<<

Ninth Sunday after Pentecost Proper 12

Sunday, July 25, 2021 10:00 a.m.

Noveno domingo después de Pentecostés: Propio 12 domingo, 25 de julio de 2021 10:00 a.m.

1 LA SANTA EUCARISTÍA/HOLY EUCHARIST

Preludio/Prelude

Palabra de Dios/The Word of God Himno/Hymn 137 O wondrous type! O vision fair (Wareham)

1 O wondrous type! O vision fair of glory that the church may share, which Christ upon the mountain shows, where brighter than the sun he glows!

2 With Moses and Elijah nigh the incarnate Lord holds converse high; and from the cloud, the Holy One bears record to the only Son.

3 With shining face and bright array, Christ deigns to manifest today what glory shall be theirs above who joy in God with perfect love.

1. ¡Oh maravilloso tipo! Oh visión justa, de gloria que la iglesia puede compartir, que muestra Cristo sobre la montaña, donde brilla más que el sol! 2. Con Moisés y Elías cerca el Señor encarnado sostiene alto lo contrario; y de la nube, el Santo lleva registro al único Hijo. 3. Con la cara brillante y la variedad brillante, Cristo se digna manifestarse hoy qué gloria será la de ellos arriba que gozo en Dios con amor perfecto.

2 Bendito sea Dios: santísima, gloriosa e indivisa Trinidad. Blessed be the one, holy, and living God. Y bendito sea el reino de Dios ahora y por siempre. Amén And Blessed be God’s Kingdom now and for ever. Amen. Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and todos los deseos son conocidos y ningún secreto se halla encubierto: from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. proclamemos la grandeza de tu santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amen Amén.

Himno de Alabanza/Hymn of Praise Psalm/Salmo 96 Elaine Romanelli (SESAC) Oh let us sing, sing a new song oh let the earth bless God’s name proclaim salvation from day to day, let us sing, oh let us sing a new song! Contad su Gloria ente las naciones sus maravillas entre todos los pueblos porque grande es el Señor, muy digno de ser alabado. Terrible es El sobre todos los dioses.

Colecta del Día The Collect of the Day El Señor sea con ustedes. The Lord be with you. Y con tu espíritu. And also with you. Oremos. Let us pray. Oh Dios, protector de cuantos en ti confían, sin quien nada es fuerte, nada es santo: Multiplica en nosotros tu misericordia, a fin de que, bajo tu dirección y O God, the protector of all who trust in you, without whom nothing is guía, nos sirvamos de los bienes temporales, de tal manera que no perdamos strong, nothing is holy: Increase and multiply upon us your mercy; that, with los eternos; por Jesucristo nuestro Señor que vive y reina contigo y el Espíritu you as our ruler and guide, we may so pass through things temporal, that we Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén. lose not the things eternal; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen. 3 Lecciones The Lessons

Lectura de la carta a los Efesios 3:14-21 A Reading from the letter to the Ephesians 3:14-21 Por esta razón me pongo de rodillas delante del Padre, de quien I bow my knees before the Father, from whom every family in heaven recibe su nombre toda familia, tanto en el cielo como en la tierra. Pido and on earth takes its name. I pray that, according to the riches of his al Padre que de su gloriosa riqueza les dé a ustedes, interiormente, glory, he may grant that you may be strengthened in your inner being poder y fuerza por medio del Espíritu de Dios, que Cristo viva en sus with power through his Spirit, and that Christ may dwell in your corazones por la fe, y que el amor sea la raíz y el fundamento de sus hearts through faith, as you are being rooted and grounded in love. I vidas. Y que así puedan comprender con todo el pueblo santo cuán pray that you may have the power to comprehend, with all the saints, ancho, largo, alto y profundo es el amor de Cristo. Pido, pues, que what is the breadth and length and height and depth, and to know the conozcan ese amor, que es mucho más grande que todo cuanto love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled podemos conocer, para que lleguen a colmarse de la plenitud total de with all the fullness of God. Dios. Now to him who by the power at work within us is able to Y ahora, gloria sea a Dios, que puede hacer muchísimo más de lo que accomplish abundantly far more than all we can ask or imagine, to nosotros pedimos o pensamos, gracias a su poder que actúa en him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, nosotros. ¡Gloria a Dios en la iglesia y en Cristo Jesús, por todos los forever and ever. Amen. siglos y para siempre! Amén. The Word of the Lord. Palabra del Señor. Thanks be to God. Demos gracias a Dios.

4 Himno/ Hymn 487 Come, my Way, my Truth, my Life 1. Come, my Way, my Truth, my Life: such a way as gives us breath; such a truth as ends all strife; such a life as killeth death. 2. Come, my Light, my Feast, my Strength: such a light as shows a feast; such a feast as mends in length; such a strength as makes his guest. 3. Come, my Joy, my Love, my Heart: such a joy as none can move; such a love as none can part; such a heart as joys in love.

Traducción breve: Ven, mi camino, mi verdad, mi vida; Ven, mi luz, mi banquete, mi fuerza; Ven, mi alegría, mi amor, mi corazón…

5 Santo Evangelio de nuestro Señor Jesucristo, según Juan The Holy Gospel of our Lord Jesus Christ, according to John 6:1- 6:1-21 21 ¡Gloria a ti, Cristo Señor! Glory to you, Lord Christ. Jesús se fue al otro lado del Lago de Galilea, que es el mismo Lago de Jesus went to the other side of the Sea of Galilee, also called the Sea of Tiberias. Mucha gente lo seguía, porque habían visto las señales milagrosas Tiberias. A large crowd kept following him, because they saw the signs que hacía sanando a los enfermos. Entonces Jesús subió a un monte, y se that he was doing for the sick. Jesus went up the mountain and sat down sentó con sus discípulos. Ya estaba cerca la Pascua, la fiesta de los judíos. there with his disciples. Now the Passover, the festival of the Jews, was Cuando Jesús miró y vio la mucha gente que lo seguía, le dijo a Felipe: — near. When he looked up and saw a large crowd coming toward him, ¿Dónde vamos a comprar pan para toda esta gente? Pero lo dijo por ver qué Jesus said to Philip, “Where are we to buy bread for these people to eat?” contestaría Felipe, porque Jesús mismo sabía bien lo que había de hacer. He said this to test him, for he himself knew what he was going to do. Felipe le respondió: —Ni siquiera el salario de doscientos días bastaría para Philip answered him, “Six months’ wages would not buy enough bread comprar el pan suficiente para que cada uno recibiera un poco. Entonces for each of them to get a little.” One of his disciples, Andrew, Simon Andrés, que era otro de sus discípulos y hermano de Simón Pedro, le dijo: — Peter’s brother, said to him, “There is a boy here who has five barley Aquí hay un niño que tiene cinco panes de cebada y dos pescados; pero, ¿qué loaves and two fish. But what are they among so many people?” Jesus es esto para tanta gente? Jesús respondió: —Díganles a todos que se sienten. said, “Make the people sit down.” Now there was a great deal of grass in Había mucha hierba en aquel lugar, y se sentaron. Eran unos cinco mil hombres. Jesús tomó en sus manos los panes y, después de dar gracias a the place; so they sat down, about five thousand in all. Then Jesus took Dios, los repartió entre los que estaban sentados. Hizo lo mismo con los the loaves, and when he had given thanks, he distributed them to those pescados, dándoles todo lo que querían. Cuando ya estuvieron satisfechos, who were seated; so also the fish, as much as they wanted. When they Jesús dijo a sus discípulos: —Recojan los pedazos sobrantes, para que no se were satisfied, he told his disciples, “Gather up the fragments left over, desperdicie nada. Ellos los recogieron, y llenaron doce canastas con los so that nothing may be lost.” So they gathered them up, and from the pedazos que sobraron de los cinco panes de cebada. La gente, al ver esta fragments of the five barley loaves, left by those who had eaten, they señal milagrosa hecha por Jesús, decía: —De veras éste es el profeta que filled twelve baskets. When the people saw the sign that he had done, había de venir al mundo. they began to say, “This is indeed the prophet who is to come into the world.” Pero como Jesús se dio cuenta de que querían llevárselo a la fuerza para hacerlo rey, se retiró otra vez a lo alto del cerro, para estar solo. When Jesus realized that they were about to come and take him by force Al llegar la noche, los discípulos de Jesús bajaron al lago, subieron a una to make him king, he withdrew again to the mountain by himself. barca y comenzaron a cruzar el lago para llegar a Cafarnaúm. Ya estaba When evening came, his disciples went down to the sea, got into a boat, completamente oscuro, y Jesús no había regresado todavía. En esto, el lago se and started across the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had alborotó a causa de un fuerte viento que se había levantado. Cuando ya not yet come to them. The sea became rough because a strong wind was habían avanzado unos cinco o seis kilómetros, vieron a Jesús, que se acercaba blowing. When they had rowed about three or four miles, they saw Jesus a la barca caminando sobre el agua, y tuvieron miedo. Él les dijo: —¡Soy yo, walking on the sea and coming near the boat, and they were terrified. But no tengan miedo! Con gusto lo recibieron en la barca, y en un momento he said to them, “It is I; do not be afraid.” Then they wanted to take him llegaron a la tierra adonde iban. into the boat, and immediately the boat reached the land toward which El Evangelio del Señor. Te alabamos, Cristo Señor. they were going. Sermón The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Christ. Sermon

6 El Credo Niceno The Nicene Creed Creemos en un solo Dios, We believe in one God, Padre todopoderoso, the Father, the Almighty, Creador de cielo y tierra, maker of heaven and earth, de todo lo visible e invisible. of all that is, seen and unseen. Creemos en un solo Señor, Jesucristo, We believe in one Lord, Jesus Christ, Hijo único de Dios, the only Son of God, nacido del Padre antes de todos los siglos: eternally begotten of the Father, Dios de Dios, Luz de Luz, God from God, Light from Light, Dios verdadero de Dios verdadero, true God from true God, begotten, not made, engendrado, no creado, of one Being with the Father. de la misma naturaleza que el Padre, Through him all things were made. por quien todo fue hecho; For us and for our salvation que por nosotros y por nuestra salvación bajó del cielo: he came down from heaven: por obra del Espíritu Santo by the power of the Holy Spirit se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre. he became incarnate from the Virgin Mary, Por nuestra causa fue crucificado and was made man. en tiempos de Poncio Pilato: For our sake he was crucified under Pontius Pilate; padeció y fue sepultado. he suffered death and was buried. Resucitó al tercer día, según las Escrituras, subió al cielo On the third day he rose again y está sentado a la derecha del Padre. in accordance with the Scriptures; De nuevo vendrá con gloria he ascended into heaven para juzgar a vivos y muertos, and is seated at the right hand of the Father. y su reino no tendrá fin. He will come again in glory to judge the living and the dead, Creemos en el Espíritu Santo, and his kingdom will have no end. Señor y dador de vida, We believe in the Holy Spirit, que procede del Padre y del Hijo, the Lord, the giver of life, que con el Padre y el Hijo who proceeds from the Father and the Son. recibe una misma adoración y gloria, With the Father and the Son y que habló por los profetas. he is worshiped and glorified. Creemos en la Iglesia, He has spoken through the Prophets. que es una, santa, católica y apostólica. We believe in one holy catholic and apostolic Church. Reconocemos un solo Bautismo We acknowledge one baptism para el perdón de los pecados. for the forgiveness of sins. Esperamos la resurrección de los muertos We look for the resurrection of the dead, y la vida del mundo futuro. Amén. and the life of the world to come. Amen. 7 Oraciones de la Comunidad Community Prayers Oremos por la Iglesia: Por nuestras colaboraciones; Oremos por Let us pray for the Church: For our various partnerships: We la Comunión Anglicana y la Diócesis de Nueva York; Oremos pray for the Anglican Communion and the Diocese of New por nuestros obispos, Andy, Allen y Mary. York; we pray for our bishops, Andy, Allen, and Mary. Oremos por este país, estado y ciudad: Por las personas electas Let us pray for this country, state, and city: For elected officials que tengan sabiduría y gracia en el ejercicio de sus funciones; that they have wisdom and grace in the exercise of their duties; que provean por las necesidades de todas las personas y that they provide for the needs of all our people, and they fulfill cumplan con nuestras obligaciones ante la comunidad de our obligations in the community of nations; that human rights naciones; que los derechos humanos sean protegidos y la may be safeguarded and justice served; and finally, that we may justicia cumplida; y, por último, que podamos elegir líderes elect trustworthy leaders. We pray for all those serving in the irrefutables. Oramos por quienes sirven en las fuerzas armadas, armed services at home and abroad. en el país y en el exterior. Let us pray for the world and the whole human family: We pray Oremos por el mundo y por toda la familia humana: Oramos to break down the walls that separate us; to unite us in bonds of para que derrumbes las barreras que nos separan; nos unas en love; and to work through our struggle and confusion to vínculos de amor; y obres a través de nuestra lucha y confusión accomplish God’s purposes on earth. We pray for peace in the a fin de cumplir los propósitos de Dios en la tierra. Oramos por Middle East and in all places of conflict and for all peacekeepers la paz en el Medio Oriente y en todos los lugares donde hay around the world. conflicto; y por las personas que obran por la paz en todo el mundo. Let us pray for all Black lives and all Asian lives. As we affirm Oremos por todas las vidas negras. Como afirmamos en nuestro in our baptism, let us pray for justice and peace and dignity for bautismo, oremos por la justicia, la paz y la dignidad de todos all human beings. We repent for our part in perpetuating racism los seres humanos. Nos arrepentimos por nuestra parte en and benefiting from it. May we amend our lives in such a way perpetuar el racismo y beneficiarnos de él. Que podamos as to effect change and bring God’s love into the world. enmendar nuestras vidas de tal manera que se produzca un Let us pray for all LGBTQ+ communities. We ask God to cambio y traiga el amor de Dios al mundo. remind us that we are all created in God’s image, including our Oremos por todas las comunidades LGBTQ+. Pedimos a Dios LGBTQ+ family and friends. We ask God to be with these que nos recuerde que toda persona es creada a la imagen de communities as they are criminalized, silenced, and oppressed. Dios, incluyendo a nuestros familiares y amistades LGBTQ+. Le Comfort and heal those who have lost their voice, by loudly pedimos a Dios que camine con estas comunidades mientras calling out injustice and discrimination. Let us be a church están criminalizadas, silenciadas y oprimidas. Da aliento y paz a where everyone is welcomed and included for who they are. todas las personas que han perdido su voz, y aboguemos en contra de la injusticia y discriminación. Que seamos una iglesia donde toda persona es bienvenida e incluida por quienes son.

8 Oremos por las necesidades de esta comunidad: Por las Let us pray for the concerns of this community: For all those personas que se han encomendado a nuestras oraciones. Por las who have commended themselves to our prayers. For all who personas que sufren, quienes tienen dificultades y por quienes suffer, those in trouble, and those who are alone. For those who viven en soledad. Por quienes están en la cárcel y por sus are incarcerated and their families; For victims of violence and familias; por las víctimas de la violencia y sus familias; por toda their families; For all affected by addiction; And for our persona afectada por la adicción y por las personas con las que enemies. tenemos enemistad. Mencionemos en voz alta nuestras propias peticiones. Let us add, aloud, our own petitions. Oramos, oh Dios, por todos los que se enfrentan al coronavirus: We pray, O God for all who are facing the coronavirus: for all por todos los que lloran a sus muertos; todos los que han who mourn their dead; all who have contracted the virus; those contraído el virus; aquellos en cuarentena o varados fuera de who are quarantined or stranded away from home; those who casa; aquellos que han perdido su empleo; aquellos que temen have lost their employment; those who fear the present and the al presente y al futuro. Oramos por médicos, enfermeras y future. We pray for physicians, nurses, and home health aides; asistentes de salud en el hogar; investigadores médicos; y la medical researchers; and the World Health Organization. MTA, Organización Mundial de la Salud. Por todo empleado esencial sanitation, maintenance, janitorial, security, and grocery store de transporte, comercios, mantenimiento, seguridad. Llena el employees. Fill the aching in our hearts with your merciful dolor en nuestros corazones con tu poder misericordioso. power. Demos gracias por todas las bendiciones en nuestras vidas: Let us give thanks for all the blessings in our lives: We give Hoy, damos gracias por los cumpleaños en esta semana de, thanks today for the birthdays this week of:______. ______. Mencionemos en voz alta nuestras propias acciones de gracia. Let us add, aloud, our own thanksgivings. Recordemos a las personas difuntas: Let us remember the departed: Nombremos en voz alta, a quienes recordamos hoy. Let us name, aloud, those whom we remember today.

9 También te pedimos por el perdón de nuestros pecados. We pray to you also for the forgiveness of our sins. Ten misericordia de nosotros, Dios de toda bondad; en tu Have mercy upon us, most merciful Father; in your compasión perdona nuestros pecados, los conocidos y los compassion forgive us our sins, known and unknown, things desconocidos; lo que hemos hecho y lo que hemos dejado de done and left undone; and so uphold us by your Spirit that we hacer. Sustenta a tus siervos con tu Espíritu, para que vivamos may live and serve you in newness of life, to the honor and y te sirvamos en novedad de vida, para honra y gloria de tu glory of your Name; through Jesus Christ our Lord. Amen. Nombre; por Jesucristo nuestro Señor. Amén. Almighty God have mercy on you, forgive you all your sins Dios omnipotente tenga misericordia de ustedes, perdone todos through our Lord Jesus Christ, strengthen you in all goodness, sus pecados por Jesucristo nuestro Señor, les fortalezca en toda and by the power of the Holy Spirit keep you in eternal life. bondad y, por el poder del Espíritu Santo, les conserve en la Amen. vida eterna. Amén The Peace La Paz The peace of the Lord be always with you. And also with you. La paz del Señor sea siempre con ustedes. Y con tu espíritu.

Santa Comunión/ The Holy Communion Yahweh, my righteousness Antífona/ Anthem Yahvé, justicia mía 1 Yahweh, my righteousness, I will praise you; if you are my hope, Whose do I stop? I pour out my complaints before your face; my prayers, always listen, Yahvé, justicia mía, yo te alabaré; si Tú eres mi esperanza, answer me, Yahweh. ¿de quién he detener? Derramo mis querellas delante de tu faz; Chorus: mis ruegos, siempre escucha, respóndeme, Yavé. Teach me to do justice; if you are fair, Estribillo: Enséñame a hacer justicia; si Tú eres justo, Who like you? Come, free my being from anguish; ¿quién como Tú? Ven, libra mi ser de angustia; keep your servant under the cross. tu siervo, guarda bajo la cruz. 2 According to your greatness, I will give praise, Lord, to the sound of Conforme a tu grandeza, loor daré, Señor, al son de adufe y flauta aduphe and flute in the congregation. I behold your greatness, your noble en la congregación. Contemplo tu grandeza, tu noble majestad. majesty. My being renews, I want to praise you more and more. Mi ser renueva, quiero loarte más y más. 3 Protect me forever from the cruel enemy, protect me from the snare that Protégeme por siempre del enemigo cruel, protégeme del lazo makes me perish, protect me from those who are scheming. Don't let it bend que me hace perecer, protégeme de aquéllos que maquinando están. to evil, my heart. No dejes que se incline al mal, mi corazón.

10 La Gran Plegaria Eucarística The Great Thanksgiving El Señor sea con ustedes. God be with you. Y con tu espíritu. And also with you. Elevemos los corazones. Lift up your hearts. Los elevamos al Señor. We lift them to God. Demos gracias a Dios nuestro Señor. Let us give thanks to God. Es justo darle gracias y alabanza. It is right to give our thanks and praise. En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo It is right, and a good and joyful thing, always and everywhere tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra. to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and Porque por medio del agua y del Espíritu Santo nos has hecho earth. For by water and the Holy Spirit you have made us a new un pueblo nuevo en nuestro Señor Jesucristo, para manifestar tu people in Jesus Christ our Lord, to show forth your glory in all gloria en todo el mundo. the World. Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Ángeles y Therefore we praise you, joining our voices with Angels and Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando Archangels and with all the company of heaven, who for ever la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno: sing this hymn to proclaim the glory of your Name: Santo, santo, santo es el Señor, Dios del universo. Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. Hosanna en el cielo.

Bendito el que viene en nombre del Señor. Hosanna en el cielo.

11 Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos hiciste para ti, y Holy and gracious Father: In your infinite love you made us for cuando caímos en pecado y quedamos esclavos del mal y de la yourself, and, when we had fallen into sin and become subject to muerte, tú, en tu misericordia, enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y evil and death, you, in your mercy, sent Jesus Christ, your only eterno, para compartir nuestra naturaleza humana, para vivir y and eternal Son, to share our human nature, to live and die as one morir como uno de nosotros, y así reconciliarnos contigo, el Dios y of us, to reconcile us to you, the God and Father of all. Padre de todos. He stretched out his arms upon the cross, and offered himself, in Extendió sus brazos sobre la cruz y se ofreció en obediencia a tu obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole world. voluntad, un sacrificio perfecto por todo el mundo. On the night he was handed over to suffering and death, our Lord En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la muerte, Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo broke it, and gave it to his disciples, and said, “Take, eat: This is dio a sus discípulos, y dijo: “Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío”. me.” Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, After supper he took the cup of wine; and when he had given y dijo: “Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, thanks, he gave it to them, and said, “Drink this, all of you: This is sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío”. many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me.” Por tanto, proclamamos el misterio de fe: Cristo ha muerto. Therefore we proclaim the mystery of faith: Cristo ha resucitado. Christ has died. Cristo volverá. Christ is risen. Christ will come again. Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de gracias, celebramos el memorial de nuestra redención. Recordando su We celebrate the memorial of our redemption, O Father, in this muerte, resurrección y ascensión, te ofrecemos estos dones. sacrifice of praise and thanksgiving. Recalling his death, resurrection, and ascension, we offer you these gifts. Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así serán para tu pueblo el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de Sanctify them by your Holy Spirit to be for your people the Body la vida nueva en él que no tiene fin. Santifícanos también, para que and Blood of your Son, the holy food and drink of new and recibamos fielmente este Santo Sacramento y seamos perseverantes unending life in him. Sanctify us also that we may faithfully en tu servicio en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con receive this holy Sacrament, and serve you in unity, constancy, and todos tus santos al gozo de tu reino eterno. peace; and at the last day bring us with all your saints into the joy of your eternal kingdom. Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, All this we ask through your Son Jesus Christ: By him, and with Padre omnipotente, ahora y por siempre. AMEN. him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever. AMEN.

12 Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó: And now, as our Savior Christ has taught us, we are bold to say, Padre nuestro que estás en el cielo, Our Father, who art in heaven, santificado sea tu Nombre, hallowed be thy Name, venga tu reino, thy kingdom come, hágase tu voluntad, thy will be done, en la tierra como en el cielo. on earth as it is in heaven. Danos hoy nuestro pan de cada día. Give us this day our daily bread. Perdona nuestras ofensas, And forgive us our trespasses, como también nosotros perdonamos as we forgive those a los que nos ofenden. who trespass against us. No nos dejes caer en tentación And lead us not into temptation, y líbranos del mal. but deliver us from evil. Porque tuyo es el reino, For thine is the kingdom, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, and the power, and the glory, ahora y por siempre. Amén. for ever and ever. Amen. Fracción del Pan The Breaking of the Bread ¡Aleluya! Cristo, nuestra Pascua, se ha sacrificado por nosotros. Alleluia. Christ our Passover is sacrificed for us; ¡Celebremos la fiesta! ¡Aleluya! Therefore let us keep the feast. Alleluia!

Durante estos tiempos en que no podemos compartir la During this time in which we are not able to share communion comunión juntos y juntas, oremos. together, we pray, En unión, oh Señor, con tu pueblo fiel en cada altar de tu Iglesia, In union, O Lord, with your faithful people at every altar of donde ahora se celebra la Sagrada Eucaristía, deseo ofrecerte your Church, where the Holy Eucharist is now being celebrated, alabanza y acción de gracias. Recuerdo tu muerte, Señor Cristo; I desire to offer to you praise and thanksgiving. I remember Proclamo tu resurrección; Espero tu venida en gloria. Como no your death, Lord Christ; I proclaim your resurrection; I await puedo recibirte hoy en el Sacramento de tu Cuerpo y Sangre, te your coming in glory. Since I cannot receive you today in the suplico que vengas espiritualmente a mi corazón. Límpiame y Sacrament of your Body and Blood, I beseech you to come fortaléceme con tu gracia, Señor Jesús, y deja que nunca me spiritually into my heart. Cleanse and strengthen me with your separe de ti. Que pueda vivir en ti, y tú en mí, en esta vida y en grace, Lord Jesus, and let me never be separated from you. May la vida venidera. Amén. I live in you, and you in me, in this life and in the life to come. Amen.

13 Cordero de Dios/Agnus Dei Elaine Romanelli Himno/Hymn FC591 (SESAC) Pan de Vida Lamb of God, you take away the sins of the world, Estribillo: Have mercy upon us. Pan de Vida, cuerpo del Señor, santa copa, Cristo Redentor. Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo Su justicia nos convertirá. Ten piedad, ten piedad de nosotros. Poder es servir, Porque Dios es amor. Lamb of God, you take away the sins of the world, Danos la paz, oh grant us peace. 1 Somos el templo de Dios, frágiles seres humanos. Somos el cuerpo de Cristo, llamados a ser compasivos.

2 Ustedes me llaman “Señor”. Me inclino a lavarles los pies Hagan lo mismo, humildes, sirviéndose unos a otros.

3 No hay esclavos ni libres, no hay mujeres ni hombres, sólo aquellos que heredan el reino que Dios prometió.

Translation refrain: Bread of life; give us always that bread.

you are the bread of life: give us always of that bread.

Los Dones de Dios para el Pueblo de Dios. The Gifts of God for the People of God.

14

15 Oremos. Let us pray. Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo; Blood. Send us now into the world in peace, and grant us revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría strength and courage to love and serve you with gladness and y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén. singleness of heart; through Christ our Lord. Amen. Bendición Blessing

Himno/Hymn Because He lives (LEVAS 43) Porque Él vive (Traducción Representativa) 1 God sent His son, they called Him, Jesus He came to love, heal and forgive Dios nos envió a su hijo Cristo He lived and died to buy my pardon Él es salud, paz y perdón An empty grave is there to prove my Savior lives. Vivió y murió, por mis pecados Vacía está la tumba porque Él triunfó! Refrain: Because He lives, I can face tomorrow Because He lives, all fear is gone Porque Él vive, triunfaré mañana Because I know He holds the future Porque Él vive, ya no hay temor And life is worth the living Just because He lives. Porque yo sé que el futuro es suyo La vida vale más y más sólo por Él 2 How sweet to hold a newborn baby And feel the pride and the joy he gives Grato es tener a un tierno niño But greater still the calm assurance tocar su piel, gozo nos da This child can face uncertain days because He Lives. Pero es mejor la dulce calma que Cristo el Rey nos puede dar pues vivo está! 3 And then one day, I’ll cross that river I’ll fight life’s final war with pain Yo sé que un día el río cruzaré And then, as death gives way to vict’ry Con el dolor batallaré I’ll see the lights of glory and I’ll know He reigns. Y al ver la vida triunfando invicta Veré gloriosas luces, sí, veré al Rey!

Vayan en paz para amar y servir a Dios. Go in Peace to love and serve God. Demos gracias a Dios. Thanks be to God.

Postludio/Postlude

16 Prayers/Oraciones C.’s cousins); Jimmy Fulton (friend of Pam Soden); Vernon (Linda Cooper’s During these anxious times let us hold everyone in prayer; hold up all those brother); Shephard LaMont and Donna Santos (intentions of Pam Soden); who are vulnerable and isolated; pray for one another; call and connect with Richard Watrous (brother-in-law of Linda W.), Carlos (friend of Linda W.) others in the community. Charlotte Milliot (friend of Carol Blum and Carol Kornfield), Giovanni S. Sorrentino (friend of Mo. Carla); Carlos Julio Moreira (5/5/2020 father of As we affirm in our baptism, let us pray for justice and peace and dignity for Genesis and Charlene, and husband of Silvia), Bertha Gonzalez (4/23/2020 all human beings. We pray for all black lives. We repent for our part in mother of Carlos Mena), Barbara Friedberg (4/5/2020 Carol K.'s sister), perpetuating racism and benefiting from it. May we amend our lives in such Miguel Henriquez (4/5/2020 parishioner in nursing home), Jan Forney a way as to effect change and bring God’s love into the world. (friend of Michelle S.), Denise Lynch (parishioner in nursing home), Ann We pray, O God for all who are facing the coronavirus: for all who mourn Charles (friend of Michelle S.), Marcos Fiallos (brother-in-law of Karina their dead; all who have contracted the virus; those who are quarantined or Mena), Scott Winnik (father of Joy Winnik), Rosa Perez (cousin of Nancy stranded away from home; those who have lost their employment; those Ortiz); Gabriel Alonso; Lang K. Haynes (friend of Wilhelmina Crippen). who fear the present and the future. We pray for physicians, nurses, and Diocese of New York home health aides; medical researchers; and the World Health Organization. July 25, St. Ann’s Church, Bronx MTA, sanitation, maintenance, janitorial, security, and grocery store 26 St. James’ Church (Fordham), Bronx employees. Fill the aching in our hearts with your merciful power. 27 St. James’ Church, Goshen We pray for a world in crisis and for its transformation. 28 St. Paul’s Church, Bronx 29 St. Francis & St. Martha’s Church, White Plains We pray for the countless persons whose lives have been cut short by 30 Hospitality Committees of the Diocese state/police violence and transphobia. 31 St. Paul’s Church, Poughkeepsie The following people have been commended to our prayers: Birthdays Milady; Rebecca; Judy F., Maritza (Carol K.); Margot Solador and James O God, our times are in your hand: Look with favor, we pray, on these your servants Lederman (Pam Soden); Stephanie and Baby, Joy Winnik; Pam Soden; Rachel as they begins another year Grant that they may grow in wisdom and grace, and Mitchell and family (niece of Maurece Jones); Connie Torres and Family of strengthen their trust in your goodness all the days of their lives; through Jesus Ivy Gill (friends of Pam Soden), Denise, Felix, Victor Charles (relatives of Christ our Lord. Amen. Linda C.); Lucy (relative of Mo. Carla); Tiffany P. (Barbara MPs niece); Rich 19th Pamela S; Sana C; Deacon George (Manny's Fiance); Genesis; Ana; Kenny, wife and son (Linda C.'s brother); 22nd Aivah A; Jacob Allan R Pura and her daughters and grandkids; Jill (Chris’ mom); Fulton family, 23rd Mia Ashley L Cookie and George Driver (Pam Soden), Princess Carter (Vanessa Ramos), 24th Orfelina G Oscar Sanchez; Florita; Sybil (Rosemary’s Mother); Richard (Pam's brother); 27th Aubriella Elise M Ana Rodríguez (mother of Karina Mena); Gloria (Mo. C.’s mom); Isabel D. 28th Marina C (Michelle’s friend); Alicia (Mora) Diaz (Jo Jo’s mother-in-law/ Nery’s 29th Mateo A mother); Elizabeth (friend of Linda W.); Lou Mazzarissi (friend of Gene G.) 30th Barbara J; Victor Hugo V August 1st Ethan A We pray for the eternal repose of Francisco Guzmán (6/20/21, Mo. Carla’s 2nd Wellington A; Rev. Elise H. uncle); Delores Houston 6/2021 (cousin in law of Maurece J.); Blanch Clymer 6th Christopher P (4/21/21, Cousin of Elaine R.); Ivy Gill (4/7/2021, friend of Pam Soden); 7th Manuel D; Genevieve J /Fernando Paniagua (3/11/2021, friend of Carlos Mena's family); Yolanda (03/2021 Olga V.s niece); Olivia and Isabel Rivera (Nieces of Adela Campos), Ross King (3/3/2021, Mo. Carla's uncle); Barbara Jackson (former member of SMST), Mary Van Schaick (Mother of Brenda and grandmother of Sarah); Icilma Thornhill (mother of Janelle Thornhill); Patricia and Marlene (Linda 17 Participating in today’s liturgy The Congregation of Saint Matthew and Saint Timothy’s and guests: In person and online. The Rev. Carla E. Roland Guzmán, Rector Mx. Santana Alvarado, Evangelist Mr. Jae Y. Lee, Music Director and Organist Ms. Elaine Romanelli, Composer-in-Residence The Choir Section Leaders Vestry Wardens: Carol Kornfield & Pam Soden Class of 2021: Jim Roberts, Dilma Loboa, Silvia Moreira Class of 2022: Tony Cooper, Carlos Mena, Nancy Ortiz Class of 2023: Marisol de la Cruz, _____, _____ VACANT, Treasurer

Church Staff Ms. Hilda Alameda, Facilities and Operations Manager Mr. David Bullock, Administrator Mr. Rafael Felix, Maintenance Assistant Mr. Ariel González, Maintenance Assistant

Schedule/Horario Sunday/domingo 10:00 a.m. Bilingual Worship (Healing on First Sundays) 2:00 p.m. Meals Program/Programa de Comidas (Check for Covid-related changes.)

Iglesia de San Mateo y San Timoteo Church of Saint Matthew and Saint Timothy 26 West 84th Street New York, NY 10024 212-362-6750 www.smstchurch.org

18