Download Scans

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Download Scans KLANK- EN VORMLEER VAN RET DIALECT VAN CULEMBOR-G TH. w. A. AUSEMS S.J. KLANK- EN VORMLEER VAN HET DIALECT VAN CULEMBORG KLANK- EN VORMLEER VAN HET DIALECT VAN CULEMBORG PROEFSCHRIFT TER VERKRI JGING VAN DE GRAAD VAN DOCTOR IN DE LETTEREN EN WI JSBEGEERTE AAN DE RI JKSUNIVERSITEIT TE LEIDEN OP GEZAG VAN DE RECTOR MAGNIFICUS DR J. J. L. DUYVENDAK HOOGLERAAR IN DE FACULTEIT DER LETTEREN EN WI JSBE- GEERTE TEGEN DE BEDENKINGEN VAN DE FACULTEIT DER LETTEREN EN WI JSBE- GEERTE TE VERDEDIGEN OP WOENSDAG 13 MEI 1953 TE 16 UUR DOOR THEODORUS WILHELMUS ANTONIUS AUSEMS S. J. GEBOREN TE CULEMBORG IN 1914 TE ASSEN BIJ VAN GORCUM & COMP. N.V. - G. A. HAK & DR H. J. PRAKKE PROMOTOR: PROFESSOR DR G. G. KLOEKE AAN DE STICHTER VAN NEDERLANDS ZUID-AFRIKA KOMMANDEUR JAN VAN RIEBEECK GEBOREN TE CULEMBORG AAN ZI JN OPVOLGER KOMMANDEUR GERRIT VAN HARN GEBOREN TE CULEMBORG EN AAN DE CULEMBORGSE PIONIERS AAN DE KAAP SECUNDE ROELOF DE MAN SECUNDE CORNELIS DE CRETSER SECUNDE CAREL OPDORP EN JACOB OPDORP „VAN CUI JLENBORGH" De Secunde of Tweede Persoon volgde in rang op de Kommandeur en voerde bij diens afwezigheid het bevel (Goda Molsbergen) WOORD VOORAF In 1948 maakte Prof. Kloeke, bezig met zijn onderzoek naar de her- komst van het Afrikaans, mij attent op het feit, dat er bij de eerste generatie zeventiende-eeuwse kolonisten in Zuid-Afrika betrekkelijk veel Culemborgers waren, en wel op belangrijke posten; en deed mij het vererend verzoek, het dialect van Culemborg te beschrijven. Hieraan gehoor gevend schreef ik dit proefschrift, waarmee ik mijn acade- mische studiēn, begonnen aan de Philosophische Faculteit S. J. te Nijmegen, voortgezet aan de Universiteit van Amsterdam en de Theo- logische Faculteit S. J. te Maastricht, afgewisseld door een langdurig verblijf in Vlaanderen, thans aan de Leidse alma mater be6ndig. Het is mij een aangename plicht, de velen te bedanken, die mij zo onbaatzuchtig hebben geholpen: vooreerst de heer O. de Beus, aan wiens 80-j arige kennis van het Culemborgs ik dit proefschrift woord voor woord heb mogen toetsen, vervolgens aan Mr P. J. W. Beltj es, provinciaal chartermeester van Gelderland, te Arnhem, die de histo- rische inleiding heeft willen nazien; aan mijn medebroeders P. Spooren te Maastricht en J. Meij te Kopenhagen, die weken- en maandenlang mijn werk overnamen, om mij vrij te maken voor deze dissertatie. Dr P. J. Meertens en Dr J. Daan hebben mij op het Dialectenbureau der Kon. Nederl. Akademie van Wetenschappen te Amsterdam be- langeloos met materiaal, raad en morele steun bijgestaan, evenals Dr A. Weynen te Roosendaal, Mej . Dr A. R. Hol te Ingen (Neder-Betuwe) en Mej . Dr A. de Villiers te Stellenbosch (Zuid-Afrika) . Het Ge- meentebestuur van Culemborg, het bestuur van het Oudheidkundig Genootschap Voet van Oudheusden, maar vooral het Schrif telij k Studiecentrum der Paters Augustijnen en Mariakroon te Culemborg hebben mij in mime mate gastvrijheid en stoffelijke hulp geboden. Directie en Muloleerlingen der Culemborgse Koningin-Julianaschool en van Mariakroon ben ik dankbaar voor hun gewaardeerde mede- werking aan mijn dialectenquētes, evenals mijn leerling Peter van Dael te Den Haag voor de kaart, die hij getekend heeft. Een voortdurende stimulans is mij de belangstelling voor mijn proefschrift op de Haagse ambassade en in universitaire kringen van Zuid-Afrika geweest. Ten slotte moge ik in de persoon van Prof. Dr H. Robbers van Nij- megen, Prof. Dr N. Donkersloot van Amsterdam en Prof. Dr F. Malmberg van Maastricht de vele hoogleraren bedanken, die mij academisch gevormd hebben; en aan Prof. Dr Fr. Fransen te Gent alsmede aan het Ruusbroec-Genootschap te Antwerpen mijn erkentelijkheid betuigen voor wat Vlaanderen mij heeft gegeven. Eerbied voor de gewoonte der Faculteit, waarin ik promoveer, weerhoudt mij er slechts van, op deze plaats mijn waardering te uiten voor mijn promotor en mijn verdere professoren aan de Leidse universiteit. INHOUD Bladz. AFKORTINGEN 11 De phonetische waarde der lettertekens 13 INLEIDING 15 § 1 De Oude Stad en de Nieuwpoort 15; de Havendijk 16 . 15 § 2 De betekenis der termen: burgerlijke taal of taal der Oude Stad 16; volkstaal of Nieuwpoorts 16; onderlinge beinvloeding 16; het dialect der boeren: Goilberdingen, het Veld, Redichem 17; opmerkingen over vrouwen- en mannentaal, taal der school- kinderen en der ouders en opvoeders, taal van Katholieken en Protestanten 18; getalverhouding van enkele bevolkings- groepen 18 16 § 3 De invloed van Utrecht: historische aantekening 19; Culem- borgs tegenover Lingedialecten en Nederbetuws 19; oordeel van J. C. F. van Hoytema 19; mening van Johan Winkler 20; gij-grens van Dr Hol 20; Utrechts, Culemborgs en Bommelerwaards 21; je en gij in de enclisis 22; klinkerverkorting en persoonsvormen in. de werkwoordsvervoeging 23; gif-grens bij Culemborg is isoglossen- bundel 23; iq bin en ik sij, sa(a)i 23; ik sel en ik sal 23; of en at 24; diminutiefsuffixen: -(t)ie en -he 24; -echie, -etjie en -eke 24; `meisje' en jongetje' 24; -tie en -tsie 25; t-apocope 25; `nieuw' 25; 'broer, groen, moede, zoet' 26; ei-vormen (bleiken enz.) 27; conclusie: Culemborg hoort taalkundig bij Utrecht 28; toofd' 28 19 KLANKLEER 29 Hoofdstuk I: Klinkerverkorting of -dekking in het Clb 29 § 4 Inleiding: zes verkortingsgevallen 29; § 5 ao>b, ei (a) 29; § 6 aa> ā 31; § 7 ae>e, i 32; § 8 ee>i, e 33; § 9 ei, ij (aa)>e (ā), 33; § 10 du, aau>b, (5, ö 34; § 11 ui>ii 34; § 12 oo>d, u (6, 6) 34; § 13 eu>u, ö 36; § 14 oe>6, u 36; § 15 ie, uu, oe 36; §§ 16-17 samen- vatting: „dentalisering" 37. Bladz. Hoofdstuk II: Klinkerrekking in het Clb 40 Clb. klinkers 'anger dan alg. Ned. 40; § 18 d>aa (ao) 40; § 19 e>ae 41; § 20 i > āi (if); u, ie 42; § 21 0, 0 42; § 22 0 42; § 23 u, uu 42; § 24 samenvatting: rekking en verkorting voor n -{- dentaal 43; § 25 overgang: twee methoden van ordening 43. Hoofdstuk III: De Wgm. korte vocalen en de overeenkomstige Clb. 44 §§ 26-27 Wgm. a 44; §§ 28-29 Wgm. e 46; §§ 30-31 Wgm. ē 47; §§ 32-33 Wgm. i 48; §§ 34-35 Wgm o 49; §§ 36-37 Wgm. u 50. Hoofdstuk IV: De Wgm. lange vocalen en de overeenkomstige Clb. 51 § 38 Wgm. d 51; § 39 Wgm. ē 53; § 40 Wgm. i 53; § 41 Wgm. 6 54; § 42 Wgm. ū 55. Hoofdstuk V: De Wgm. tweeklanken en de overeenkomstige Clb. klinkers 56 § 43 Wgm. ai 56; § 44 Wgm. au 58; § 45 Wgm. eo 59; § 46 Wgm. iu 59 Hoofdstuk VI: De vocalen in lettergrepen zonder hoofdtoon in het Clb. 60 § 47 Onbeklemtoonde vocaal wordt onduidelijk 60; § 48 syncope van niet-beklemtoonde vocaal 60; § 49 apocope van e 61; § 50 de svarabhaktivocaal 61. Hoofdstuk VII: De consonanten in het Cib 62 § 51 J en w 62; § 52 l en r 62; § 53 nasalen 63; § 54 lābialen 65; § 55 sisklanken 65; § 56 gutturalen en h 65; § 57 dentalen 67; t-apo- cope 66; intervocalische d 69. VORMLEER 71 Hoofdstuk VIII: Het zelfstandig naamwoord 71 § 58 Geslacht 71; § 59 verbogen vormen van het enkelvoud 72; § 60 meervoudsvorming 72; § 61 vorming der zelfstandige naam- woorden 74; § 62 vorming der verkleinwoorden 74. Hoofdstuk IX: Het bijvoeglijk naamwoord 81 § 63 De uitgang- (e)n 81; § 64 trappen van vergelijking 81; § 65 merkwaardige uitgangen en attributieve adjectieven 82. Hoofdstuk X: Het lidwoord 82 Hoofdstuk XI: Het voornaamwoord 84 § 67 Persoonlijk voornaamwoord van de le persoon 84; § 68 van de 2e persoon 84; § 69 van de 3e persoon mann. enk. 87; § 70 van de 3e persoon onz. enk. 88; § 71 van de 3e persoon vr. enk. 88; Bladz. § 72 van de 3e persoon meerv. 89; § 73 wederkerig voomaamwoord 90; §74 wederkerend voomaamwoord 90; § 75 bezittelijk voomaam- woord 90; § 76 aanwijzend voomaamwoord 92; § 77 vragend voor- naamwoord 93; § 78 betrekkelijk voornaamwoord 94; § 79 onbe- paald voomaamwoord 94. Hoofdstuk XII: Het telwoord 95 Hoofdstuk XIII: Het werkwoord 96 § 81 Infinitief 96; § 82 participium praesentis 96; § 83 participium praeteriti 97; § 84 stamvocaal van praesens, praeteritum en parti- cipium praeteriti 97; § 85 uitgangen van het praesens 98; § 86 uit- gangen van het praeteritum 99; § 87 uitgangen van het parti- cipium praeteriti 99; § 88 ablautende werkwoorden 99; § 89 le klas 100; § 90 2e klas 101; § 91 3e klas 102; § 92 4e klas 103; § 93 5e klas 104; § 94 6e klas 104; § 95 7e klas 105; § 96 praeterito- praesentia 106; § 97 athematische werkwoorden 107; § 68 zwakke werkwoorden 108. NOTEN 110 Kaartje 21 AFKORTINGEN Bijdr. en Med. der Jac. van Ginneken, De Brabantsche Klinker- Dial.-Commissie VIII verkorting en ons Nederlandsch Vocaal- systeem, in: Bijdragen en Mededelingen der Dialecten-Commissie van de Koninklijke Nederlandsche Akademie van Wetenschap- pen te Amsterdam VIII, A'dam 1946, .bk. 51-66. Fr.-V.W. Franck-Van Wijk, Etymologisch Woorden- boek der Nederlandsche Taal, 's-Gravenhage 1912. Franck Johannes Franck, Mittelniederandische Grammatik, Leipzig 19102. Heeroma K. H. Heeroma, Hollandse Dialectstudies (Diss. Leiden), Groningen-Batavia 1935. Kloeke, Afrikaans G. G. Kloeke, Herkomst en Groei van het Afrikaans, Leiden 1950. Kloeke, Expansie G. G. Kloeke, De Hollandsche Expansie in de zestiende en zeventiende Eeuw en haar Weer- spiegeling in de hedendaagsche Nederlandsche Dialecten, 's-Gravenhage 1927. Landheer H. C. Landheer, Klank- en Vormleer van het Dialect van Overflakkee (Diss. Leiden), Assen 1951. Meertens P. J. Meertens, De Taal van Utrecht, in: Hart van Nederland, een boek over de stad en de provincie Utrecht, samengesteld onder redactie van Jaap Romijn, Utrecht 1950, biz. 128-149. N.T. De Nieuwe Taalgids. Opprel A. Opprel, Het Dialect van Oud-Beierland (Diss. Leiden), 's-Gravenhage 1896. O.T. Onze Taaltuin. 11 0. V. J. C. Groothuis, Woordenlijst van het Neder-- Betuwsche Dialect, in: Onze Volkstaal, jg.
Recommended publications
  • Unicode Request for Cyrillic Modifier Letters Superscript Modifiers
    Unicode request for Cyrillic modifier letters L2/21-107 Kirk Miller, [email protected] 2021 June 07 This is a request for spacing superscript and subscript Cyrillic characters. It has been favorably reviewed by Sebastian Kempgen (University of Bamberg) and others at the Commission for Computer Supported Processing of Medieval Slavonic Manuscripts and Early Printed Books. Cyrillic-based phonetic transcription uses superscript modifier letters in a manner analogous to the IPA. This convention is widespread, found in both academic publication and standard dictionaries. Transcription of pronunciations into Cyrillic is the norm for monolingual dictionaries, and Cyrillic rather than IPA is often found in linguistic descriptions as well, as seen in the illustrations below for Slavic dialectology, Yugur (Yellow Uyghur) and Evenki. The Great Russian Encyclopedia states that Cyrillic notation is more common in Russian studies than is IPA (‘Transkripcija’, Bol’šaja rossijskaja ènciplopedija, Russian Ministry of Culture, 2005–2019). Unicode currently encodes only three modifier Cyrillic letters: U+A69C ⟨ꚜ⟩ and U+A69D ⟨ꚝ⟩, intended for descriptions of Baltic languages in Latin script but ubiquitous for Slavic languages in Cyrillic script, and U+1D78 ⟨ᵸ⟩, used for nasalized vowels, for example in descriptions of Chechen. The requested spacing modifier letters cannot be substituted by the encoded combining diacritics because (a) some authors contrast them, and (b) they themselves need to be able to take combining diacritics, including diacritics that go under the modifier letter, as in ⟨ᶟ̭̈⟩BA . (See next section and e.g. Figure 18. ) In addition, some linguists make a distinction between spacing superscript letters, used for phonetic detail as in the IPA tradition, and spacing subscript letters, used to denote phonological concepts such as archiphonemes.
    [Show full text]
  • An Exploratory Study on Functionally Graded Materials with Applications to Multilayered Pavement Design
    An Exploratory Study on Functionally Graded Materials with Applications to Multilayered Pavement Design Ernie Pan, Wael Alkasawneh, and Ewan Chen Prepared in cooperation with The Ohio Department of Transportation and the U.S. Department of Transportation, Federal Highway Administration State Job Number 134256 August 2007 1. Report No. 2. Government Accession No. 3. Recipient’s Catalog No. FHWA/OH-2007/12 4. Title and subtitle 5. Report Date An Exploratory Study on Functionally Graded Materials with August 2007 Applications to Multilayered Pavement Design 6. Performing Organization Code 7. Author(s) 8. Performing Organization Report No. Ernie Pan, Wael Alkasawneh, Ewan Chen 10. Work Unit No. (TRAIS) 9. Performing Organization Name and Address 11. Contract or Grant No. 134256 Department of Civil Engineering The University of Akron 13. Type of Report and Period Akron, OH 44325-3905 Covered Final Report 12. Sponsoring Agency Name and Address 14. Sponsoring Agency Code Ohio Department of Transportation 1980 West Broad Street Columbus, OH 43223 15. Supplementary Notes 16. Abstract The response of flexible pavement is largely influenced by the resilient modulus of the pavement profile. Different methods/approaches have been adopted in order to estimate or measure the resilient modulus of each layer assuming an average modulus within the layer. In order to account for the variation in the modulus of elasticity with depth within a layer in elastic pavement analysis, which is due to temperature or moisture variation with depth, the layer should be divided into several sublayers and the modulus should be gradually varied between the layers. A powerful and innovative computer program has been developed for elastic pavement analysis that overcomes the limitations of the existing pavement analysis programs.
    [Show full text]
  • Quaderni Grigionitaliani Band
    Objekttyp: TableOfContent Zeitschrift: Quaderni grigionitaliani Band (Jahr): 86 (2017) Heft 1: Identità, Territorio, Cultura PDF erstellt am: 27.09.2021 Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern. Die auf der Plattform e-periodica veröffentlichten Dokumente stehen für nicht-kommerzielle Zwecke in Lehre und Forschung sowie für die private Nutzung frei zur Verfügung. Einzelne Dateien oder Ausdrucke aus diesem Angebot können zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den korrekten Herkunftsbezeichnungen weitergegeben werden. Das Veröffentlichen von Bildern in Print- und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverständnisses der Rechteinhaber. Haftungsausschluss Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr für Vollständigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder durch das Fehlen von Informationen. Dies gilt auch für Inhalte Dritter, die über dieses Angebot zugänglich sind. Ein Dienst der ETH-Bibliothek ETH Zürich, Rämistrasse 101, 8092 Zürich, Schweiz, www.library.ethz.ch http://www.e-periodica.ch 1 - Quaderni grigionitaliani Rivista trimestrale pubblicata dalla Pro Grigioni Italiano Anno 86° Numero i Marzo 2017 Indice Editoriale 4 Identité • Territorio * Cultura Stadz e I "non luoghi" nel Grigioni italiano (a cura di Mathias Picenoni) Thomas Barfuss 13 Focalizzare lo sguardo sul "luogo ibrido" (traduzione di Paolo Parachini) Dieter Schiirch 17 Chi occupa i non luoghi? Gianluca Priuli 28 II sole splende ovunque... anche qua Roberto Nussio 30 La cruna dell'ago.
    [Show full text]
  • 5892 Cisco Category: Standards Track August 2010 ISSN: 2070-1721
    Internet Engineering Task Force (IETF) P. Faltstrom, Ed. Request for Comments: 5892 Cisco Category: Standards Track August 2010 ISSN: 2070-1721 The Unicode Code Points and Internationalized Domain Names for Applications (IDNA) Abstract This document specifies rules for deciding whether a code point, considered in isolation or in context, is a candidate for inclusion in an Internationalized Domain Name (IDN). It is part of the specification of Internationalizing Domain Names in Applications 2008 (IDNA2008). Status of This Memo This is an Internet Standards Track document. This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on Internet Standards is available in Section 2 of RFC 5741. Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc5892. Copyright Notice Copyright (c) 2010 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved. This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.
    [Show full text]
  • Kyrillische Schrift Für Den Computer
    Hanna-Chris Gast Kyrillische Schrift für den Computer Benennung der Buchstaben, Vergleich der Transkriptionen in Bibliotheken und Standesämtern, Auflistung der Unicodes sowie Tastaturbelegung für Windows XP Inhalt Seite Vorwort ................................................................................................................................................ 2 1 Kyrillische Schriftzeichen mit Benennung................................................................................... 3 1.1 Die Buchstaben im Russischen mit Schreibschrift und Aussprache.................................. 3 1.2 Kyrillische Schriftzeichen anderer slawischer Sprachen.................................................... 9 1.3 Veraltete kyrillische Schriftzeichen .................................................................................... 10 1.4 Die gebräuchlichen Sonderzeichen ..................................................................................... 11 2 Transliterationen und Transkriptionen (Umschriften) .......................................................... 13 2.1 Begriffe zum Thema Transkription/Transliteration/Umschrift ...................................... 13 2.2 Normen und Vorschriften für Bibliotheken und Standesämter....................................... 15 2.3 Tabellarische Übersicht der Umschriften aus dem Russischen ....................................... 21 2.4 Transliterationen veralteter kyrillischer Buchstaben ....................................................... 25 2.5 Transliterationen bei anderen slawischen
    [Show full text]
  • Zabawy , I? Rtog Y'
    F.-28 .r r ,,' ...... ? . , '? f ., '" r .... ...i. Ol ?" 1 b- ,.? ' f .? "< , . ,I't , . li;l,..· " "1-, , # . f ·'t ? . i XLIV nr 111 1 Pl ISSN O'31-90?2 ?ok (13242) Gda?sk, pi?tek, 13 maja 1988 r. Cena 30 z? Nr indeksu 3501)2 '. t ... ", " Dni "D?iennika" w' Gdyni i Gry 111 fil Z zabawy , I? rtog Y' . Zwykle zaczynamy dzie? od wys?uchania prognozy pogody. Wi?kszo?? za? nie ?e za wie, t? niby prost? informacj? kryje si? sztab ludzi za• trudnionych w Instytucie Meteorologii i Gospodarki Wodnej. Rozma• dzi? na ten temat z ,0.8 ?wie?ym\ powietrzu .wiomy kierownikiem Zak?adu Prognoz Regionalnych "I Oddzio?u Morskiego IMGW w Janem Malickim. * Gdyni, mgr. r.. Spotkania z lud?mi na kiermaszu ciekawymi - .. Podajemy prognoz? pogoda splata figla. S? to pogody; b?dzie dobra, anomalio tru• "Darze Pomorza- i w i1 najcz??ciej planetarium lecz nie beznadziejno. dne do przewidzenia, któ• Temperatura od zero do re - Informuj?c o - w zdarzajq si? ca/8 wczoraj przy• ?y Morskiej godz. 10-14 rzec Zeglugi no skwerze Ko?• 30 - gotowaniach do mo?liwo?? stopni, bezchmurnie i !Z?z??cie bardzo rzod- zwiedzania lobero- _ kulminacyj• ciuszki w • godz. 11-18 : przelotne deszcze .. .", To ko, nego momentu Dni "Dzien• toriów, instytutów, sali trudy- kiermasz, zorganizowany jeden % wielu nika w i dowcipów - me• Ba?tyckiego" Gdyni, cji planetarium WSM, przez oraz Podejrzewa si? Czyn ,.Dom 'Ksi??ki" no - r temat procy meteorolo pisali?my ?e pozo przewi• na tak?e mo- o wró?enie z b?dzie wystawo rozmowy z pisarzami.
    [Show full text]
  • Por El Señor De La Cetina, En Las Baronias De Sigues Y Rasal
    CETINA; EN LAS BARONIAS DE SICVES y R A S A L. Initium a Domino.' ARA mayor cuidencíadela juftícía dcl Señor de Ce- ellas Baronías por la muer- tina, en la íucceííion de , te de Don Bernardino Perez de Pomar y Mendoza, dil- vltimo poíTecdor de ellas , es neceíTario hazer vn curfo llano literal, conforme a la verdad letra de y , y puntos eíTcn- la Claufula; y defpues la car de ella los y ncceflarlos para la determinación del pleyto. QLAVSVLA -DE LAS Clones matrimoniales ¿e D.Luys de Fomar¡y D* Aldonga de Gurreashechas en /»de delAñoij^(í» Saber es,que iodos los dichos CaflillosJu£arel,j hte^ nes^con jurifdicciones,frutos,rentas^ y emoLumen-^ los ios dedos , efenperpetuamente juntos, e indiuifbles 3 n(S quales,ni parte alguna dedos , el dichofeñor D^ Lujs enagenar. pueda empeñar) (fp/jven^r s tran^ortar , ni dcCctins, j Pqi* gl §enor m nipmrmngHn titulo enhijosfujos Upti. ncraoleunu Mos dtfioner ,fno varones, da icUritimo mtttrimoniopro^t^dot, mos , f maj;renmajor,rtrU^ feHor don l^yt, nifura. En ialmaners,,que deSJsues M . Barontns Valles. todos los dichos Lugarcs,Caftillos ,j tenias preheminencias.fenoriojom,nio,ederechosvm~ enteráronteferuengan en - 'uerfos da aquellos. iuntos,y Ugitimo deUpUmomatrirmmq ti fio mayor varón ,y defeendientes varones de aquel lep~^ procreado, y en los matrimonio procreados ferfetua- timos ,y ¿leiitimo , ,feruando el orden mente,{¡empre de majar en majar ardems, primooenitura,que nofea BeUpofo, rii enfacro de alguna tmltctajRe- conaituydo,J!nofuere Religiofo matnmomo. Et tamble, con litionatue pueda contralier fucceder,nofeafuriofo,nimen~ que el tal que hmtere de entalcafo tecapto,ni enotramanerainfenfado:que ,Jl ^ per~ alguno de los dichos impedimentos concurriere,en la ji fona que huuieredefuccederfa dichafucce^tonpagejn tljlguiente encado.
    [Show full text]
  • ISO/IEC International Standard 10646-1
    JTC1/SC2/WG2 N3381 ISO/IEC 10646:2003/Amd.4:2008 (E) Information technology — Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS) — AMENDMENT 4: Cham, Game Tiles, and other characters such as ISO/IEC 8824 and ISO/IEC 8825, the concept of Page 1, Clause 1 Scope implementation level may still be referenced as „Implementa- tion level 3‟. See annex N. In the note, update the Unicode Standard version from 5.0 to 5.1. Page 12, Sub-clause 16.1 Purpose and con- text of identification Page 1, Sub-clause 2.2 Conformance of in- formation interchange In first paragraph, remove „, the implementation level,‟. In second paragraph, remove „, and to an identified In second paragraph, remove „with an implementation implementation level chosen from clause 14‟. level‟. In fifth paragraph, remove „, the adopted implementa- Page 12, Sub-clause 16.2 Identification of tion level‟. UCS coded representation form with imple- mentation level Page 1, Sub-clause 2.3 Conformance of de- vices Rename sub-clause „Identification of UCS coded repre- sentation form‟. In second paragraph (after the note), remove „the adopted implementation level,‟. In first paragraph, remove „and an implementation level (see clause 14)‟. In fourth and fifth paragraph (b and c statements), re- move „and implementation level‟. Replace the 6-item list by the following 2-item list and note: Page 2, Clause 3 Normative references ESC 02/05 02/15 04/05 Update the reference to the Unicode Bidirectional Algo- UCS-2 rithm and the Unicode Normalization Forms as follows: ESC 02/05 02/15 04/06 Unicode Standard Annex, UAX#9, The Unicode Bidi- rectional Algorithm, Version 5.1.0, March 2008.
    [Show full text]
  • RED-75-288 National Rural Development Efforts and the Impact
    IIllIRIIIIIllIlllllllllllllllllllllllllllllllllll LM097119 Repartmerttof Agrictriture and ether Federal agencies RED-75288 EST rf+ .I Comptroller GeneraP of ?.tlc !Jnlred States . 66 73 74 74 75 ?S 3 ChFXTAL SEm=h=TS--mRE ARE f33ME WATER AXE SEkiER N-S 87 Residents cited capital bvctCmerzts as goals ‘=ut rrot pr0hl.f ms 87 Sontc water and sewer need3 exist 87 Recreation areas ar.d facilities apcpear adeqzzate 92 Potential rxra2 development goals of the IzspzirLnPnt of Agr Icultcrc 101 Federal outlays IR District III by aqzncy, fiscal years P968-72 153 Federal outiays rn District rrx by fLxsticJn, fiscal pears 3968-72 104 Pop!ation of Slistr~ct III categorized by age for CE-P.jUS years 1955, i960, &?d 1970 Rcsiifts of poll to determine the rcascns pople leave District III 106 Selected medical personnel ard facilities in District III as of Mrch 1973 il0 -cation of ptiysicizx, der.tists, and hospitals in District III, Harch 1973 111 Letter dated September 3, 1974, from the Bepartxwnt of Agriculture il.2 Letter dated July 1, 1974, from the Be- paltment cf Cwsmerce 114 Letter dated kne 5, 1974, L'rom the De- partment cf kiealth, Education, and Welfare ii6 . ‘-. Past 118 :23 125 125 131 137 EDA FIGIA GAQ H.EW !iUP IDEA OEU on SW& SCS SCiF! USDA ‘.. LX telieres its findirqs and con- Citi'7OCj regarding the district are dmIica:le to other Great Pl;rins dfa:, siti, similar rhdrdctefi5tics. .,. .-_ _. _.I. _ :i.. .I _ . :’ .a.- --. w-L- :iatisw:---------- rural__--- ckrtloyment .cII-- efforts Tee s!ai;tory ccm.jtmcnt to rural d~1ve1~p-ent is impressive but it !:as ngt t?Ci.
    [Show full text]
  • Izk :I Lah Kkxh; Lrdzr K Lfefr Ftyk&&&&&&&&&&&Ds **V/;{K** Gsr Q Lecfu/Kr Meehnokj D
    izk:i laHkkxh; lrdZrk lfefr ftyk&&&&&&&&&&&ds **v/;{k** gsrq lEcfU/kr mEehnokj dk ck;ksMkVk rFkk lgefr i= Hkkx&^d^ 1- uke %&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 2- firk@ifr dk uke %&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 3- tUe frfFk %&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 4- tUe LFkku %&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 5- LFkkbZ fuokl dk irk %&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &&&&&&&&&&&eksckby@nwjHkk"k u0&&&&&& 6- orZeku fuokl dk irk %&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& &&&&&&&&&&& eksckby@nwjHkk"k u0&&&&&& 7- 'kS{kf.kd ;ksX;rk %&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 8- D;k 'kkldh; vFkok vU; fdlh lsok %&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& ls lsok fuo`Rr gaS -&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 9- lsok fuo`Rrh dh frfFk dks /kkfjr in %&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& rFkk osrueku rFkk fu;kstd dk uke o inuke &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 10- lsokdky esa /kkfjr inksa dk laf{kIr %&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& fooj.k dsoy vafre N% inksaa ds lac/k eas tkudkjh nsaA &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& dzzekad inuke osrueku dk;Z dh vof/k dk;Z dk laf{kIr fooj.k &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 01- 02- 03- 04- 05- 06- &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& @2---------- &2& 11- ;fn vkosnd orZeku es dgha dk;Zjr gS rks %&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& rRlacf/kr iw.kZ fooj.k rFkk fu;kstd dk uke vkSj irk 12- ;fn vkosnd lsok fuo`Rr vf/kdkjh deZpkjh %&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& ugh gS rks mlds }kjk fuEu tkudkjh nh tk;sA ¼d½ vkthfodk ds fy, fd;k tkus okyk dk;Z %&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& ¼[k½ ;fn fdlh v'kkldh; laxBu@lkekftd %&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& laLFkk vFkok jktuSfrd
    [Show full text]
  • Cyrillic # Version Number
    ############################################################### # # TLD: xn--j1aef # Script: Cyrillic # Version Number: 1.0 # Effective Date: July 1st, 2011 # Registry: Verisign, Inc. # Address: 12061 Bluemont Way, Reston VA 20190, USA # Telephone: +1 (703) 925-6999 # Email: [email protected] # URL: http://www.verisigninc.com # ############################################################### ############################################################### # # Codepoints allowed from the Cyrillic script. # ############################################################### U+0430 # CYRILLIC SMALL LETTER A U+0431 # CYRILLIC SMALL LETTER BE U+0432 # CYRILLIC SMALL LETTER VE U+0433 # CYRILLIC SMALL LETTER GE U+0434 # CYRILLIC SMALL LETTER DE U+0435 # CYRILLIC SMALL LETTER IE U+0436 # CYRILLIC SMALL LETTER ZHE U+0437 # CYRILLIC SMALL LETTER ZE U+0438 # CYRILLIC SMALL LETTER II U+0439 # CYRILLIC SMALL LETTER SHORT II U+043A # CYRILLIC SMALL LETTER KA U+043B # CYRILLIC SMALL LETTER EL U+043C # CYRILLIC SMALL LETTER EM U+043D # CYRILLIC SMALL LETTER EN U+043E # CYRILLIC SMALL LETTER O U+043F # CYRILLIC SMALL LETTER PE U+0440 # CYRILLIC SMALL LETTER ER U+0441 # CYRILLIC SMALL LETTER ES U+0442 # CYRILLIC SMALL LETTER TE U+0443 # CYRILLIC SMALL LETTER U U+0444 # CYRILLIC SMALL LETTER EF U+0445 # CYRILLIC SMALL LETTER KHA U+0446 # CYRILLIC SMALL LETTER TSE U+0447 # CYRILLIC SMALL LETTER CHE U+0448 # CYRILLIC SMALL LETTER SHA U+0449 # CYRILLIC SMALL LETTER SHCHA U+044A # CYRILLIC SMALL LETTER HARD SIGN U+044B # CYRILLIC SMALL LETTER YERI U+044C # CYRILLIC
    [Show full text]
  • Iso/Iec Jtc1/Sc2/Wg2 N4199 L2/12-040
    ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N4199 L2/12-040 2012-01-31 Universal Multiple-Octet Coded Character Set International Organization for Standardization Organisation internationale de normalisation Международная организация по стандартизации Doc Type: Working Group Document Title: Proposal to encode four Cyrillic characters in the BMP of the UCS Source: Michael Everson and Soslan Khubulov Status: Individual Contribution Action: For consideration by JTC1/SC2/WG2 and UTC Date: 2012-01-31 1. Character additions. This document requests the addition of four new Cyrillic characters to the UCS. Two of these letters were introduced into the Ossetian alphabet in 1844 by Andreas Johan Sjögren. That alphabet was in use up to 1924 when the Latin script was adopted for Ossetian. There is a great deal of literature written during the 80 years when that orthography was in use. Both a capital and a small character are requested. Those same two letters and two more are attested in a Komi grammar from 1850. Thus the following four characters are requested: 052A Ԫ CYRILLIC CAPITAL LETTER DZZHE 052B ԫ CYRILLIC SMALL LETTER DZZHE • Ossetian, Komi 052C Ԭ CYRILLIC CAPITAL LETTER DCHE 052D ԭ CYRILLIC SMALL LETTER DCHE • Komi 2. Ordering. The relative position of these two letters (taking case pairing as read) is shown below. DZZHE follows immediately after ZHE and before ZHWE DCHE follows immediately after CHE and before TCHE 3. Unicode Character Properties. Character properties are proposed here. 052A;CYRILLIC CAPITAL LETTER DZZHE;Lu;0;L;;;;;N;;;;052B; 052B;CYRILLIC SMALL LETTER DZZHE;Ll;0;L;;;;;N;;;052A;;052A 052C;CYRILLIC CAPITAL LETTER DCHE;Lu;0;L;;;;;N;;;;052D; 052D;CYRILLIC SMALL LETTER DCHE;Ll;0;L;;;;;N;;;052C;;052C 1 Figures Figure 1.
    [Show full text]