<<

FRIDAY OF THE PASSION OF THE LORD VIERNES SANTO DE LA PASIÓN DEL SEÑOR

PROCESSION (in silence) PROCESIÓN (en silencio) Please stand during the procession, then kneel Por favor, pónganse de pie durante la procesión de when the priests and deacons lie before the altar. entrada, luego, arrodíllense cuando los sacerdotes y diáconos se postren delante del altar. PRAYER ORACIÓN

FIRST READING Isaiah 52:13-53:12 (40ABC) A reading from the Book of the Prophet Isaiah PRIMERA LECTURA See, my servant shall prosper, he shall be raised high Lectura del libro de profeta Isaías 52, 13-53, 12 and greatly exalted. Even as many were amazed at He aquí que mi siervo prosperará, será engrandecido y him—so marred was his look beyond human semblance exaltado, será puesto en alto. Muchos se horrorizaron al and his appearance beyond that of the sons of man—so verlo, porque estaba desfigurado su semblante, que no shall he startle many nations, because of him kings tenía ya aspecto de hombre; pero muchos pueblos se shall stand speechless; for those who have not been llenaron de asombro. Ante él los reyes cerrarán la boca, told shall see, those who have not heard shall ponder it. porque verán lo que nunca se les había contado y Who would believe what we have heard? To whom comprenderán lo que nunca se habían imaginado. has the arm of the LORD been revealed? He grew up ¿Quién habrá de creer lo que hemos anunciado? ¿A quién like a sapling before him, like a shoot from the parched earth; there was in him no stately bearing to make us se le revelará el poder del Señor? Creció en su presencia look at him, nor appearance that would attract us to como planta débil, como una raíz en el desierto. No tenía him. He was spurned and avoided by people, a man of gracia ni belleza. No vimos en él ningún aspecto atrayente; suffering, accustomed to infirmity, one of those from despreciado y rechazado por los hombres, varón de whom people hide their faces, spurned, and we held dolores, habituado al sufrimiento; como uno del cual se him in no esteem. aparta la mirada, despreciado y desestimado. Yet it was our infirmities that he bore, our sufferings Él soportó nuestros sufrimientos y aguantó nuestros that he endured, while we thought of him as stricken, dolores; nosotros lo tuvimos por leproso, herido por Dios y as one smitten by God and afflicted. But he was humillado, traspasado por nuestras rebeliones, triturado pierced for our offenses, crushed for our sins; upon por nuestros crímenes. Él soportó el castigo que nos trae la him was the chastisement that makes us whole, by his paz. Por sus llagas hemos sido curados. stripes we were healed. We had all gone astray like Todos andábamos errantes como ovejas, cada uno sheep, each following his own way; but the LORD laid siguiendo su camino, y el Señor cargó sobre él todos upon him the guilt of us all. nuestros crímenes. Cuando lo maltrataban, se humillaba y Though he was harshly treated, he submitted and opened not his mouth; like a lamb led to the slaughter no abría la boca, como un cordero llevado a degollar; como or a sheep before the shearers, he was silent and oveja ante el esquilador, enmudecía y no abría la boca. opened not his mouth. Oppressed and condemned, he Inicuamente y contra toda justicia se lo llevaron. ¿Quién was taken away, and who would have thought any se preocupó de su suerte? Lo arrancaron de la tierra de los more of his destiny? When he was cut off from the land vivos, lo hirieron de muerte por los pecados de mi pueblo, of the living, and smitten for the sin of his people, a le dieron sepultura con los malhechores a la hora de su grave was assigned him among the wicked and a burial muerte, aunque no había cometido crímenes, ni hubo place with evildoers, though he had done no wrong nor engaño en su boca. spoken any falsehood. But the LORD was pleased to El Señor quiso triturarlo con el sufrimiento. Cuando crush him in infirmity. entregue su vida como expiación, verá a sus If he gives his life as an offering for sin, he shall see descendientes, prolongará sus años y por medio de él his descendants in a long life, and the will of the LORD prosperarán los designios del Señor. Por las fatigas de su shall be accomplished through him. alma, verá la luz y se saciará; con sus sufrimientos Because of his affliction he shall see the light in fullness of days; through his suffering, my servant justificará mi siervo a muchos, cargando con los crímenes shall justify many, and their guilt he shall bear. de ellos. Therefore I will give him his portion among the great, Por eso le daré una parte entre los grandes, y con los and he shall divide the spoils with the mighty, because fuertes repartirá despojos, ya que indefenso se entregó a la he surrendered himself to death and was counted muerte y fue contado entre los malhechores, cuando tomó among the wicked; and he shall take away the sins of sobre sí las culpas de todos e intercedió por los pecadores. many, and win pardon for their offenses. The Word of Palabra de Dios. Todos: Te alabamos, Señor. the Lord. Thanks be to God. 1

PSALM 31:2, 6, 12-13, 15-16, 17, 25 SALMO 30, 2 y 6. 12-13. 15-16. 17 y 25

REFRAIN / ESTRIBILLO Bob Hurd

VERSES ESTROFAS 1. In you, O Lord, I take refuge; 1. A ti, Señor, me acojo: no quede yo nunca defraudado; let me not be put to shame. In your justice save me. tú que eres justo, ponme a salvo. En tus manos Into your hands I commend my spirit; encomiendo mi espíritu: tú, el Dios leal, me librarás. you will redeem me, faithful God. 2. Soy la burla de todos mis enemigos, la irrisión de mis 2. I am scorned by all my enemies, dreaded by friends and vecinos, el espanto de mis conocidos; me ven por la neighbors; when they see me they turn away. calle y escapan de mi. Me han olvidado como a un I am like one dead and forgotten, muerto, me han desechado como a un cacharro inútil. like a vessel broken and discarded. 3. Pero yo confío en ti, Señor, te digo: “Tú eres mi Dios”. 3. But Lord, I trust in you. I say, “You are my God. En tu mano están mis azares; líbrame de los enemigos que me persiguen. My life is in your hands; save me from my enemies, from the hands of those who pursue me. 4. Haz brillar tu rostro sobre tu siervo, sálvame por tu misericordia. Sean fuertes y valientes de corazón, 4. Let your face shine upon your servant; los que esperan en el Señor. in your steadfast kindness save me. Take courage, be strong of heart, all you who wait Used with permission. OCP Breaking Bread Subscription #606483

for the Lord, all you who hope in the Lord.

SECOND READING Hebrews 4:14-16; 5:7-9 SEGUNDA LECTURA

A reading from the Letter to the Hebrews Lectura de la carta a los hebreos 4, 14-16; 5, 7-9 Brothers and sisters: Since we have a great high Hermanos: Jesús, el Hijo de Dios, es nuestro sumo priest who has passed through the heavens, , sacerdote, que ha entrado en el cielo. Mantengamos the Son of God, let us hold fast to our confession. firme la profesión de nuestra fe. En efecto, no tenemos For we do not have a high priest who is unable to un sumo sacerdote que no sea capaz de compadecerse sympathize with our weaknesses, but one who has de nuestros sufrimientos, puesto que él mismo ha similarly been tested in every way, yet without sin. pasado por las mismas pruebas que nosotros, excepto So let us confidently approach the throne of grace to el pecado. Acerquémonos, por lo tanto, con plena receive mercy and to find grace for timely help. confianza al trono de la gracia, para recibir misericordia, In the days when Christ was in the flesh, he hallar la gracia y obtener ayuda en el momento offered prayers and supplications with loud cries oportuno. and tears to the one who was able to save him from Precisamente por eso, Cristo, durante su vida mortal, death, and he was heard because of his reverence. ofreció oraciones y súplicas, con fuertes voces y Son though he was, he learned obedience from what lágrimas, a aquel que podía librarlo de la muerte, y fue he suffered; and when he was made perfect, he escuchado por su piedad. A pesar de que era el Hijo, became the source of eternal salvation for all who aprendió a obedecer padeciendo, y llegado a su obey him. perfección, se convirtió en la causa de la salvación eterna para todos los que lo obedecen. Palabra de The Word of the Lord. Thanks be to God. Dios. Te alabamos, Señor.

2

GOSPELVea la página 6 para la Lectura de la Pasión en español.) (Turn to page 6 for the Passion Reading in Spanish.)

Glory to you, O Word of God, Lord Jesus Christ!

Christ became obedient to the point of death, death on a cross. Because of this, God greatly exalted him and bestowed on him the name which is above every other name.

PLEASE BE SEATED

N. The Passion of our Lord Jesus Christ priest that year. It was Caiaphas, who had according to John. counseled the Jews that it was better that

one man should die rather than the people. Jesus went out with his disciples Simon Peter and another disciple followed across the Kidron valley to where Jesus. Now the other disciple was known to there was a garden, into which he and the high priest, and he entered the courtyard his disciples entered. Judas his of the high priest with Jesus. But Peter stood betrayer also knew the place, because at the gate outside. So the other disciple, the Jesus had often met there with his acquaintance of the high priest, went out disciples. So Judas got a band of and spoke to the gate keeper and brought soldiers and guards from the chief Peter in. Then the maid who was the gatekeeper said to Peter, priests and the Pharisees and went there with lanterns, torches, and C. “You are not one of this man’s weapons. Jesus, knowing everything disciples, are you?”

that was going to happen to him, N. He said, went out and said to them, V. “I am not.” + “Whom are you looking for?”  N. They answered him, Cristo, recuérdame, cuando llegues a tu reino. C. “Jesus the Nazarean.” Jesus, remember me, when you N. He said to them, come into your kingdom.

+ “ I AM.” N. Now the slaves and the guards were N. Judas his betrayer was also with standing around a charcoal fire that they them. When he said to them, “I AM,” had made, because it was cold and were they turned away and fell to the warming themselves. Peter was also ground. So he again asked them, standing there keeping warm. The high + “Whom are you looking for?” priest questioned Jesus about his

N. “They said,” disciples, and about his doctrine. Jesus answered him, C. “Jesus the Nazarean.” + “I have spoken publicly to the world. I N. Jesus answered, have always taught in a synagogue or in + “I have told you that I AM. So if you the temple area where all the Jews gather, are looking for me, let these men go.” and in secret I have said nothing. Why ask

N. This was to fulfill what he had said, “I me? Ask those who heard me what I said to them. They know what I said.” have not lost any of those you gave me.” Then Simon Peter, who had a sword, drew N. When he had said this, one of the temple it, struck the high priest’s slave, and cut off guards who was standing there struck his right ear. The slave’s name was Jesus and said, Malchus. Jesus said to Peter, V. “Is this the way you answer the high priest?”

+ “Put your sword into its scabbard. Shall I N. Jesus answered him, not drink the cup that the Father gave me?”

+ “If I have spoken wrongly, testify to the N. So the band of soldiers, the tribune, and wrong; but if I have spoken rightly, why the Jewish guards seized Jesus, bound him, do you strike me?”

and brought him to Annas first. He was the N. Then Annas sent him bound to Caiaphas father-in-law of Caiaphas, who was high the high priest. Now Simon Peter was 3

standing there keeping warm. And they said keep me from being handed over to the to him, Jews. But as it is, my kingdom is not here.”

C. “You are not one of his disciples, are you?”  Cristo, recuérdame, cuando llegues a tu reino. N. He denied it and said, Jesus, remember me, when you V. “I am not!” come into your kingdom.

N. But one of the slaves of the high priest, a relative of the one whose ear Peter N. So Pilate said to him, had cut off, said, V. “Then you are a king?”

C. “Didn’t I see you in the garden N. Jesus answered, with him?” + “You say I am a king. For this I was born and N. Again Peter denied it. And immediately for this I came into the world, to testify to the cock crowed. the truth. Everyone who belongs to the truth listens to my voice.”  Cristo, recuérdame, cuando N. Pilate said to him. llegues a tu reino. Jesus, remember me, when you V. “What is truth?”

come into your kingdom. N. When he had said this, he again went out to

the Jews and said to them,

Then they brought Jesus from Caiaphas to V. “I find no guilt in him. But you have a the praetorium. It was morning. And they custom that I release one prisoner to you at themselves did not enter the praetorium, Passover. Do you want me to release to you in order not to be defiled so that they the King of the Jews?” could eat the Passover. So Pilate came out N. They cried out again, to them and said, C. “Not this one but Barabbas!” V. “What charge do you bring against this man?” N. Now Barabbas was a revolutionary. Then

N. They answered and said to him, Pilate took Jesus and had him scourged. And the soldiers wove a out of thorns and C. “If he were not a criminal, we would placed it on his head, and clothed him in a not have handed him over to you.” purple cloak, and they came to him and said,

N. At this, Pilate said to them, C. “Hail, King of the Jews!” V. “Take him yourselves, and judge him according to your law.” N. And they struck him repeatedly. Once more Pilate went out and said to them, N. The Jews answered him. V. “Look, I am bringing him out to you, so C. “We do not have the right to that you may know that I find no guilt in execute anyone,” him.”

N. in order that the word of Jesus might be N. So Jesus came out, wearing the crown of fulfilled that he said indicating the kind of thorns and the purple cloak. And Pilate death he would die. So Pilate went back said to them, into the praetorium and summoned Jesus V. “Behold the man!” and said to him,

V. “Are you the King of the Jews?” N. When the chief priests and the guards saw him they cried out, N. Jesus answered, C. “Crucify him, crucify him!” + Do you say this on your own or have others N. Pilate said to them, told you about me?”

N. Pilate answered, V. “Take him yourselves and crucify him. I find no guilt in him.” V. “I am not a Jew, am I? Your own nation N. The Jews answered, and the chief priests handed you over to me. What have you done?” C. “We have a law, and according to

N. Jesus answered, that law he ought to die, because he made himself the Son of God.” + “My kingdom does not belong to this world. If my kingdom did belong to this N. Now when Pilate heard this statement, he world, my attendants would be fighting to became even more afraid, and went back 4

into the praetorium and said to Jesus. Greek. So the chief priests of the Jews

said to Pilate, V. “Where are you from?”

N. Jesus did not answer him. So Pilate C. “Do not write, ‘The King of the said to him, Jews,’ but that he said, ‘I am the King of the Jews.’ ” V. “Do you not speak to me? Do you not N. Pilate answered, know that I have the power to release you and I have power to crucify you?” V. “What I have written, I have written.”

N. Jesus answered him, N. When the soldiers had crucified Jesus,

+ “You would have no power over me if they took his clothes and divided them it had not been given to you from above. into our shares, a share for each soldier. For this reason the one who handed me They also took his tunic, but the tunic over to you has the greater sin.” was seamless woven in one piece from the top down. So they said to one N. Consequently, Pilate tried to release another, him, but the Jews cried out, C. “Let’s not tear it, but cast lots for it to C. “If you release him, you are not a see whose it will be,” Friend of Caesar. Everyone who makes himself a king opposes N. in order that the passage of Scripture Caesar.” might be fulfilled that says: They divided my garments among them, and for my N. When Pilate heard these words he vesture they cast lots. This is what the brought Jesus out and seated him on soldiers did. Standing by the cross of the judge’s bench in the place called the Jesus were his mother and his mother’s Stone Pavement, in Hebrew, Gabbatha. sister, Mary the wife of Clopas, and Mary It was the preparation day for Passover, Magdala. When Jesus saw his mother and and it was about noon. And he said to the disciple there whom he loved he said the Jews, to his mother, V. “Behold, your king!” + “Woman, behold, your son.” N. They cried out, N. Then he said to the disciple,

C. “Take him away, take him away! + “Behold, your mother.” Crucify him!” N. And from that hour, the disciple took N. Pilate said to them, her into his home. After this, aware that V. “Shall I crucify your king?” everything was now finished, in order

N. The chief priests answered, that the Scripture might be fulfilled, Jesus said, C. “We have no king but Caesar.

N. Then he handed him over to them to be + “I thirst.” crucified.

N. There was a vessel filled with common  Cristo, recuérdame, cuando wine. So they put a sponge soaked in wine llegues a tu reino. on a sprig of hyssop and put it to his Jesus, remember me, when you mouth. When Jesus had taken the wine, he come into your kingdom. said,

So they took Jesus, and, carrying the + “It is finished.”

cross himself, he went out to what is called the Place of the Skull, in Hebrew, N. And bowing his head, he handed over Golgotha. There they crucified him, and the spirit. (All kneel.) with him two others, one on either side, with Jesus in the middle. Pilate also had an inscription written and put on the  Cristo, recuérdame, cuando cross. It read, “Jesus, the Nazorean, King llegues a tu reino. of the Jews.” Now many of the Jews read Jesus, remember me, when you this inscription, because the place where come into your kingdom. Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin, and

5

N. Now since it was the preparation day, in They will look upon him whom they have order that the bodies might not remain on pierced. the cross on the sabbath, for the Sabbath day of that week was a solemn one, the Jews After this, Joseph of Arimathea, secretly a asked Pilate that their legs be broken and disciple of Jesus for fear of the Jews, asked that they be taken down. So the soldiers Pilate if he could remove the body of Jesus. came and broke the legs of the first and then And Pilate permitted it. So he came and of the other one who was crucified with took his body. Nicodemus, the one who had Jesus. But when they came to Jesus and saw first come to him at night, also came that he was already dead, they did not break bringing a mixture of myrrh and aloes his legs, but one soldier thrust his lance into weighing about one hundred pounds. They his side, and immediately blood and water took the body of Jesus and bound it with flowed out. An eyewitness has testified, and burial cloths along with spices, according to his testimony is true: he knows that he is the Jewish burial custom. Now in the place speaking the truth, so that you also may where he had been crucified there was a come to believe. For this happened so that garden, and in the garden a new tomb, in the Scripture passage might be fulfilled: which no one had yet been buried. So they laid Jesus there because of the Jewish Not a bone of it will be broken. preparation day; for the tomb was close by.

And again another passage says: The of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ. ______

HOMILY HOMILÍA

THE SOLEMN INTERCESSIONS ORACIÓN UNIVERSAL I. For Holy Church I. Por la santa Iglesia II. For the II. Por el Papa III. For all orders and degrees of the faithful III. Por el pueblo de Dios y sus ministros IV. For catechumens IV. Por los catecúmenos V. For the unity of Christians V. Por la unidad de los cristianos VI. For the Jewish people VI. Por los judíos VII. For those who do not believe in Christ VII. Por los que no creen en Cristo VIII. For those who do not believe in God VIII. Por los que no creen en Dios IX. For those in public office IX. Por los gobernantes X. For those in tribulation X. Por los que se encuentran en alguna tribulación

6

ADORATION OF THE HOLY CROSS ADORACIÓN DE LA SANTA CRUZ (All stand when priest/deacon enters with (Todos se ponen de pie cuando el the cross.) sacerdote/diácono entra con la cruz.)

En Español: Miren al árbol de la Cruz, donde estuvo clavado el Salvador del mundo. Vengan y adoramos.

BEHOLD THE WOOD (MIREN AL ÁRBOL DE LA CRUZ)

(Estribillo: Mirad el árbol de la Cruz donde estuvo clavado Cristo, el Salvador del mundo. venid adoremos.)

Verses 1. Unless a grain of wheat shall fall upon the ground and die, It shall remain but a single grain, but not give life. REFRAIN

2. And when my hour of glory comes as all was meant to be, You shall see me lifted up upon a tree. REFRAIN

3. For there can be no greater love shown upon this land Than in the one who came to die, that we might live. REFRAIN

4. My Father, if it be your plan, this cup might pass me by, Yet let it happen as you will if I must die. REFRAIN

5. For surely he has borne our tears, is wounded by our sin, And yet he opens not his mouth that we might live. REFRAIN

6. My body now is torn with pain, my friends have left and gone. O loving Father, take my life into your hands. REFRAIN

Used with permission. OCP Breaking Bread Subscription #606483 7

 COMMUNION / COMUNIÓN:

Spiritual Communion Prayer

My Jesus, I believe that You are present in the Most Holy Sacrament. I love You above all things, and I desire to receive You into my soul. Since I cannot at this moment receive You sacramentally, come at least spiritually into my heart. I embrace You as if You were already there and unite myself wholly to You. Never permit me to be separated from You. Amen.

Comunión Espiritual

Creo, Jesús mío, que estás real y verdaderamente en el Santísimo Sacramento del altar. Te amo sobre todas las cosas y deseo vivamente recibirte dentro de mi alma, pero no pudiendo hacerlo ahora sacramentalmente, ven al menos espiritualmente a mi corazón. Y como si ya te hubiese recibido, Te abrazo y me uno del todo a Ti. Señor, no permitas que jamás me aparte de Ti. Amén.

8

ONLY THIS I WANT

Used with permission. OCP Breaking Bread Subscription #606483

 PRAYER AFTER  ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMMUNION COMUNIÓN

 ALL DEPART IN SILENCE  TODOS SALEN EN SILENCIO after the celebrant, deacons después de que el celebrante, and servers have exited. diáconos y servidores hayan salido.

9