Voci Lontane, Sempre Presenti. Ha Ancora Senso Il Doppiaggio Dei Film? Dei Doppiaggio Il Senso Ancora Ha Presenti
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
dicembre ° 2016 N 30 5,50 € anno IV 30 numero dicembre 2016 - Poste Italiane SpA - Spedizione in abbonamento postale -70% - Aut. GIPA/C/RM/04/2013 Aut. - -70% postale in abbonamento Spedizione - SpA Italiane Poste VOCI LONTANE, SEMPRE PRESENTI. HA ANCORA SENSO IL DOPPIAGGIO DEI FILM? "L'italiano è una lingua parlata solo dai doppiatori." INNOVAZIONI (Ennio Flaiano) Sarà il teatro il vero cinema 4D? INCHIESTE Coming Out. Io quel film non l'ho visto "L'attore è un tizio che se non stai parlando di lui non ti ascolta." (Marlon Brando) FOCUS Il cinema in Australia Voci lontane, sempre presenti. Ha ancora senso il doppiaggio dei film? ancora Ha presenti. sempre lontane, Voci ANNIVERSARI A cinquant'anni da Incompreso di Luigi Comencini www.8-mezzo.it EDITORIALE diGIANNI CANOVA QUELLI CHE NON TI FANNO NEMMENO LEGGERE IL NOME DEL REGISTA arà capitato anche do, ma è come se non vedessi. Ve- S a voi. Siete seduti al do, ma mentre vedo mi si dice an- cinema e aspettate che quanto sia superfluo e inutile il film per cui ave- il mio vedere. Come dire: non c’è te comprato e pagato il biglietto. censura, non c’è neanche occul- Nell’attesa assistete – oscillando tamento di dati. È tutto lì, visibile fra attenzione e disattenzione – ma non leggibile. Si tratta di una ai trailer dei film di uscita immi- procedura per molti versi sinto- nente. Di alcuni sapete già tutto matica: il cinema torna salda- e quindi non guardate neanche le mente nelle mani di produttori e immagini. Di altri invece sapete distributori, che ritengono super- poco o nulla, ma non è detto che fluo ogni riconoscimento di ruoli le immagini del trailer vi faccia- artistici non immediatamente ri- no venir voglia di saperne di più. conducibili al marchio della casa. Se però capita che le immagini Questa “velocizzazione” sotten- accendano la fantasia e la curiosi- de un atteggiamento di supremo tà, quasi sempre il trailer termina disprezzo: verso tutti coloro che senza darvi tutte le informazio- hanno collaborato alla realizza- ni che cercate. Il nome del regi- zione del film, la cui identità vie- sta, ad esempio, è sempre più un ne offuscata e nascosta, ma anche optional. Il titolo originale – nel e soprattutto verso il pubblico, caso di film doppiati in italiano – che viene considerato minus ha- pure. Ogni trailer – è vero – termi- bens e privato della possibilità di na con un “cartello” che riassu- relazionarsi al film anche in base me tutti i dati salienti di cast and alla conoscenza dei suoi autori. crew. Ma il tempo di permanen- È un dettaglio, è vero: ma è anche za di tale cartello sullo schermo da questi particolari che si misu- è ormai così ridotto da impedir- ra lo stato di salute di un’industria ne di fatto la lettura. Apparizione culturale. E il sintomo, in questo fulminea, sparizione subitanea. caso, è tutt’altro che buono. Vedo, ma non riesco a leggere. Ve- Sommario EDITORIALE SCENARI SCENARI 2 22LARISATA 01 QUELLICHENON 04 LASENTIQUESTAVOCE? DIEDDIEMURPHY? 32COMINGOUT. TIFANNONEMMENO di Gianni Canova ÈITALIANA IFILMCHENON LEGGEREILNOME di Alice Bonetti ABBIAMOVISTO DELREGISTA 06 ITALIATALKS di Gianni Canova di Gianni Canova di Andrea Guglielmino 24 QUIPROQUO di Alberto Crespi 34 IOCONFESSO 08PRO di Anna Maria Pasetti VANNODOPPIATI 26DALL’ADATTAMENTO ANCHEMORETTI ALLASINCRONIZZAZIONE: INNOVAZIONI EVIRZÌ TUTTIISEGRETI di Maurizio Di Rienzo DELMESTIERE 38SARÀILTEATRO di Carlo Cosolo 09CONTRO ILVEROCINEMA4D? di Stefania Chinzari ÈGIUNTO 28 AFAVORE ILMOMENTO DEISOTTOTITOLI 40SPERIMENTARE DIDIREBASTA NELLACINETECA LACONTAMINAZIONE di Gianmaria Tammaro DIBABELE di S.C. di Cristiana Paternò 10 “SEÈFATTOBENE 44DISSOLVENZA NONSINOTA” 29 CONTROISOTTOTITOLI INCROCIATA di Michela Grec0 ILCINEMA?UNO,LIBERO di Sergio Lo Gatto EDEMOCRATICO Interviste a di Federico Pontiggia 46 QUELLOCHERESTA Chiara Gioncardi, di Ascanio Celestini Francesco Pannofino, 30 FUORIDALL’OMBRA Stefano De Sando, di Hilary Tiscione Maria Pia Di Meo, DAMMI IL ROSSO Emiliano Coltorti, a cura di Hollywood Party Ludovica Modugno. Rai Radio3 18 ANIM/ATTORI 48 MATUSALEMME di Oscar Cosulich di Alberto Crespi 20 ”PREFERISCOASCOLTARE” di Alberto Pezzotta 8½ NUMERI, VISIONI E PROSPETTIVE DEL CINEMA ITALIANO Bimestraled’informazione DirettoreResponsabile InRedazione Hannocollaborato eculturacinematografica Giancarlo Di Gregorio Carmen Diotaiuti Alberto Anile, Alice Bonetti, Andrea Guglielmino Ascanio Celestini, Stefania DirettoreEditoriale Chinzari, Carlo Cosolo, Oscar Iniziativa editoriale realizzata Gianni Canova Coordinamentoredazionale Cosulich, Alberto Crespi, da Istituto Luce-Cinecittà ViceDirettoreResponsabile DGCinema Maurizio Di Rienzo, Federica in collaborazione con ANICA Cristiana Paternò Iole Maria Giannattasio D’Urso, Iole Maria Giannattasio, e Direzione Generale Cinema Giorgio Gosetti, Michela Greco, CapoRedattore Coordinamentoeditoriale Sergio Lo Gatto, Andrea Mariani, Stefano Stefanutto Rosa Nicole Bianchi Miriam Mauti, Francesca Medolago Albani, Rocco DISCUSSIONI RICORRENZE INTERNET PUNTI DI VISTA E NUOVI CONSUMI 50 QUALEFUTUROPER 66 LUCHINOVISCONTI: 94 “GROUCHO,LANCIAMI L’ACCADEMIADEL ILGUSTODELLA 82 QUELLOCHEÈMIO LACITAZIONE!” CINEMAITALIANO? CONTRADDIZIONE ÈTUO.ILCINEMANEL DYLANDOGEILCINEMA: di Miriam Mauti di Gianni Canova SEGNODELBARATTO TRENT’ANNIDI(FELICE) di Carmen Diotaiuti VITAINSIEME di Rocco Moccagatta ANTROPOLOGIE RACCONTI DI CINEMA GEOGRAFIE 52 GIANLUCAEGLIALTRI 68 INCOMPRESO. 96 BIOGRAFIE (GENITORI&FIGLI) VITACOLFIGLIO. 84 TAPPAINVERNALE di Nicole Bianchi LADONNA di Nicole Bianchi DELRITRATTO. di Cristiana Paternò MARKETING FATTI DEL CINEMA ITALIANO Dossier di DG Cinema e ANICA 86 SCONTATO,DINAMICO, ETICOOSOSPESO? 54 L’ITALIAENTRA INIBERMEDIA LEVIEDELPRICING DELCINEMA di Federica D’Urso, 70 LARADIOALEZIONE Iole Maria Giannattasio, DALCINEMATOGRAFO, di Ilaria Ravarino Francesca Medolago Albani, DIRENATOCASTELLANI, Maria Giuseppina Troccoli DA“CINEMA. ANNIVERSARI QUINDICINALE DIDIVULGAZIONE 88 A50ANNIDA CINEMA ESPANSO CINEMATOGRAFICA”, INCOMPRESO N.12,DICEMBRE,1936. VITACOLFIGLIO 60 GO.GO.GO. PANTEGANE di Andrea Mariani 89 LAFACCIANASCOSTA DELL’ANIMA DELPUDORE di Maurizio Porro SE FOSSE UN FILM di Giorgio Gosetti 62 VATICANOAZZURRO 72 SILENZIODAMARTE 92 VITACOLPADRE di Stefano Stefanutto Rosa di Stefano Mordini di Cristiana Paternò 63 ALTELEFONO CONMARLONBRANDO FOCUS AUSTRALIA di ssr 75 DIVERSAMENTE ANGLOSASSONI 64 GALASSIAVANSANT di Caterina Taricano di Alberto Anile 80 STRANESTORIE DELL’OUTBACK di David Stratton Moccagatta, Stefano Mordini, ProgettoCreativo Stampaedallestimento Direzione,Redazione, Anna Maria Pasetti, Alberto 19novanta communication partners Arti Grafiche La Moderna Amministrazione Pezzotta, Giovanni Marco Via di Tor Cervara, 171 Istituto Luce-Cinecittà Srl Piemontese, Federico Pontiggia, CreativeDirector 00155 Roma Via Tuscolana, 1055 - 00173 Roma Maurizio Porro, Ilaria Ravarino, Consuelo Ughi Tel. 06722861 fax: 067221883 David Stratton, Distribuzioneinlibreria [email protected] Gianmaria Tammaro, Caterina Designer Joo Distribuzione www.8-mezzo.it Taricano, Hilary Tiscione, Claudia Antonazzo, Giulia Arimattei, Via F. Argelati, 35 - Milano Maria Giuseppina Troccoli Matteo Cianfarani, Valeria Chiuso in tipografia il 25/11/16 Ciardulli, Lorenzo Mauro Di Rese, RegistrazionepressoilTribunale Maria José Prieto Fernández diRoman°339/2012del7/12/2012 SCENARI Il doppiaggio ai tempi del web e delle serie Tv LA SENTI QUESTA VOCE? Inostridoppiatorisonoimiglioridelmondo, sisentedirespesso.Èancoravero? Serveancoraildoppiaggionell’eradelweb, econunnumerosemprepiùcrescentedi spettatoricheparlanoeconosconolelingue? di GIANNI CANOVA Qualisonoivantaggieglisvantaggidel doppiaggiorispettoalsottotitolaggio? Questonumerodi8½indagaunadelle professioni-chiavedellanostraindustria cinematografica. SCENARI Il doppiaggio ai tempi del web e delle serie Tv 4 - 5 se è vero che il cinema è artificio e che non c’è nulla di “naturale” nel dispositivo cinematografico, il doppiaggio non è che una del- le tante mirabilia dell’artificio medesimo. Staccare la voce dal è chi lo accusa di proprio corpo, prestarla ad un al- “tradire” la purezza tro, cucire insieme e sovrapporre C’ originaria della sto- corpi e voci diverse: forse la pri- ria. Chi di alterare ma forma di cyber-corpo è pro- e deformare la performance de- prio quella di un attore doppiato. da Ford era una sorta di naufrago gli attori. Chi di inserire un ele- Certo, a volte – bisogna ricono- del linguaggio, alla deriva in uno mento di eccessiva artificiosi- scerlo – il doppiaggio può altera- spazio dove era l’unico a non co- tà nella presunta “naturalezza” re davvero il senso di un film, la noscere il codice comunicativo dell’esperienza filmica. Pochi sua percezione, i modi e le forme di base, nella versione doppiata altri elementi costitutivi del di- di identificazione dello spettato- Harrison Ford era l’unico a parla- spositivo cinematografico hanno re con un personaggio. Un esem- re un italiano impeccabile mentre suscitato polemiche aspre e dia- pio personale: quando nel 1988 tutti gli altri personaggi biascica- tribe anche feroci come il dop- vidi a Cannes Frantic di Roman vano quell’italiano con intonazio- piaggio. Le recenti prese di posi- Polanski, in lingua originale, ne ne francese, pieno di birignai e di zione contro i doppiatori lanciate rimasi molto colpito. Mi ero im- salamelecchi, che risulta stucche- da registi come Gabriele Mucci- medesimato subito con il perso- vole e poco credibile per chiun- no e da attori come Vincent Cas- naggio di Harrison Ford – medi- que. Come dire: il doppiaggio tra- sel non fanno che confermare