copyright Act or in writing from the publisher. Requests for permission should be addressed in writing to the Rights and Permissions Office, SBL Press, 825 Hous- ton Mill Road, Atlanta, GA 30329 USA. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Palmer, Carmen, editor. | Krause, Andrew R., editor. | Schuller, Eileen M., 1946– editor. | Screnock, John, editor. Title: Dead Sea Scrolls, revise and repeat : new methods and perspectives / edited by Carmen Palmer, Andrew R. Krause, Eileen Schuller, and John Screnock. Description: Atlanta : SBL Press, [2020] | Series: Early Judaism and its literature; 52 | Includes bibliographical references and index. Identifiers: LCCN 2019059604 (print) | LCCN 2019059605 (ebook) | ISBN 9781628372731 (paperback) | ISBN 9780884144359 (hardback) | ISBN 9780884144366 (ebook) Subjects: LCSH: Dead
    [Show full text]
  • The Role of Judeo-Spanish in Sephardic Identity a Thesis
    THE ROLE OF JUDEO-SPANISH IN SEPHARDIC IDENTITY A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE SCHOOL OF SOCIAL SCIENCES OF MIDDLE EAST TECHNICAL UNIVERSITY BY ASLI MUSTANOĞLU ALTEN IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF SCIENCE IN THE PROGRAM OF MIDDLE EAST STUDIES SEPTEMBER 2012 iii Approval of the Graduate School of Social Sciences __________________ Prof. Dr. Meliha Altunışık Director I certify that this thesis satisfies all the requirements as a thesis for the degree of Master of Science __________________ Prof.Dr. Recep Boztemur Head of Department This is to certify that we have read this thesis and that in our opinion it is fully adequate, in scope and quality, as a thesis for the degree of Master of Science __________________ Assoc.Prof.Dr. Ayşegül Aydıngün Supervisor Examining Committee Members Assoc. Prof. Dr.Ayşegül Aydıngün ( METU, SOC ) __________________ Prof. Dr. Simten Coşar ( Başkent U., PSIR ) __________________ Prof. Dr. Recep Boztemur ( METU, HIST ) __________________ iv I hereby declare that all information in this document has been obtained and presented in accordance with academic rules and ethical conduct. I also declare that, as required by these rules and conduct, I have fully cited and referenced all material and results that are not original to this work. Name, Last name : Aslı Mustanoğlu Alten Signature : iii ABSTRACT THE ROLE OF JUDEO-SPANISH IN SEPHARDIC IDENTITY Mustanoğlu Alten, Aslı M.S., The Program of Middle East Studies Supervisor: Assoc. Prof. Dr. Ayşegül Aydıngün September 2012, 217 pages This study focuses on understanding the reasons for the consciousness emerged towards Judeo-Spanish starting from the late seventies.
    [Show full text]