Quick viewing(Text Mode)

Entretien Spécifications Conseils D'éclairage Features Precautions

Entretien Spécifications Conseils D'éclairage Features Precautions

English Français 3-861-783-13 (1) WARNING • Battery life of the battery pack is shorter in AVERTISSEMENT Battery Video cold climates because battery efficiency is To prevent fire or shock hazard, do not Afin d’éviter tout risque d’incendie ou reduced in cold weather (10°C/50°F or Using the video Entretien Utilisation de la Operating Instructions expose the unit to rain or moisture. d’électrocution, ne pas exposer l’appareil less). Nettoyez la lampe vidéo avec un chiffon Mode d’emploi To avoid electrical shock, do not open the light (See Fig. A) à la pluie ni à l’humidité. lampe vidéo (Voir Fig. A) cabinet. Refer servicing to qualified For longer battery life, we recommend the Pour éviter tout risque de décharge doux et sec. Si vous la nettoyez avec un Manual de instrucciones personnel only. following: Be sure to set the POWER switch to OFF électrique, ne pas ouvrir le boîtier. Ne chiffon légèrement imprégné d’une solution Veillez à placer l’interrupteur d’alimentation Bendienungsanleitung – To warm the battery, put it in your before attaching the battery pack. confier l’entretien qu’à un personnel détergente, essuyez-la ensuite avec un POWER sur OFF avant de fixer la batterie. NOTE pocket. (Do not put the battery pack 1 Attach a fully charged battery pack to qualifié. chiffon doux et sec. N’utilisez pas de chiffon 1 Fixez une batterie complètement HVL-20DW2 This equipment has been tested and found to together with a pocket heat pad.) imprégné de solvant tel que l’essence ou la the video light as shown in the chargée sur la lampe vidéo comme Sony Corporation  1998 Printed in Japan comply with the limits for a Class B digital Just before recording, insert the battery benzine qui risqueraient de ternir la finition device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. pack into the camcorder. illustration. de la lampe. indiqué sur l’illustration. These limits are designed to provide – Charge the battery using the AC power While pressing the battery pack against Caractéristiques Faites glisser la batterie dans le sens de la reasonable protection against harmful adaptor at room temperature (from the video light, slide the battery pack in flèche tout en maintenant fermement la Printed on 100% recycled paper using •1 ampoule (10 W) ou 2 ampoules (20 W) interference in a residential installation. This 10°C/50°F to 30°C/86°F). the direction of the arrow. batterie contre la lampe vidéo. VOC (Volatile Organic Compound)-free commutables (Vous ne pouvez pas utiliser vegetable oil based ink. equipment generates, uses, and can radiate Spécifications radio frequency energy and, if not installed After use 2 Turn the light attachment knob 2 ampoules avec les batteries NP-F530/ 2 Tournez la molette de fixation de la and used in accordance with the instructions, • Be sure to turn off the power. anticlockwise to loosen. F550/500/510). Alimentation Courant continu 7,2 V lampe dans le sens contraire des Consommation 10 W/20 W, commutable • After the light cools, put it into a case. • Fonction spéciale pour éviter que la may cause harmful interference to radio Intensité lumineuse au centre aiguilles d’une montre pour A Attach the video light to the batterie se décharge excessivement. communications. • Be sure to remove the battery pack when 3 1 ampoule (10 W): approx. 400 cd desserrer. However, there is no guarantee that the light is not in use or before you put it accessory shoe. • Fonctionne sur batterie ionique au lithium. 2 ampoules (20 W): approx. 800 cd 1 interference will not occur in a particular into a case. • Peut être fixée à un pied photographique. Direction de l’éclairage 3 Fixez la lampe vidéo directement sur installation. If this equipment does cause 4 While pressing the small button on Horizontal la griffe porte-accessoires. harmful interference to radio or television the POWER switch, set it to ×1 or ×2. Angle d’éclairage reception, which can be determined by The video light will turn on. Env. 26 degrés 4 Tout en appuyant sur le petit bouton Cleaning Précautions Durée d’éclairage continu situé sur l’interrupteur turning the equipment off and on, the user is Note on the power source d’alimentation POWER, réglez celui- encouraged to try to correct the interference Clean the video light with a soft dry cloth. If You cannot operate the video • Utilisez la lampe vidéo avec les batteries Batteries 1 ampoule 2 ampoules by one or more of the following measures: you clean it with a soft cloth lightly recorder with the video light’s battery pack. NP-F530/F550/F730/F750/F930/F950/ (10 W) (Approx.) (20 W) (Approx.) ci sur ×1 ou ×2. – Reorient or relocate the receiving antenna. moistened with a mild detergent solution, La lampe vidéo s’allume. Align here Attach another battery pack to the video F960/500/510/710. NP-F550 40 min. – Increase the separation between the equipment wipe it with a soft dry cloth after cleaning. Aligner ici and receiver. camera recorder. • Vous pouvez utiliser une ampoule (10 W) NP-F730 95 min. 35 min. Remarque sur la source Do not use a damp cloth or any type of avec les batteries rechargeables NP-F530/ – Connect the equipment into an outlet on a circuit Notes on the video light NP-F750 105 min. 40 min. d’alimentation different from that to which the receiver is solvent, such as alcohol or benzine, which F550/500/510. Si vous utilisez 2 ampoules • With the NP-F530/F550/500/510 battery NP-F960 Vous ne pouvez pas utiliser le camescope connected. might damage the finish. (20 W), les NP-F730/F750/F930/F950/ 210 min. 75 min. pack, you cannot use 2 bulbs. avec la batterie de la lampe vidéo. – Consult the dealer or an experienced radio/TV F960/710 seront nécessaires. • If the remaining battery time becomes (Le tableau ci-dessus donne une Utilisez une autre batterie pour alimenter le technician for help. approximation de la durée d’éclairage avec short, only one of two bulbs will light even camescope. une batterie complètement chargée.) You are cautioned that any changes or Specifications when you use the NP-F730/F750/F930/ Attention Remarques sur la lampe vidéo Le température de la partie frontale de la Distance d’éclairage 2 modifications not expressly approved in this Power source 7.2 V DC F950/F960/710 battery pack for two bulbs. • Avec les batteries NP-F530/F550/500/510, manual could void our authority to operate Power consumption lampe vidéo est extrêmement élevée en 1 ampoule 2 ampoules vous ne pouvez pas utiliser 2 ampoules. this equipment. 10 W/20 W switchable cours d’utilisation ou juste après l’arrêt. (10 W) (20 W) • Si la capacité restante de la batterie est Centre luminous intensity Ne pas toucher le couvercle ni l’ampoule Approx. 1 m (3 1/5 ft.) 400 lux 800 lux faible, une seule des deux ampoules 1 bulb (10 W): Approx. 400 cd Removing the lorsqu’ils sont chauds. 4 s’allumera même si les batteries F730/ 2 bulbs (20 W): Approx. 800 cd Approx. 3 m (9 /5 ft.) 40 lux 80 lux (See Fig. B) F750/F930/F950/F960/710 sont utilisées. Features direction battery pack Approx. 5 m (16 1/2 ft.) 15 lux 30 lux Horizontal • Ne versez pas d’eau sur le verre frontal de Approx. 8 m (26 1/3 ft.) 4.5 lux 9 lux •1 bulb (10 W) or 2 bulbs (20 W) switchable Lighting angle Approx. 26 degrees Set the POWER switch to OFF. 1 la lampe vidéo lorsqu’elle est chaude. 4 (You cannot use 2 bulbs with the NP-F530/ Continuous lighting time Approx. 10 m (32 /5 ft.) 3 lux 6 lux F550/500/510 battery pack.) 2 While pressing the BATT button on • Ne regardez pas l’ampoule lorsque la Dépose de la Battery 1 bulb (10 W) 2 bulbs (20 W) lampe est allumée. • Incorporates a function to prevent extreme the video light, slide out the battery Température de couleur Light attachment knob Pack (Approx.) (Approx.) • Ne placez pas la lampe à proximité de batterie (Voir Fig. B) Molette de fixation de la lampe discharge of battery capacity pack in the direction of the arrow. 3 000°K • Usable with lithium ion battery NP-F550 40 min. combustibles ou de solvants volatiles tels Durée d’utilisation moyenne d’une ampoule • Attachable to a NP-F730 95 min. 35 min. que l’alcool ou la benzine. Env. 100 heures 1 Placez l’interrupteur d’alimentation • Ne laissez pas tomber des liquides ou des Dimensions Env. 48 × 115 × 64 mm (1 15/16 × 4 NP-F750 105 min. 40 min. POWER sur OFF. corps étrangers dans la lampe vidéo. 5/8 × 2 5/8 po.) (l × h × p) NP-F960 210 min. 75 min. Replacing the bulb • Ne bloquez pas les grilles de ventilation. Poids Env. 100 g (3,5 on.) 2 Tout en appuyant sur la touche BATT Accessoire en option Precautions • Ne laissez pas la lampe sous tension de la lampe vidéo, faites glisser la (The above table is an approximation of (See Fig. C) Lampe halogène XB-20DX 34 lorsque vous ne l’utilisez pas. batterie dans le sens de la flèche. • Use the video light with the NP-F530/ lighting time with a fully charged battery pack.) Use a Sony XB-20DX halogen lamp (not • Ne faites pas fonctionner la lampe si le F550/F730/F750/F930/F950/F960/500/ La conception et les spécifications sont sujettes à supplied). couvercle n’est pas en place. 510/710 battery pack. Lighting distance modifications sans préavis. • Ne manipulez pas la lampe avec • You can use 1 bulb (10 W) with the NP- 1 bulb 2 bulbs 1 While pressing the top and bottom brusquerie. L’ampoule pourrait griller ou Pour toute question relative à cet appareil, Remplacement de F530/F550/500/510 battery pack. If you (10 W) (20 W) part of the video light, open the cover sa durée d’utilisation être réduite. consultez votre distributeur Sony local. use 2 bulbs (20W), the NP-F730/F750/ l’ampoule (Voir Fig. C) Approx. 1 m (3 1/5 ft.) 400 lux 800 lux towards you. • Si la tension baisse après l’enclenchement F930/F950/F960/710 battery pack is 4 5 de la fonction anti-décharge de la batterie, Utilisez une ampoule halogène Sony XB- necessary. Approx. 3 m (9 / ft.) 40 lux 80 lux 2 Remove the used bulb holding it at 1 la lampe peut s’éteindre. C’est normal. 20DX (non fournie). Approx. 5 m (16 /2 ft.) 15 lux 30 lux the base then insert a new bulb. Dans ce cas, mettez la lampe hors tension Approx. 8 m (26 1/3 ft.) 4.5 lux 9 lux Conseils d’éclairage 1 Tout en appuyant sur la partie Caution et rechargez la batterie ou utilisez-en une 4 3 Replace the cover. supérieure et sur la base de la lampe The front of the video light becomes very Approx. 10 m (32 /5 ft.) 3 lux 6 lux autre chargée. Pour obtenir des images nettes et de belles hot when it is in use and for a while after it Cautions • Mettez l’appareil hors tension lorsque vous couleurs, il est indispensable de bien éclairer vidéo, ouvrez le couvercle en tirant is turned off. temperature • The surface of the cover becomes hot when changez la batterie. la scène. vers vous. Do not touch the cover, light bulb, etc. 3,000°K in use. Be sure that the cover is cool • L’autonomie de la batterie diminue par • Une image réaliste est composée de zones B Average life of bulb 2 Retirez l’ampoule usagée en la tenant when they are hot. enough to handle before removing. temps froid (10°C/50°F ou moins) parce d’ombre et de lumière naturelles. Approx. 100 hours • The bulb becomes hot when it is burnt out. • Les lampes fluorescentes ont tendance à par le culot et placez-en une Dimensions Approx. 48 × 115 × 64 mm (w/h/ que non efficacité décroît. Be sure that the bulb is cool enough to produire un scintillement de l’image. nouvelle. 12 • Do not spill water on the front glass of the d) (1 15/16 × 4 5/8 × 2 5/8 inches) Pour ne pas réduire l’autonomie de la handle. L’utilisation d’une lampe vidéo améliorera video light when it is hot. Mass Approx. 100 g (3.5 oz) batterie, il est conseillé de: 3 Replacez le couvercle. • Do not touch the reflector of a new bulb la qualité des images et supprimera les • Do not look at the light bulb while it is on. Optional accessory – garder la batterie au chaud, par exemple with bare hands. couleurs floues et le scintillement. Attention • Do not place the light near combustible or XB-20DX halogen lamp dans une poche (mais pas avec une Wrap it with a soft dry cloth when volatile solvents such as alcohol or Design and specifications are subject to change chaufferette de poche). Insérer la batterie • La surface du couvercle devient chaud replacing. Clean off fingerprints or dirt if Comment diriger la lampe benzine. without notice. rechargeable dans le camescope juste lorsque la lampe est allumée. Assurez-vous necessary. • Do not drop any liquid or solid objects into avant une prise de vues. vidéo que le couvercle est suffisamment froid If you have any questions about this video light, • Insert a new bulb into its outlet at a the video light. – recharger la batterie à l’aide de Lorsque le sujet est éclairé par derrière avant de le retirer. consult your nearest Sony dealer. straight angle. • Do not block the ventilation grills. l’adaptateur d’alimentation secteur à la (contre-jour) par d’autres sources • L’ampoule est très chaude lorsqu’elle grille. Attendez qu’elle soit suffisamment • Do not leave the light on when not in use. température ambiante d’une pièce lumineuses, utilisez la lampe vidéo pour refroidie pour la sortir. • Do not turn on the light without the cover (10°C/50°F à 30°C/86°F). éclairer la partie du sujet qui doit être filmée de l’avant. • Ne touchez pas le réflecteur d’une nouvelle in place. Après utilisation Ne filmez pas directement vers le soleil avec ampoule à mains nues. • Do not subject the video light to extreme Lighting tips • N’oubliez pas d’éteindre la lampe. shock. It may cause the light bulb to burn votre camescope. Enveloppez l’ampoule d’un chiffon doux Arrange proper lighting to get a clear and • Lorsque la lampe est froide, rangez-la dans out or shorten the life of the bulb. et sec lors de son remplacement. Si beautiful color picture. son étui. nécessaire, enlevez les traces de doigt ou • If the voltage drops to a certain extent due C •A realistic picture is composed of natural • Enlevez la batterie rechargeable si la lampe de saletés. to operation of the function to prevent light and shade. n’est pas utilisée ou si elle est rangée dans extreme discharge of battery capacity, the • Introduisez la nouvelle ampoule tout droit • Fluorescent may produce flickering un coffret. light may go out. This is normal. dans sa douille. 123 in pictures. In this case, turn off the power, and Using the video light will help you recharge the battery or use another produce good pictures without color blurs charged battery. and flickering. • Be sure to turn off the power when you change the battery pack. How to direct the video light When the subject is lit from behind (backlighting) by other light sources, use the video light to illuminate the front part of the subject you want to shoot. Be sure not to directly shoot the sun with your video camera recorder. Español Deutsch

Nombre del producto: Lámpara para vídeo ACHTUNG con batería A Um Feuergefahr und die Gefahr eines A Modelo: HVL-20DW2 Limpieza Uso de la lámpara Reinigung Betrieb (Siehe Abb. ) elektrischen Schlages zu vermeiden, darf 1 Limpie la lámpara para vídeo con un paño para vídeo das Gerät weder Regen noch sonstiger Verwenden Sie zur Reinigung der Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF, suave y seco. Si la limpia con un paño suave Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Videoleuchte ein weiches, trockenes oder bevor Sie den Akku anbringen. ligeramente humedecido en una solución (Consulte la Fig. A) Um die Gefahr eines elektrischen Schlages leicht mit mildem Haushaltsreiniger detergente poco concentrada, frótela con un angefeuchtetes Tuch. Nach dem Reinigen 1 Bringen Sie den geladenen Akku an Antes de colocar la batería, cerciórese de zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse paño suave y seco después de la limpieza. wischen Sie die Leuchte mit einem trockenen der Videoleuchte an, wie auf der poner el interruptor POWER en OFF. nicht, und überlassen Sie No utilice un paño humedecido en ningún Wartungsarbeiten immer einem Tuch ab. Verwenden Sie kein nasses Tuch Abbildung gezeigt. tipo de disolvente, como alcohol o bencina, 1 Fije una batería completamente Fachmann. und keine Lösungsmittel wie Alkohol oder Drücken Sie den Akku gegen die ya que podría dañar el acabado. cargada a la lámpara para vídeo, Benzin, da diese das Gehäuse angreifen Videoleuchte, und schieben Sie den Akku Advertencia können. dabei in Pfeilrichtung. Alinee aquí. como se muestra en la ilustración. Para evitar incendios o el riesgo de An der Linie ausrichten Manteniendo presionada la batería contra Drehen Sie die Befestigungsschraube electrocución, no exponga la unidad a la 2 la lámpara para vídeo, deslícela en el Besondere lluvia ni a la humedad. Especificaciones der Videoleuchte gegen den sentido de la flecha. Para evitar descargas eléctricas, no abra la Alimentación cc 7,2 V Merkmale Technische Daten Uhrzeigersinn, um sie zu lösen. unidad. En caso de avería, solicite Consumo 10 W/20 W intercambiable 2 Gire la rueda de fijación de la •1 Birne (10 W) oder 2 Birnen (20 W) Stromversorgung 3 Bringen Sie die Videoleuchte am únicamente los servicios de personal Intensidad luminosa en el centro lámpara hacia la izquierda para auswählbar (bei Akkus NP-F530/F550/ 7,2 V Gleichstrom cualificado. 1 bombilla (10 W) aprox. 400 cd Leistungsaufnahme Zubehörschuh an. aflojarla. 500/510 nur 1 Birne möglich). 2 bombillas (20 W) aprox. 800 cd Umschaltbar (10 W/20 W) • Spezielle Schaltung verhindert eine 4 Halten Sie die kleine Taste auf dem 2 Dirección de iluminación 3 Fije la lámpara para vídeo a la zapata Mittlere Beleuchtungsstärke Horizontal Tiefentladung des Akkus. 1 Birne (10 W): ca. 400 cd POWER-Schalter gedrückt, und para accesorios. Características Ángulo de iluminación • Betrieb über Lithium-Ionen-Akku möglich. 2 Birne (20 W): ca. 800 cd stellen Sie den Schalter auf ×1 oder 26 grados aprox. 4 Manteniendo presionado el pequeño • An Stativ anbringbar. Leuchtrichtung horizontal ×2. • Una bombilla (10 W) o dos bombillas (20 Tiempo de iluminación continua Leuchtwinkel ca. 26 Grad Die Videoleuchte wird eingeschaltet. W) intercambiables (no es posible utilizar del interruptor POWER, póngalo en Durchgehende Betriebszeit Baterías 1 bombilla 2 bombillas ×1 o ×2. Hinweis zur Stromquelle dos bombillas con las baterías NP-F530/ Akku (10 W) (aprox.) (20 W) (aprox.) La lámpara para vídeo se encenderá. 1 Birne 2 Birne F550/500/510). Sicherheitsmaßnahmen (10 W) (ca.) (20 W) (ca.) Der an der Videoleuchte befestigte Akku • Incorporación de una función para evitar la NP-F550 40 min versorgt den Camcorder nicht mit Strom. Nota sobre la fuente de alimentación • Sie können die Videoleuchte mit den NP-F550 40 Min. descarga extrema de la batería. NP-F730 95 min 35 min Für die Stromversorgung des Camcorders No es posible utilizar la videocámara con la Akkus NP-F530/F550/F730/F750/F930/ • Utilizable con batería de iones de litio. NP-F730 95 Min. 35 Min. benötigen Sie einen weiteren Akku. NP-F750 105 min 40 min batería de la lámpara para vídeo. F950/F960/500/510/710 benutzen. NP-F750 105 Min. 40 Min. Rueda de fijación de la lámpara • Puede fijarse a un trípode. NP-F960 210 min 75 min Conecte otra batería a la videocámara. Hinweise zur Videoleuchte Befestigungsschraube der Videoleuchte • Sie können eine Birne (10 W) mit den NP-F960 210 Min. 75 Min. • Bei den Akkus NP-F530/F550/500/510 (La tabla anterior indica el tiempo de Notas sobre la lámpara para vídeo Akkus NP-F530/F550/500/510 können Sie nur 1 Birne benutzen. iluminación aproximado con la batería • Con la batería NP-F530/F550/500/510 no verwenden. Wenn Sie zwei Birnen (20 W) (Diese Tabelle enthält ungefähre Angaben • Wenn die restliche Akkubetriebszeit kurz Precauciones completamente cargada). es posible utilizar dos bombillas. verwenden, ist der Akku NP-F730/F750/ zur Betriebsdauer mit einem vollständig wird, leuchtet nur eine der beiden Birnen, Distancia de iluminación • Cuando se acorte la duración restante de la F930/F950/F960/710 erforderlich. geladenen Akku.) • Utilice la lámpara para vídeo con baterías auch wenn der Akku NP-F730/F750/ batería, solamente se encenderá una Reichweite NP-F530/F550/F730/F750/F930/F950/ 1 bombilla 2 bombillas 1 Birne 2 Birne F930/F950/F960/710 für zwei Birnen bombilla, incluso aunque esté utilizando Vorsicht 34F960/500/510/710. (10 W) (20 W) (10 W) (20 W) verwendet wird. una batería NP-F730/F750/F930/F950/ • Usted podrá utilizar 1 bombilla (10 W) con Bei eingeschalteter Videoleuchte sowie ca. 1 m 400 lux 800 lux Aprox. 1 m 400 lux 800 lux F960/710 para dos bombillas. la batería NP-F530/F550/500/510. eine Zeitlang nach dem Ausschalten ist die Aprox. 3 m 40 lux 80 lux ca. 3 m 40 lux 80 lux Si desea utilizar 2 bombillas (20 W) Vorderseite der Videoleuchte sehr heiß. ca. 5 m 15 lux 30 lux necesitará una batería NP-F730/F750/ Aprox. 5 m 15 lux 30 lux Berühren Sie auf keinen Fall die vordere Abnehmen des F930/F950/F960/710. Aprox. 8 m 4.5 lux 9 lux Abdeckung, die Birne usw. ca. 8 m 4.5 lux 9 lux Para extraer la (Siehe Abb. B) Aprox. 10 m 3 lux 6 lux ca. 10 m 3 lux 6 lux Akkus batería (Consulte la Fig. B) Precaución • Das Frontglas darf nicht mit Wasser in Farbtemperatur 3.000°K 1 Stellen Sie den POWER-Schalter auf La parte frontal de la lámpara para vídeo Temperatura de color Durchschnittliche Lebensdauer der Birne 3 000°K Berührung kommen, wenn die OFF. alcanzará una temperatura muy alta 1 Ponga el interruptor POWER en OFF. ca. 100 Stunden Duración media de la bombilla Videoleuchte noch heiß ist. durante su uso o poco después de haberla Abmessungen ca. 48 × 115 × 64 mm (B/H/T) 2 Drücken Sie die Taste BATT auf der Aprox. 100 h 2 Mientras pulse el botón BATT de la • Schauen Sie bei eingeschalteter Gewicht ca. 100 g apagado. Dimensiones Aprox. 48 × 115 × 64 mm (an/al/ lámpara para vídeo, deslice la batería Videoleuchte nicht direkt in die Birne. Sonderzubehör Halogenbirne XB-20DX Videoleuchte, und schieben Sie dabei No toque la cubierta, la bombilla, etc., prf) hacia afuera como indica la flecha. • Halten Sie die Videoleuchte von leicht den Akku in Pfeilrichtung heraus. cuando estén calientes. Masa Aprox. 100 g entflammbaren oder flüchtigen Änderungen, die dem technischen Fortschritt B Accesorio opcional Lösungsmitteln wie Alkohol oder Benzin dienen, bleiben vorbehalten. Bombilla halógena XB-20DX fern. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte • No salpique con agua el cristal frontal de la Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin • Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeit Auswechseln der 12 previo aviso. Reemplazo de la an den nächsten Sony-Händler. lámpara para vídeo cuando esté caliente. oder Fremdkörper in die Videoleuchte • No mire directamente hacia la bombilla Birne (Siehe Abb. C) Si tiene alguna pregunta sobre esta lámpara para bombilla gelangen. cuando esté encendida. • Achten Sie darauf, daß die Verwenden Sie eine Halogenbirne vídeo, consulte al proveedor Sony más cercano. (Consulte la Fig. C) • No coloque la lámpara cerca de Ventilationsöffnungen frei sind. XB-20DX von Sony (nicht mitgeliefert). combustibles ni disolventes volátiles tales Utilice una bombilla halógena XB-20DX • Schalten Sie die Videoleuchte aus, wenn sie Tips zur Drücken Sie auf die obere und die como el alcohol o bencina. Sony (no suministrada). nicht benutzt wird. 1 • No deje caer objetos sólidos ni vierta • Schalten Sie die Videoleuchte nur bei Beleuchtung untere Seite der Videoleuchte, und líquidos sobre la lámpara para vídeo. 1 Manteniendo presionada la parte Consejos sobre la angebrachter Abdeckung ein. Nur bei richtiger Beleuchtung erhalten Sie nehmen Sie gleichzeitig die • No bloquee las rejillas de ventilación. superior e inferior de la lámpara para • Setzen Sie die Videoleuchte keinen harten klare Aufnahmen mit natürlichen Farben. Abdeckung ab. • No deje la lámpara encendida cuando no iluminación vídeo, abra la cubierta hacia usted. Stößen aus, da sonst die Birne • Erst das Zusammenspiel von Licht und vaya a utilizarla. 2 Ziehen Sie die Birne an der Basis Disponga la iluminación apropiada para durchbrennen oder sich ihre Lebensdauer Schatten ergibt einen realistischen • No encienda la lámpara sin la cubierta en 2 Extraiga la bombilla sujetando la heraus, und setzen Sie die neue Birne obtener imágenes claras con colores verringern kann. Eindruck. su lugar. base, e inserte otra nueva. hermosos. • Wenn die Spannung zur Vermeidung von • Leuchtstoffröhren eignen sich nicht zur ein. • No someta la lámpara a golpes • Una imagen realista se compone de luz y Vuelva a colocar la cubierta. Tiefentladung des Akkus unter einen Beleuchtung, da sie Flimmern verursachen extremados, ya que la bombilla podría 3 3 Bringen Sie die Abdeckung wieder sombra naturales. bestimmten Wert sinkt, schaltet sich die können. Bei zusätzlicher Beleuchtung quemarse, o se acortaría su duración. Precauciones an. • Las lámparas fluorescentes pueden Videoleuchte eventuell aus. Dabei handelt durch die Videoleuchte erhält man jedoch • Si la tensión cae por debajo de cierto valor, producir parpadeo en las imágenes. • La superficie de la cubierta se calentará con es sich nicht um eine Störung. im allgemeinen flimmerfreie und Vorsicht es posible que la lámpara no se encienda La utilización de la lámpara para vídeo el uso. Cerciórese de que la cubierta está Schalten Sie in einem solchen Fall die farbgetreue Aufnahmen. • Die Abdeckung wird während des Betriebs C debido a la activación de la función de ayudará a producir buenas imágenes sin suficientemente fría antes de retirarla. Stromversorgung aus, laden Sie den Akku heiß. Lassen Sie sie abkühlen, bevor Sie sie protección contra la descarga excesiva de corrimiento de colores ni parpadeo. • La bombilla se calentará cuando se queme. auf, oder wechseln Sie ihn gegen einen Ausrichten der Videoleuchte abnehmen. la batería. Esto es normal. Cerciórese de que esté suficientemente fría bereits geladenen aus. Wird das Motiv durch andere Lichtquellen • Die Birne wird heiß, wenn sie durchbrennt. 1 23 En este caso, desconecte la alimentación y antes de tocarla las manos desnudas. Forma de orientar la • Achten Sie darauf, das Gerät von hinten beleuchtet (Gegenlichtaufnahme), Lassen Sie sie abkühlen, bevor Sie sie recargue la batería, o utilice otra batería lámpara para vídeo • No toque el reflector de la bombilla nueva auszuschalten, wenn Sie den Akku hellen Sie den aufzunehmenden Teil des anfassen. cargada. con las manos desnudas. Cuando el motivo esté iluminado por detrás austauschen. Motivs mit der Videoleuchte von vorne auf. • Berühren Sie weder den Reflektor noch die • Compruebe que la alimentación está Para colocar la nueva bombilla, envuélvala (contraluz) por otras fuentes de iluminación, • Bei Kälte (unter 10°C) verringert sich die Richten Sie den Camcorder nicht direkt auf neue Birne mit bloßen Fingern. Fassen Sie desactivada antes de cambiar la batería. con un paño suave. Si es necesario, limpie emplee la lámpara para vídeo a fin de Lebensdauer des Akkus, da seine die Sonne. die neue Birne mit einem weichen, • La duración de la batería se acortará en las huellas dactilares y la suciedad. iluminar desde el frente la parte del motivo Leistungsfähigkeit sinkt. trockenen Tuch an. Falls erforderlich, climas fríos debido a que la eficacia de la que desee videofilmar. • Inserte la nueva bombilla en su zócalo en Um eine längere Lebensdauer zu entfernen Sie Fingerabdrücke oder misma se reduce en tales climas (10°C o Cerciórese de no videofilmar directamente el ángulo recto. gewährleisten, wird folgendes empfohlen: Schmutz. menos). sol con la videocámara. – Stecken Sie den Akku zum Aufwärmen • Achten Sie beim Einsetzen der neuen Birne Para que la batería dure más tiempo, se in die Tasche (nicht jedoch zusammen in die Fassung darauf, daß sie senkrecht recomienda hacer lo siguiente: mit einem Taschenheizkissen). steht. – Caliente la batería metiéndola en su Setzen Sie den Akku erst unmittelbar vor bolsillo. (No la coloque junto a un der Aufnahme in den Camcorder ein. dispositivo calefactor de bolsillo). Poco – Laden Sie den Akku über das Netzteil antes de iniciar la videofilmación, fíjela a bei Zimmertemperatur (10°C bis 30°C). la videocámara. – Cargue la batería utilizando el adaptador de alimentación de ca a temperatura Nach dem Betrieb ambiental (de 10°C a 30°C) • Schalten Sie stets die Stromversorgung aus. • Nachdem sich die Videoleuchte abgekühlt Después de la utilización hat, legen Sie sie in einen Behälter. • Cerciórese de desconectar la alimentación. • Nehmen Sie den Akku heraus, wenn die • Cuando la lámpara se haya enfriado, Videoleuchte längere Zeit nicht verwendet introdúzcala en una caja. wird oder in einen Behälter gelegt wird. • Cuando no vaya a emplear la lámpara, o antes de meterla en una caja, extráigale la batería.