<<

1 Festivals de música de la i el 7 Vall de : Vila de Camprodon 13 Oix i Beget: Espai natural exuberant i muntanyós, 19 Ruïnes d’Empúries (l’Escala): L'antiga Pirineu de : El territori acull una amplíssima i petites poblacions com , Molló o amb impressionants cingleres i gorges i importants vestigis de Emporion va esdevenir porta d'entrada de el mapa dels tresors varietat de festivals de música de renom internacional , amb interessants mostres d'art l'art romànic. les civilitzacions grega i romana a la que es concentra principalment en la primavera, romànic. península a través de la Mediterrània. Benvinguts a l’emoció de descobrir una de les zones més variades i riques quant a naturalesa, l’estiu i la tardor, amb una oferta musical que abraça Oix y Beget: Espacio natural exuberante y montañoso, con història i cultura de la vella Europa. En aquest territori d’enclaus insospitats es resumeix tota tot tipus de gèneres. Valle de Camprodon: Villa de Camprodon y impresionantes riscos y gargantas e interesantes vestigios del Ruinas de Empúries (L’Escala): La antigua la bellesa i l’exotisme del contrast entre el caràcter dels Pirineus i la subtilesa de la Mediterrània. Festivales de música de la Costa Brava y el pequeñas poblaciones como Llanars, Molló o arte románico. Emporion se convirtió en puerta de entrada No trobareu aquí cap vall que no amagui una ermita ni cap cala que no arreceri un poble de Pirineu de Girona: El territorio acoge una Setcases, con interesantes muestras de arte de las civilizaciones griega y romana en la pescadors. Descobrir el rastre d’antigues cultures, tradicions gastronòmiques i activitats amplísima variedad de festivales de música de románico. Oix and Beget: An exuberant mountainous region with península a través del Mediterráneo. renombre internacional que se concentra impressive cliffs and gorges, and important vestiges of derivades de la nostra hospitalitat és un repte que cap esperit inquiet no pot rebutjar. Per principalmente en la primavera, el verano y el Camprodon Valley: The town of Camprodon Romanesque art. Ruins of Empúries (L’Escala): The ancient tal que us sigui més fàcil, hem seleccionat alguns dels nostres millors atractius i uns quants otoño, con una oferta musical que abarca todo and small villages like Llanars, Molló or Emporion became the Mediterranean itineraris dels molts possibles. Atreviu-vos a submergir-vos en el cor de la Costa Brava i el tipo de géneros. : Site naturel luxuriant et montagneux où l'on peut entryway to the Iberian Peninsula for the Setcases feature interesting examples of Oix et Beget Greek and Roman civilisations. Pirineu de Girona i no deixeu d’assessorar-vos a les oficines d’informació, coneixedores Costa Brava and Pirineu de Girona Music Romanesque art. voir des falaises et des gorges impressionnantes ainsi que expertes de tots els tresors que us oferim. Festivals: The region hosts a huge variety of d'importants vestiges de l'art roman. Ruines d’Empúries (L’Escala): L'ancienne internationally renowned music festivals which Val de Camprodon: Ville de Camprodon et Emporion est devenue la porte d'entrée des are mainly held in spring, summer and autumn, petits villages comme Llanars, Molló ou Oix und Beget: Eine beeindruckende Berglandschaft mit civilisations grecque et romaine dans la el mapa de los tesoros and offer musical styles that embrace all genres. Setcases, avec d'intéressants exemples d'art üppiger Vegetation, steil aufragenden Felswänden und engen péninsule à travers la Méditerranée. Festivals de musique de la Costa Brava et des Festivals de música de la Costa Brava i el Pirineu de Girona Vall de Camprodon roman. Schluchten und einem großen Vermächtnis romanischer Empúries Bienvenido a la emoción de descubrir una de las zonas más variadas y ricas en naturaleza, historia Pyrénées de Gérone Le territoire accueille une très Baukunst. Ruinen von Empúries (L’Escala): Über das y cultura de la vieja Europa. En este territorio de enclaves insospechados se resume toda la belleza large variété de festivals de musique de renommée internationale, principalement au printemps, en été et en automne, avec Tal von Camprodon: Das Gebiet umfaßt die Kleinstadt Camprodon sowie verschiedene andere Dörfer wie etwa antike Emporion drangen die griechische und die römische Zivilisation über das Mittelmeer kommend auf die y el exotismo del encuentro entre el carácter de los Pirineos y la sutileza del Mediterráneo. No hay une offre musicale embrassant tous les genres. Llanars, Molló oder Setcases mit interessanten Zeugnissen romanischer Baukunst. Oix e Beget: spazio naturale esuberante e montagnoso con Iberische Halbinsel vor. aquí un solo valle que no oculte una ermita, ni cala que no abrigue pueblo de pescadores. Descubrir Musikfestivals an der Costa Brava und im Pirineu de Girona:In der Gegend werden zahlreiche international bekannte Musikfestivals impressionanti burroni e gole, ed importanti vestigia dell’arte veranstaltet, die sich vor allem auf das Frühjahr, den Sommer und den Herbst konzentrieren. Valle di Camprodon: la cittadina di Camprodon e i piccoli nuclei di Llanars, Molló o Setcases, con interessanti romanica. Rovine di Empúries (L’Escala): l'antica Emporion fu la porta d’entrata delle civilizzazioni greca e romana nella el rastro de antiguas culturas, tradiciones gastronómicas y actividades derivadas de nuestra Festival di musica della Costa Brava e del Pirineu de Girona: Il territorio accoglie numerosissimi festival musicali di fama vestigia dell’arte romanica. penisola, attraverso il Mediterraneo. hospitalidad es un reto que ningún espíritu inquieto puede rechazar. Para facilitárselo, hemos internazionale, che si svolgono soprattutto in primavera, estate e autunno, con un'offerta musicale che abbraccia tutti i generi. Oix i Beget: Weelderig en bergachtig natuurgebied met seleccionado algunos de nuestros mejores atractivos y unos cuantos itinerarios de entre los muchos Vallei van Camprodon: Het stadje Camprodon en andere kleine dorpen zoals Llanars, Molló of Setcases met Alta (Oix-Beget) indrukwekkende steile rotsen en afgronden en belangrijke Ruïnes van Empúries (L’Escala): Het oude Emporion was via de Middellandse Zee de toegangspoort van de Griekse posibles. Atrévase a sumergirse en el corazón de la Costa Brava y el Pirineo de Girona y no deje Muziekfestivals van de Costa Brava en de Pirineu de Girona: Er wordt in de provincie een keur van internationaal gerenommeerde overblijfselen van de Romaanse kunst. muziekfestivals georganiseerd die met name in het voorjaar, de zomer en het najaar plaatsvinden. Het muziekaanbod behelst interessante voorbeelden van Romaanse kunst. en Romeinse beschavingen tot Spanje. de asesorarse en las oficinas de información, expertas conocedoras de los tesoros que le ofrecemos. allerlei genres. the treasure map 2 Cales de Begur, i far de Sant Sebastià: Penya-segats, cales de gran bellesa, aigües transparents i una vegetació 8 Vall i santuari de Núria: Espai d'alta muntanya 14 Parc Natural Zona Volcànica de la Garrotxa: Conjunt volcànic 20 Cadaqués: Municipi costaner situat al cor de la península del cap de Creus. Artistes com Dalí i Picasso han donat renom exuberant fan d'aquesta zona la màxima expressió de la Costa Brava. característic del paisatge del Pirineu gironí. L'accés a la més important de la península Ibèrica. La Fageda d'en Jordà és un internacional a aquest poble mariner. Welcome to the excitement of discovering one of Old Europe’s most varied and richest areas in vall només és possible a peu o amb un tren cremallera altre dels exemples del bonic paisatge de la zona. terms of nature, history and culture. This territory of fascinating enclaves summarises all the Calas de Begur, Palafrugell y faro de Sant Sebastià: Acantilados, calas de gran belleza, aguas transparentes y una vegetación que enllaça amb i Núria. Cadaqués: Municipio costero situado en el corazón de la península del cabo de Creus. Artistas como Dalí y Picasso han dado renombre beauty and exuberance that arises from the meeting of the character of the Pyrenees and the exuberante hacen de esta zona la máxima expresión de la Costa Brava. Parque Natural de la Zona Volcánica de la Garrotxa: Éste es el conjunto internacional a este pueblo de pescadores. Valle y santuario de Núria: Espacio de alta montaña volcánico más importante de la península Ibérica. El bosque de hayas subtlety of the Mediterranean. You will not find a single valley where a hermitage or shrine cannot Coves of Begur and Palafrugell and Sant Sebastià Lighthouse: Cliffs and coves of great beauty, crystalline waters and exuberant característico del paisaje del Pirineo gerundense. El acceso conocido como Fageda d’en Jordà es un ejemplo más del hermoso paisaje Cadaqués: A coastal town located in the heart of the Cap de Creus peninsula. Artists like Dalí and Picasso have made this fishing village be found, or a single cove or inlet that does not shelter a fishing village. Discovering the traces nature make this area the maximum expression of the Costa Brava. al valle tan sólo es posible a pie o en un tren cremallera característico del lugar. known throughout the world. of ancient cultures, culinary traditions or activities that highlight our hospitality is a challenge que enlaza Ribes de Freser con Queralbs y Núria. that no inquisitive spirit can pass up. To make it easier for you, we have selected some of our best Calanques de Begur, Palafrugell et phare de Sant Garrotxa Volcanic Area Natural Park: The biggest volcanic region in the Cadaqués: Ville côtière située au coeur de la Sebastià: Les falaises, les calanques, les eaux Núria Valley and Shrine: A mountain reduct which is Iberian Peninsula. The beech grove known as Fageda d'en Jordà is another attractions and but a few of the myriad possible scenic routes. Dare to submerge yourself in the péninsule du cap de Creus. Des artistes comme Dalí heart of the Costa Brava and the Girona Pyrenees. Don’t forget to visit all the tourist information transparentes et une végétation luxuriante font de characteristic of the Girona Pyrenees landscape. The example of the beauty of the area’s landscape. et Picasso ont donné un renom international à ce cette région la plus haute expression de la Costa Brava. valley can be accessed only on foot or by taking the rack offices along the way, where you will find expert knowledge of all the treasures we have to offer. railway linking Ribes de Freser to Queralbs and Núria. Parc Naturel de la Zone Volcanique de la Garrotxa: Ensemble volcanique le plus village maritime. Buchten von Begur, Palafrugell und Leuchtturm important de la péninsule Ibérique. La hêtraie connue sous le nom de Fageda d'en Sant Sebastià: Steile Felshänge, wunderschöne Val et sanctuaire de Núria: Site de haute montagne Jordà est l'un des autres exemples de la beauté du paysage de la région. Cadaqués: Ein kleiner Küstenort im Zentrum der la carte aux trésors Buchten, kristallklares Wasser und eine üppige caractéristique du paysage des Pyrénées de Gérone. Halbinsel des Cap de Creus. Künstler wie Dalí oder Vegetation lassen diesen Küstenbereich zum On ne peut accéder à la vallée qu'à pied ou par le Naturpark des Vulkangebiets der Garrotxa: Das größte Vulkangebiet der Picasso haben diesem ehemaligen Fischerdorf Bienvenue à l'émotion de la découverte de l'une des régions les plus diverses et riches au point Wahrzeichen der Costa Brava werden. chemin de fer à crémaillère qui relie Ribes de Freser Iberischen Halbinsel. Auch der große Buchenwald der Fageda d'en Jordà internationalen Ruhm gebracht. de vue nature, histoire et culture de la vieille Europe. Sur ce territoire aux enclaves insoupçonnées à Queralbs et Núria. Vall i santuari de Núria gehört zu den besonderen Anziehungspunkten dieses landschaftlich so Cale di Begur, di Palafrugell e faro di Sant Sebastià: einmalig schönen Landstrichs. Cadaqués: città costiera situata nel cuore della se concentrent toute la beauté et l'exotisme de la rencontre entre le caractère des Pyrénées et la scogliere, cale di notevole bellezza, acque trasparenti Tal und Heiligtum von Núria: Eine typische Hochgebirgslandschaft, so wie sie für den Pirineu de Girona kennzeichnend ist. Zu penisola del capo di Creus. Artisti come Dalí e subtilité de la Méditerranée. Il n'y a pas ici de vallée qui ne cache un ermitage ni une calanque ed una vegetazione esuberante rendono questa zona erreichen ist die Gegend nur zu Fuß oder mit der Zahnradbahn, die Ribes de Freser mit Queralbs und Núria verbindet. Parco Naturale della Zona Vulcanica della Garrotxa: è la zona vulcanica Picasso hanno dato fama internazionale a questo qui n'abrite un village de pêcheurs. Découvrir la trace de cultures anciennes, de traditions come il luogo di massima espressione della Costa Brava. più importante della penisola iberica. Il faggeto detto Fageda d'en Jordà è villaggio di pescatori. gastronomiques et d'activités dérivées de notre hospitalité est un défi qu'aucun esprit inquiet ne Valle e santuario di Núria: zona d’alta montagna caratteristica del paesaggio dei Pirenei di Girona. L’accesso alla valle è possibile un altro degli esempi della bellezza del paesaggio della zona. peut rejeter. Afin de vous faciliter la tâche, nous avons sélectionné quelques-uns de nos meilleurs Baaitjes van Begur, Palafrugell en de vuurtoren van a piedi o con un treno a cremagliera che unisce Ribes de Freser con Queralbs e Núria. Cadaqués: Kustplaats in het hart van het Sant Sebastià: Steile afgronden, schitterende baaitjes, Natuurpark Vulkanische Zone van de Garrotxa: Belangrijkste groep schiereiland Cap de Creus. Artiesten als Dalí en atouts et quelques itinéraires parmi les nombreux possibles. Osez plonger au coeur de la Costa Brava et des Pyrénées de Gérone et renseignez-vous dans tous les bureaux d'information, ce sont glashelder water en een rijke plantengroei maken van Cales de Begur i Palafrugell Vallei en sanctuarium van Núria: Een typisch hooggebergtegebied dat kenmerkend is voor het landschap van de Pirineu de Girona. vulkanen van Spanje. Het beukenbos Fageda d'en Jordà is een ander PN Zona Volcànica de la Garrotxa Picasso hebben dit vissersdorpje internationale Cadaqués deze zone hét toonbeeld van de Costa Brava. De vallei is slechts bereikbaar te voet of met een tandradtrein die Ribes de Freser met Queralbs en Núria verbindt.. voorbeeld van natuurschoon van de zone. bekendheid gegeven. spécialistes qui connaissent bien les trésors que nous vous offrons.

3 La Molina-Masella (Alp): Amb unes instal.lacions modernes 9 Vila Vella de : Nucli antic 15 Parc Natural del Cap de Creus: És el primer parc natural maritimoterrestre de Catalunya, al nord de la Costa Brava. La superfície 21 Illes Medes i massís del Montgrí (Torroella-l’Estartit): Parc 24 Romànic: La riquesa de l'arquitectura de Santa Maria de et celle de Santa Maria de i competitives, han esdevingut grans centres d'oci i d’esports de de la població marinera en el qual destaca erosionada, articulada en penya-segats, illots, puntes i algunes cales, ofereix una bellesa natural única. natural format per set illots, de gran riquesa submarina, que són romànica s'estén per tots els racons de les comarques . Il faut également citer les centres historiques muntanya situats al bell mig d'un paisatge de gran bellesa. l'espectacular muralla medieval, d’on la prolongació en el mar del massís del Montgrí. Roses: Av. de Rhode, 77-79 . Tel. +34 972 257 331 / +34 902 103 636 Parque Natural del Cabo de Creus: Situado en el extremo norte de la Costa Brava, constituye el primer parque natural marítimo-terrestre gironines. La gran quantitat de vestigis romànics a la de Gérone, et Besalú, entre autres, qui conservent Costa Brava sobresurten les torres de defensa. de Cataluña. La erosionada superficie, articulada en acantilados, islotes, puntas y calas, es de una belleza natural única. Costa Brava i el Pirineu de Girona possibilita que els encore dans leurs édifices l'essence de l'histoire. Arbúcies: C. Major, 6 . Tel. +34 972 162 477 Sant Antoni de : Av. Catalunya, 26 . Tel. +34 972 661 714 La Molina-Masella (Alp): Con unas instalaciones modernas y Islas Medes y macizo del Montgrí (Torroella-L’Estartit): Parque competitivas, se han convertido en grandes centros de ocio y “Vila Vella” de Tossa de Mar: Núcleo natural formado por siete islotes, de gran riqueza submarina, que itineraris s'ajustin a les preferències del visitant. Entre : Pg. Darder - Pesquera, 10 . Tel. +34 972 583 470 Sant Feliu de Guíxols: Pl. del Monestir s/n . Tel. +34 972 820 051 Cap de Creus Natural Park: The first natural land-and-sea park in , at the northernmost edge of the Costa Brava. The eroded d'altres convé destacar el monestir de Sant Pere de Rodes, : Der Reichtum an romanischer Architektur deportes de montaña enclavados en un hermoso paisaje. antiguo de la población marinera en el que surface, comprising rocky outcroppings, islets, promontories and inlets offers a unique natural loveliness. son la prolongación en el mar del macizo del Montgrí. Romanik Begur: Av. Onze de Setembre, 5 . Tel. +34 972 624 520 : Pl. Doctor Robert, s/n . Tel. +34 972 869 686 destaca la espectacular muralla medieval, de els de Sant Joan de les Abadesses i Santa Maria de , erstreckt sich in großer Fülle und Vielfalt über alle . i el de Sant Feliu de Guíxols; les esglésies de Sant Cristòfol Verwaltungsbezirke der Provinz Girona, und so passen : pl. Catalunya, s/n . Tel. +34 972 330 348 Sant Llorenç de la Muga: C. Església, 2 Tel. +34 972 569 140 La Molina-Masella (Alp): Boasting modern, competitive la que sobresalen varias torres de defensa. Parc Naturel du Cap de Creus: Il s'agit du premier parc naturel Medes Islands and Montgrí Massif (Torroella-l’Estartit): A natural . facilities, these resorts have become great centres for leisure and maritime et terrestre de Catalogne, au nord de la Costa Brava. park made up of seven islets that form the extension into the sea de Beget, Llanars i Molló; la de Santa Maria de Porqueres sich die verschiedenen Ausflugsrouten leicht den Breda: C. Santa Victòria, 1 . Tel. +34 972 871 530 : Ctra. De la Platja, s/n Tel. +34 972 520 535 . sport situated amidst a stunningly beautiful setting. “Vila Vella” of Tossa de Mar: The old Ce site érodé, découpé par des falaises, des îlots, des pointes of the Montgrí massif and boast uniquely magnificent underwater i la de Santa Maria de Vilabertran. Cal esmentar nuclis individuellen Vorlieben eines jeden Besuchers an. Cadaqués: C. des Cotxe, 1 . Tel. +34 972 258 315 : C del Prat,16 Tel. +34 972 840 977 quarter of this seaside fishing town, which et quelques calanques, est d'une beauté naturelle unique. flora and fauna. com Girona, Santa Pau i Besalú, entre d'altres, que Besondere Erwähnung verdienen hier etwa die Klöster : C. Vall-llobera, s/n . Tel. +34 972 480 103 Tel.+34 972 843 582 La Molina-Masella (Alp): Grâce à des installations modernes et boasts a spectacular medieval wall with conserven en els seus edificis l'essència de la història. Sant Pere de Rodes und Sant Joan de les Abadesses, das . compétitives, ces localités sont devenues de grands centres de defensive towers. Naturpark Cap de Creus: Im Norden der Costa Brava gelegen, Îles Medes et massif du Montgrí (Torroella-L’Estartit): Parc naturel Kloster Santa Maria de Ripoll oder das Kloster von Sant Calella de Palafrugell: C. Les Voltes, 4 . Tel. +34 972 614 475 Santa Cristina d'Aro: Avinguda carrilet, s/n Tel. +34 972 835 293 ist dies der erste Land und Meer umfassende Naturpark . loisirs et de sports de montagne situés en plein coeur d'un constitué par sept îlots d'une grande richesse sous-marine, qui Románico: La riqueza de la arquitectura románica Feliu de Guíxols. Dazu auch zahlreiche Kirchen, so etwa Calonge: Pl. Major, s/n . Tel. +34 972 609 445 Sils: Pl. de l’Estació, s/n Tel. +34 972 168 285 paysage d'une grande beauté. “Vila Vella” de Tossa de Mar: Vieille ville Kataloniens. Die von Wind und Wellen zerfurchte Landschaft sont le prolongement dans la mer du massif du Montgrí. . mit steilen Abhängen, kleinen Inseln, Felsnasen und Buchten se extiende por los más ocultos rincones de las comarcas Sant Cristòfol in Beget oder die Pfarrkirchen in Llanars Castelló d’Empúries: Plaça dels Homes, s/n . Tel. +34 972 156 233 Tamariu: C. de la Riera, s/n Tel. +34 972 620 193 de la localité maritime, où se dresse la gerundenses. La gran cantidad de vestigios románicos oder Molló, Santa Maria de Porqueres und Santa Maria La Molina-Masella (Alp): Ausgestattet mit modernsten Anlagen, die spectaculaire muraille médiévale flanquée bietet sich in einer einmaligen natürlichen Schönheit dar. Medes-Inseln und Montgrí-Massiv (Torroella - L’Estartit): Als Colera: Labrun, 34 . Tel. +34 972 389 050 Torroella de Montgrí: Can Quintana - Museu de la Mediterrània conservados en la Costa Brava y el de Vilabertran. Und als historische . den internationalen Vergleich nicht zu scheuen brauchen, ist dieser de tours de défense. Vila vella de Tossa de Mar Parco Naturale di Cap de Creus: è il primo parco naturale Verlängerung des Montgrí-Massivs bilden die sieben kleinen : C. Illa, 13 . Tel.+34 972 387 122 C. Ullà, 31 Tel. +34 972 755 180 in einer wunderschönen Landschaft gelegene Bereich zu einem Medes-Inseln heute einen Naturpark mit einer außerordentlich Pirineo de Girona permite ajustar los Ortschaften sind unter anderem . marittimo e terrestre della Catalogna, situato nella parte itinerarios a las preferencias del schließlich Girona, Santa Pau und Empuriabrava: Pompeu Fabra, 1 (Centre Cívic) Tossa de Mar: Edifici La Nau - Av. del Pelegrí, 25 Tel. +34 972 340 108 großen Freizeitzentrum für Berg- und Wintersport geworden. “Vila Vella” in Tossa de Mar: Hier handelt settentrionale della Costa Brava. La superficie erosa ed interessanten marinen Tier- und Pflanzenwelt. . es sich um den historischen Kern dieser ganz dem Meer zugewandten Ortschaft. Äußerst interessant die visitante. A destacar, entre otros, el Besalú zu nennen, die sich auch Tel. +34 972 450 802 Verges: C. la Placeta, 2 Tel. +34 972 780 974 articolata da scogliere, isolotti, punte ed alcune cale monasterio de Sant Pere de Rodes, los heute noch viel von ihrem . La Molina - Masella (Alp): queste stazioni, dotate di installazioni Befestigungsmauer aus dem Mittelalter mit ihren wuchtigen Wehrtürmen. offre una bellezza naturale unica. Isole Medes e massiccio del Montgrí (Torroella - L’Estartit): parco : Plaça de l’Escorxador, 2 . Tel. +34 972 503 155 Vilobí d'Onyar: Aeroport Girona-Costa Brava Tel. +34 972 942 955 moderne e competitive, sono divenute dei grandi centri di svago e naturale formato da sette isolotti di gran ricchezza sottomarina, che de Sant Joan de les Abadesses y Santa geschichtlichen Erbe zu bewahren Girona: C. Rambla de la Llibertat, 1 . Tel. +34 972 010 001 / +34 972 226 575 di sport di montagna circondati da paesaggio di grande bellezza. “Vila Vella” di Tossa de Mar: antico nucleo della cittadina costiera, nel quale va ricordata la spettacolare Natuurpark Cap de Creus: Dit is het eerste natuurpark rappresentano il prolungamento in mare del massiccio del Montgrí. Maria de Ripoll y el de Sant Feliu de wissen. . Pirineu de Girona muraglia medievale, con le torri difensive. van Catalonië dat zowel de zee als het land omvat, in Guíxols; las iglesias de Sant Cristòfol C. Berenguer Carnicer, 3 Tel. +34 972 211 678 Alp: C. Nord s/n . Tel. +34 972 890 385 La Molina-Masella (Alp): Met moderne installaties die in staat zijn het noorden van de Costa Brava. Het afgesleten en door Medes-eilanden en het massief van Montgrí (Torroella-L’Estartit): de Beget, Llanars y Molló, la de Santa : la ricchezza . Romanico : Camí dels Ollers, s/n Tel. +34 972 864 565 Besalú: C. Pont, 1. Tel. +34 972 591 240 La Molina-Masella om de concurrentie aan te gaan zijn deze twee plaatsen grote “Vila Vella” van Tossa de Mar: Oude kern van het kustplaatsje, waarvan de spectaculaire middeleeuwse steile rotsen, eilandjes, landtongen en een aantal baaien Parc Natural del Cap de Creus Illes Medes i massís del Montgrí Natuurpark gevormd door zeven eilandjes met een rijke zeebodem Maria de Porqueres y la de Santa dell’architettura romanica si estende . bergsportcentra geworden midden in prachtig natuurschoon. vestingmuur met zijn uitstekende verdedigingstorens opmerkelijk is. afgedeelde oppervlak biedt een uniek natuurschoon. die de verlenging van het massief van Montgrí in de zee zijn. L'Escala: Pl. de les Escoles,1 Tel. +34 972 770 603 Camprodon / Vall de Camprodon: C. Sant Roc, 22 . Tel. +34 972 740 010 Maria de Vilabertran. Cabe mencionar attraverso tutti gli angoli della . también los núcleos de Girona, Santa provincia di Girona. La grande L'Estartit: Pg. Marítim, s/n Tel. +34 972 751 910 La Vall d'en Bas (Joanetes): Passatge Can Trona, 26 . Pau y Besalú, que preservan en sus varietà di vestigia romaniche sulla La Bisbal d'Empordà: Edifici Torre Maria - C. L'aigüeta, 17 Tel. +34 972 645 500 Tel. +34 972 692 177 / +34 972 690 225 . edificios la esencia de la historia. Costa Brava e sui Pirenei di Girona Castell Palau - Pl. del Castell, s/n Tel. +34 972 645 166 Les Planes d'Hostoles: Pg. de l'Estació, 2 . Tel. +34 972 448 026 4 L’estany de Banyoles: Paratge natural d’indescriptible bellesa, és un dels llacs més grans de la península Ibèrica. Fou la seu de 10 Jardins botànics de la Selva marítima: Marimurtra, a 16 Sant Pere de Rodes (el Port de la Selva): Monestir benedictí 22 Parc Natural dels Aiguamolls de L’Empordà: Espai humit entre la Muga i el Fluvià, que reuneix més de 300 espècies rende possibile adattare gli itinerari . d'ocells i gran quantitat de flora autòctona. Accés principal per Sant Pere Pescador. Llafranc: Pg. de Cipsela, s/n Tel. +34 972 305 008 : Antiga Estació, s/n . Tel. +34 972 694 904 / +34 972 693 232 rem durant els Jocs Olímpics de Barcelona 1992. Blanes, i Santa Clotilde i Pinya de Rosa, entre Blanes i Lloret, construït al segle X; màxim exponent de l'art romànic a les Romanesque: The richness alle preferenza del visitatore. Tra gli . acullen una gran varietat d’espècies vegetals. comarques gironines. Domina tota la península del cap de Creus. of Romanesque architecture extends altri vanno ricordati il monastero di : Pg. Romeu, s/n (Estació del Carrilet) Tel. +34 972 832 322 : C. dels Forns, 10 . Tel. +34 972 896 313 Parque Natural Aiguamolls de l’Empordà: Zona de humedales entre los ríos Muga y Fluvià; acoge más de 300 especies de . El lago de Banyoles: Paraje natural de indescriptible belleza, este lago es uno de los mayores de la península Ibérica. Fue la sede de itself throughout all the areas of Sant Pere de Rodes, quelli di Sant Llançà: C. Camprodon, 16-18 Tel. +34 972 380 855 : C. Francesc Fabregas, 6 Tel. +34 972 260 141 las competiciones de remo durante los Juegos Olímpicos de Barcelona 1992. Jardines botánicos de la Selva marítima: Marimurtra, en Blanes, Sant Pere de Rodes (El Port de la Selva): Monasterio benedictino pájaros y gran cantidad de flora autóctona. Acceso principal por Sant Pere Pescador. Girona. The vast amount of Joan de les Abadesses e di Santa : Av. de les Alegries, 3 . Tel. +34 972 365 788 . y Santa Clotilde y Pinya de Rosa, entre Blanes y Lloret, acogen construido en el siglo X. Es el máximo exponente del arte románico en Romanesque vestiges along the Costa Maria di Ripoll, e quello di Sant Feliu Puigcerdà: Pl. Santa Maria Tel. +34 972 880 542 Banyoles Lake: A natural setting of indescribable beauty, this lake, one of the Iberian Peninsula’s largest, was the venue for the una gran variedad de especies vegetales. la provincia de Girona y domina toda la península del cabo de Creus. Aiguamolls de l’Empordà Natural Park: Wetlands located between the Muga and Fluvià rivers, with over 300 bird species and Museu del Mar: Pg. Camprodón i Arrieta, 1-2 Ripoll: Pl. Abat Oliba, s/n . Tel. +34 972 702 351 rowing events in the 1992 Barcelona Summer Olympics. an abundance of autochthonous flora. The main access is from Sant Pere Pescador. Brava and Girona Pyrenees makes it de Guíxols; le chiese di Sant Cristòfol Tel. +34 972 364 454 possible to draw the itineraries suited di Beget, Llanars e Molló; quella di : Ctra. d’ Olot, 43 (Antiga Estació) Botanical Gardens in the Maritime Region of La Selva: Sant Pere de Rodes (El Port de la Selva): Benedictine monastery to any visitor’s preferences. The most Santa Maria de Porqueres, e quella Av. Vila de Blanes (Terminal d’autobusos) Tel. +34 972 444 474 Le lac de Banyoles: Paysage naturel d'une beauté Marimurtra in Blanes, and Santa Clotilde and Pinya de Rosa built in the 10th century, the maximum exponent of Romanesque Parc Naturel Aiguamolls de l’Empordà: Zone de marais indescriptible, il s'agit de l'un des plus grands lacs de la between Blanes and Lloret, offer a wide variety of vegetal species. art in Girona. It dominates the entire Cap de Creus peninsula. entre les rivières Muga et Fluvià réunissant plus de 300 notable landmarks include the di Santa Maria de Vilabertran. Tel. +34 972 372 943 Sant Joan de les Abadesses: Pl. de l'Abadia, 9 . Tel. +34 972 720 599 monasteries of Sant Pere de Rodes, Vanno inoltre ricordati i nuclei come . péninsule Ibérique. Il a été le siège des épreuves de rame espèces d'oiseaux et une grande quantité de flore Maçanet de Cabrenys: Aparcament del Pont, s/n Tel. +34 972 544 297 : C. Sant Pere, s/n . Tel. +34 972 290 507 pendant les Jeux Olympiques de Barcelone en 1992. Jardins botaniques de la Selva maritime: Les jardins Marimurtra Sant Pere de Rodes (El Port de la Selva): Monastère bénédictin construit autochtone. Accès principal par Sant Pere Pescador. Sant Joan de les Abadesses, Santa Maria de Ripoll, and Sant Girona, Santa Pau e Besalú, tra gli altri, che conservano . Mont-ras: Pl. de l'Ajuntament, 1 Tel. +34 972 301 974 Santa Pau: Pl. Major, 1 (Can Vayreda) . Tel. +34 972 680 349 à Blanes et Santa Clotilde et Pinya de Rosa, entre Blanes et Lloret, au Xème siècle qui est l'exemple le plus important de l'art roman des Feliu de Guíxols; the churches of Sant Cristòfol in Beget, nei loro edifici l’essenza della storia. . See von Banyoles: Eingebettet in eine Landschaft accueillent une grande variété d'espèces végétales. régions de Gérone. Il domine toute la péninsule du cap de Creus. Naturpark Aiguamolls de l’Empordà: Dieses Sumpfgebiet Llanars and Molló, the church of Santa Maria de Porqueres Palafrugell: Av. de la Generalitat, 33 Tel. +34 972 300 228 Setcases: C. major, 1 . Tel. +34 972 136 089 . von unbeschreiblicher Schönheit, ist dies der größte zwischen den Flüssen Muga und Fluvià kann mit mehr als and the church of Santa Maria de Vilabertran. Other Romaanse stijl: De rijkdom van de Romaanse Palamós: Pg. del Mar, s/n Tel. +34 972 600 550 Vall de Núria: Estació de Muntanya Vall de Núria . Tel. +34 972 732 020 See der Iberischen Halbinsel. Bei den Olympischen Botanische Gärten an der Küste in La Selva: Die Gärten Sant Pere de Rodes (El Port de la Selva): Dieses im 10. Jahrhundert 300 verschiedenen Vogelarten und einer äußerst noteworthy sites include the city of Girona itself or the architectuur strekt zich uit tot in alle hoeken van de Moll Pesquer, s/n. Edifici Museu de la Pesca • Tel. +34 972 600 550 Vall de Ribes (Ribes de Freser): Ctra. de Bruguera, 2 Spielen 1992 in Barcelona wurden hier die Marimurtra in Blanes und Santa Clotilde und Pinya de Rosa erbaute Benediktinerkloster ist der wichtigste Exponent abwechslungsreichen einheimischen Flora aufwarten. towns of Santa Pau and Besalú, among others, whose provincie Girona. De grote hoeveelheid Romaanse . verschiedenen Ruderwettbewerbe ausgetragen. zwischen Blanes und Lloret warten mit einer reichen Vielfalt der romanischer Baukunst in und um Girona. Von hier aus beherrscht Zufahrt vorzugsweise über Sant Pere Pescador. : Hospital, 22 Tel. +34 972 637 380 Tel. +34 972 727 728 buildings preserve the essence of history. overblijfselen aan de Costa Brava en in de Pirineu de Girona . verschiedensten Pflanzenarten auf. man das ganze Cap de Creus. maken routes mogelijk die bij de voorkeur van iedere C. Aniceta Figueres, 6 Tel. +34 972 637 857 Vallfogona de Ripollès: Puig Estela, 9 . Tel. +34 972 701 909 Il lago di Banyoles: paraggio naturale Paludi del Parco Naturale Aiguamolls de l’Empordà: . L’art roman: La richesse de l'architecture romane bezoeker passen. Opmerkelijk zijn onder andere de : Pl. Peixateria, 6 Tel. +34 972 538 840 Vallter 2000: Pla de Morens s/n . Tel. +34 972 136 057 d’indescrivibile bellezza, è uno dei laghi più grandi Giardini botanici della Selva marittima: Marimurtra a Blanes, Sant Pere de Rodes (El Port de la Selva): monastero benedettino spazio umido situato tra i fiumi Muga e Fluvià, che riunisce s'étend sur toutes les régions de Gérone. Le grand nombre kloosters Sant Pere de Rodes, Sant Joan de les Abadesses, Peratallada (): Pl. del Castell, 3 . Tel. +34 872 987 030 della penisola iberica. È stata la sede delle gare di e Santa Clotilde e Pinya de Rosa tra Blanes e Lloret, accolgono edificato nel X secolo; massimo esponente dell’arte romanica nella più di 300 specie di uccelli ed una gran quantità di flora canottaggio dei giochi olimpici di Barcellona ’92. autoctona. Accesso principale da Sant Pere Pescador. de vestiges romans sur la Costa Brava et les Pyrénées de Santa Maria de Ripoll en Sant Feliu de Guíxols; de kerken Platja d’Aro: C. Mn. Cinto Verdaguer, 4 . Tel. +34 972 817 179 una notevole varietà di specie vegetali. provincia di Girona; domina tutta la penisola del capo di Creus. Gérone permet aux itinéraires de s'adapter aux préférences Sant Cristòfol te Beget, Llanars en Molló, en de kerken : Pg. Lluís Companys . Tel. +34 972 125 161 Het meer van Banyoles: Dit meer van onbeschrijfbare Botanische tuinen van de kuststrook van het gewest van de Sant Pere de Rodes (El Port de la Selva): Benedictijnerklooster Natuurpark Aiguamolls de l’Empordà: Moerasgebied du visiteur. Soulignons entre autres le monastère de Sant Santa Maria de Porqueres en Santa Maria de Vilabertran. natuurlijke schoonheid is een van de grootste meren Selva: Marimurtra in Blanes en Santa Clotilde en Pinya de Rosa gebouwd in de tiende eeuw; maximale exponent van de Romaanse tussen de rivieren Muga en Fluvià, waar meer dan 300 Pere de Rodes, ceux de Sant Joan de les Abadesses et Santa Bovendien mogen historische wijken als die van Girona, Fotografia: T. Ferrer, Jordi Gallego, J. Casanova, Maria Geli, Pilar Planagumà, Àlex Tremps, Josep Miquel Guasch, Jordi Maria de Ripoll ainsi que celui de Sant Feliu de Guíxols; les Santa Pau en Besalú, die in hun gebouwen het wezen van Renart, Pep Sau, Lluis Reverter, Imma Parada, Arthur Selbach, Patronat Municipal de Turisme de Blanes, Festival de Peralada, van Spanje. Hier werden tijdens de Olympische Spelen L’estany de Banyoles Jardins botànics de la Selva marítima tussen Blanes en Lloret bevatten een grote verscheidenheid van Sant Pere de Rodes kunst in de provincie Girona. Het klooster overheerst het hele vogelsoorten en een grote hoeveelheid autochtone flora Parc Natural dels Aiguamolls de l’Empordà ACT, Mac , Estació d’esquí Vall de Núria, O cina de Turisme de Tossa de Mar, Ajuntament de Santa Pau, Fundació van Barcelona 1992 de roeiwedstrijden gehouden. plantensoorten. schiereiland Cap de Creus. samen komen. Hoofdingang bij Sant Pere Pescador. églises de Sant Cristòfol de Beget, Llanars et Molló, celle de geschiedenis bewaren, niet onvermeld blijven. Gala-Salvador Dalí, Pep Callís, Kim Castells, Patitucci Photo, Òscar Vall, Albert Duch, Diego Espada, Oriol Molas i Dani Salvà ·

Edició: 07/17 · Disseny: Minimilks Impressió: NEXE IMPRESSORS, SL., SA · DL: GI-838-09 Tel. +34 972 208 401 · Fax + 34 972 221 570

[email protected] · www.costabrava.org

hebben.

de V.V.V.-kantoren die ervaren kenners zijn van al de schatten die we u te bieden bieden te u we die schatten de al van zijn kenners ervaren die V.V.V.-kantoren de 5 Viles medievals de Pals i Peratallada: Nuclis que 11 Barri vell de Girona: Més de mil anys 17 Santa Pau: Interessant recinte històric que s'aixeca al 23 Triangle Dalinià: La vida i l’obra del pintor 25 : L'excel.lència gastronòmica és combinaisons aussi célèbres que le "suquet" et le riz noir; à la

conserven l'essència medieval: el castell, la torre de d'història conviuen a la Girona antiga, que voltant del castell d'estructura quadrada construït els segles figuerenc Salvador Dalí (1904-1989) es condensen en Gastronomia in het hart van de Costa Brava en de Pirineu de Girona en laat u adviseren bij elk van van elk bij adviseren u laat en Girona de Pirineu de en Brava Costa de van hart het in una virtut de la qual participen totes les comarques de la Costa montagne, de la charcuterie et des viandes excellentes ainsi

l'homenatge i la plaça major, a Peratallada, i la torre de les s'articula al voltant de la catedral, d'una XIII-XIV, i la plaça Major, amb personalitat medieval. tres espais: el Teatre-Museu, a Figueres, que aplega Brava i el Pirineu de Girona. Aneu on aneu, sempre podreu que des mariages réussis comme le veau aux champignons.

meest gewaardeerde bezienswaardigheden gekozen. Accepteer de uitdaging en duik duik en uitdaging de Accepteer gekozen. bezienswaardigheden gewaardeerde meest Hores, l'església de Sant Pere o el mirador del Pedró, a Pals. sola nau, i els carrerons del call jueu. gran part de la seva obra i il.lustra tota la seva gaudir del plaer de la cuina natural, de mercat, tradicional, gemakkelijker te maken hebben wij uit de vele mogelijkheden een aantal van onze onze van aantal een mogelijkheden vele de uit wij hebben maken te gemakkelijker Santa Pau: Interesante recinto histórico que se levanta trajectòria artística, des dels inicis i el període sofisticada, creativa o, fins i tot, genial. La principal singularitat : An der ausgezeichneten Küche dieser

Villas medievales de Pals y Peratallada: Núcleos que Casco antiguo de Girona: Más de mil años alrededor del castillo –de estructura cuadrada y construido en surrealista fins a les creacions realitzades al final de Gastronomie is een uitdaging die geen enkele onrustige geest kan weerstaan. Om het u u het Om weerstaan. kan geest onrustige enkele geen die uitdaging een is rau en l'agermanament dels productes de qualitat del mar i la Gegend haben alle Verwaltungsbezirke der Costa Brava und des

conservan la esencia medieval: el castillo, la torre del de historia conviven en la Girona antigua, los siglos XIII-XIV– y la plaza mayor, con personalidad la seva vida. El segon espai és la Casa-Museu de muntanya, com ara el pollastre amb escamarlans. Tot això Pirineu de Girona teil. Wo man auch sein mag: überall erfährt

culturen, gastronomische tradities en activiteiten die voortkomen uit onze gastvrijheid gastvrijheid onze uit voortkomen die activiteiten en tradities gastronomische culturen, homenaje y la plaza mayor, en Peratallada, y la torre de que se articula alrededor de la catedral, de medieval. Portlligat, a Cadaqués, un conjunt de barraques de sense renunciar a les peculiaritats de cada zona: a la costa, una man den Genuß einer natürlichen Küche, marktorientiert und er is geen baai of zij koestert een visserdorpje. De ontdekking van de sporen van oude oude van sporen de van ontdekking De visserdorpje. een koestert zij of baai geen is er las Horas, la iglesia de Sant Pere o el mirador del Pedró nave única, y los callejones de la judería. pescadors que Dalí va reformar per instal.lar-hi la

en Pals. Santa Pau: Interesting historical site built around a square cuina marinera basada en els fruits del mar (el peix, el nach alter gastronomischer Tradition, ebenso aber auch Middellandse Zee bijeengebracht. Er is hier geen vallei of zij herbergt wel een kapel en en kapel een wel herbergt zij of vallei geen hier is Er bijeengebracht. Zee Middellandse seva residència taller; el resultat és una estructura marisc...), amb combinacions tan celebrades com el suquet i gewagt, kreativ, ja genial. Der wesentliche Charakterzug dieser

Old Quarter of Girona: Over a thousand years castle raised in the 13th-14th centuries, and the medieval main laberíntica, on es conserven mobles i objectes van de ontmoeting tussen het karakter van de Pyreneeën en de subtiliteit van de de van subtiliteit de en Pyreneeën de van karakter het tussen ontmoeting de van l'arròs negre; a muntanya, amb excel.lents carns i embotits i Küche liegt in der engen Verbindung hochwertiger Produkte

Medieval Villages of Pals and Peratallada: Villages that of history are on display in Girona’s Old square. personals del pintor. El Triangle es completa amb encertats maridatges com el de la vedella amb bolets. von Land und Meer. Huhn mit Kaisergranaten mag als ein In dit gebied van onverwachte enclaves wordt alle schoonheid en de exotische aard aard exotische de en schoonheid alle wordt enclaves onverwachte van gebied dit In preserve their medieval essence: the castle, the keep and Quarter, nestled around the single-nave

Cathedral and the alleyways of the Jewish Santa Pau: Intéressante enceinte historique qui s'étend autour el castell de Púbol (municipi de ), que Dalí Beispiel dieser typischen “Mar i muntanya”-Gerichte dienen. rijkste streken op het gebied van natuur, geschiedenis en cultuur van het oude Europa. Europa. oude het van cultuur en geschiedenis natuur, van gebied het op streken rijkste the main square in Peratallada, and the Tower of Hours,

the church of Sant Pere or the Pedró lookout point in Pals. Quarter. du château de structure carrée (construit au cours des XIIIème va regalar a Gala. Gastronomía: La excelencia gastronómica es una Darüber hinaus haben natürlich alle Bereiche ihre eigenen Welkom bij de opwinding van de ontdekking van een van de meest afwisselende en en afwisselende meest de van een van ontdekking de van opwinding de bij Welkom et XIVème siècles) et la grand-place, typiquement médiévale. virtud de la que participan todas las comarcas de la Costa Spezialitäten: So steht die Küste naturgemäß im Zeichen bester

Triángulo Daliniano: La vida y obra del pintor de Brava y el Pirineo de Girona. Vaya donde vaya, podrá disfrutar Fisch- und Schaltiergerichte, das berühmte Suquet etwa oder

Villes médiévales de Pals et Peratallada: Sites historiques Vieux quartier de Gérone: Plus de mille ans De schatkaart De conservant leur essence médiévale: le château, le donjon d'histoire contemplent la Gérone ancienne, Santa Pau: Ein interessanter historischer Ort, der sich um die im Figueres Salvador Dalí (1904-1989) se condensan siempre del placer de la cocina natural, der sogenannte schwarze Reis, während en tres espacios: el Teatro-Museo, en Figueres, de mercado, tradicional, sofisticada, in den Bergen ausgezeichnete Fleisch- et la grand-place à Peratallada et la Tour des Heures, Viles medievals de Pals i Peratallada Barri vell de Girona qui s'étend autour de la cathédrale à une 13. und 14. Jahrhundert angelegte Burg und den Triangle Dalinià

l'église de Sant Pere ou le mirador du Pedró à Pals. seule nef et les ruelles de la juiverie. mittelalterlichen Hauptplatz schart. reúne gran parte de la obra del pintor, ilustrando creativa o incluso genial. La principal und Wurstwaren auf den Tisch d’informazioni, esperti conoscitori di tutti i tesori che siamo in grado di offrirle. di grado in siamo che tesori i tutti di conoscitori esperti d’informazioni, su trayectoria artística desde los comienzos y el singularidad radica en la combinación kommen, oft in köstlichen

período surrealista hasta las creaciones realizadas al final de su vida. El segundo espacio es la Casa-Museo de Portlligat, en de los productos de calidad del mar y la Kombinationen mit anderen Produkten Girona, e non si dimentichi di farsi consigliare dal personale degli uffici uffici degli personale dal consigliare farsi di dimentichi si non e Girona, Mittelalterliche Ortschaften Pals und Peratallada: Dörfer, die sich das Wesen des Mittelalters zu erhalten wußten: mit Burg, Bergfried und Barri Vell in Girona: Mehr als tausend Jahre Geschichte liegen hier, in der Altstadt von Girona um die einschiffige Santa Pau: interessante nucleo storico che si sviluppa intorno

Hauptplatz in Peratallada, und dem Stundenturm, der Kirche Sant Pere und dem Aussichtspunkt El Pedró in Pals. Kathedrale und im Gassengewirr des früheren Judenviertels zu unseren Füßen. al castello di struttura quadrata edificato nei secoli XIII-XIV, e Cadaqués, un grupo de barracas de pescadores que Dalí reformó para instalar en ellas su residencia taller; el resultado es una montaña: valga como muestra el pollo wie etwa der Kalbsbraten mit Pilzen.

possibili itinerari. Si lanci alla scoperta del cuore della Costa Brava e dei Pirenei di di Pirenei dei e Brava Costa della cuore del scoperta alla lanci Si itinerari. possibili la piazza maggiore, con carattere medievale. estructura laberíntica donde se conservan objetos personales del pintor. El Triángulo se completa con el castillo de Púbol con cigalas. Y todo ello, sin renunciar a

facile, abbiamo scelto alcune delle nostre migliori attrazioni ed alcuni dei tanti tanti dei alcuni ed attrazioni migliori nostre delle alcune scelto abbiamo facile, Cittadine medievali di Pals e Peratallada: nuclei che conservano l’essenza medievale: il castello, la torre dell'omaggio e la piazza maggiore, Centro storico di Girona: più di mille anni di storia convivono nella Girona antica, che si articola intorno alla (municipio de La Pera), que Dalí regaló a Gala. las peculiaridades de cada zona: en la Gastronomia: l’eccellenza

costa, una cocina basada en los frutos gastronomica è una virtù alla quale è una sfida che nessuno spirito inquieto può rifiutare di accettare. Per renderla più più renderla Per accettare. di rifiutare può inquieto spirito nessuno che sfida una è a Peratallada, e la Torre de les Hores, la chiesa di Sant Pere o il belvedere del Pedró, a Pals. cattedrale, ad una sola nave, e nei vicoli del quartiere ebreo. Santa Pau: Interessant historisch dorp dat gestructureerd is

rond het vierkante kasteel dat in de dertiende en veertiende Dalí Triangle: The life and work of the Figueres-born artist Salvador Dalí (1904-1989) is condensed into three spaces. The del mar (pescado, marisco, etc.) que partecipano tutte le zone della Costa

antiche culture, le tradizioni gastronomiche e le attività derivate dalla nostra ospitalità nostra dalla derivate attività le e gastronomiche tradizioni le culture, antiche ofrece combinaciones tan celebradas

De middeleeuwse stadjes Pals en Peratallada: Dorpjes die hun middeleeuwse karakter bewaard hebben: het kasteel, de slottoren en het Oude stadskern van Girona: Meer dan duizend jaar geschiedenis leven samen in het oude Girona, die zich rond eeuw gebouwd is, en het hoofdplein, met een middeleeuws Santa Pau Theatre-Museum, in Figueres, contains a large part of his work covering his entire artistic career, from his beginnings and his Brava e dei Pirenei di Girona. In

una caletta che non ospiti un villaggio di pescatori. Scoprire le tracce lasciate da lasciate tracce le Scoprire pescatori. di villaggio un ospiti non che caletta una hoofdplein in Peratallada, en de Urentoren, de Sant Pere-kerk of het uitkijkterras Pedró in Pals. de eenschepige kathedraal en de steegjes van de joodse wijk beweegt. karakter. surrealist period to his creations during the latter stages of his life. The second space is the Portlligat House-Museum, in Cadaqués, como el “suquet” o el arroz negro; en la qualunque posto ove andiate, potrete

sottigliezza del Mediterraneo. Qui non vi è valle alcuna che non nasconda un eremo, o eremo, un nasconda non che alcuna valle è vi non Qui Mediterraneo. del sottigliezza a set of fishing sheds that Dalí refurbished to set up his residence-workshop. The result is a labyrinthine structure that contains montaña, excelentes carnes y sempre godere del piacere di una

embutidos, con maridajes tan acertados cucina naturale, di mercato, riassume tutta la bellezza e l’esotismo dell’incontro tra il carattere dei Pirenei e la la e Pirenei dei carattere il tra dell’incontro l’esotismo e bellezza la tutta riassume some of the painter’s furniture and personal objects. The last leg of the triangle is the Púbol Castle, in the township of La Pera,

which Dalí gave as a gift to his beloved Gala. como la ternera con setas. tradizionale, sofisticata, creativa o,

storia e di cultura della vecchia Europa. In questo territorio di insospettati enclave si si enclave insospettati di territorio questo In Europa. vecchia della cultura di e storia 6 Poblat ibèric d’Ullastret: Jaciment on actualment es pot veure la disposició dels carrers adaptats al caire de la muntanya i l'extraordinària muralla 12 Ceràmica de la Bisbal: La qualitat de les argiles i la tradició artesana han fet de la Bisbal d'Empordà 18 Besalú: Població romànica on la tradició històrica comtal es barreja amb elements de la comunitat jueva que hi visqué addirittura, geniale. La principale

Benvenuto all’emozione di scoprire una delle zone più variegate e ricche di natura, di di natura, di ricche e variegate più zone delle una scoprire di all’emozione Benvenuto Triangle Dalinien: La vie et l'oeuvre du peintre de Figueres Salvador Dalí (1904-1989) est réunie dans trois espaces: le Cuisine: Culinary excellence is a singolarità radica nella combinazione

amb torres quadrades i circulars. El museu mostra les troballes efectuades al jaciment. la capital de la ceràmica. durant l'edat mitjana. Cal destacar el majestuós pont. virtue that is common to all the regions dei prodotti di qualità del mare e della

La mappa dei tesori dei mappa La Théâtre-Musée de Figueres abrite une grande partie de son oeuvre, illustrant toute sa carrière artistique de ses débuts et sa période Poblado ibérico de Ullastret: Yacimiento donde todavía se puede observar la disposición de las calles, adaptada al perfil de la montaña, y la Cerámica de La Bisbal: La calidad de las arcillas y la tradición artesanal han hecho de La Bisbal Besalú: Población románica en que la tradición histórica condal se mezcla con elementos de la comunidad judía que vivió en ella surréaliste jusqu'aux créations de la dernière étape de sa vie; le second est la Maison-Musée de Portlligat, à Cadaqués, un of the Costa Brava and Girona Pyrenees. montagna; valga quale esempio il pollo extraordinaria muralla con torres cuadradas y circulares. El museo exhibe los hallazgos realizados en el yacimiento. d’Empordà la capital de la cerámica. durante la Edad Media. Mención aparte merece el majestuoso puente. ensemble de cabanes de pêcheurs que Dalí a transformé pour y installer son atelier et sa résidence; le résultat en est une structure Wherever you go, you will always be con gli scampi. Il tutto senza rinunciare

labyrinthique, où l'on a conservé les meubles et les objets personnels du peintre. Le Triangle est complété par le Château de Púbol, able to enjoy the pleasure of natural, alle peculiarità di ogni zona: sulla costa, die sich Ihnen hier bieten. hier Ihnen sich die Iberian Settlement of Ullastret: A site where one can observe the layout of the streets adapted to the mountainside, and the extraordinary rampart with traditional, sophisticated, creative, or una cucina di mare che si basa sui

Ceramics in La Bisbal: The quality of the clay and craftsmanship tradition have made La Bisbal d'Empordà Besalú: Romanesque town where the historical tradition of the counts is mixed with elements from the Jewish community that dans la commune de La Pera, que Dalí avait offert à Gala. even ingenious cooking. The major prodotti marini (il pesce, i frutti di mare

verschiedenen Informationsstellen, die bestens Bescheid wissen über all die Schätze, Schätze, die all über wissen Bescheid bestens die Informationsstellen, verschiedenen square and circular towers. The museum exhibits the findings at the archaeological site. lived there during the Middle Ages. The majestic bridge is a must visit.

the capital of ceramics and pottery. distinguishing feature of the cuisine is …), con combinazioni tanto famose Costa Brava und des Pirineu de Girona und lassen Sie sich dabei beraten von den den von beraten dabei sich Sie lassen und Girona de Pirineu des und Brava Costa Dalí-Dreieck: Leben und Werk des aus Figueres stammenden Malers Salvador Dalí (1904-1989) konzentriert sich auf drei klar

Village ibère d’Ullastret: Gisement où l'on peut voir actuellement Céramique de La Bisbal: La qualité de Besalú: Village roman où la tradition historique abgesteckte Bereiche: das Theater-Museum in Figueres mit vielen Werken aus der gesamten Schaffensperiode des Meisters, von the matching of top-quality products come il “suquet” ed il riso al nero di zahlreichen sich bietenden Routen zusammengestellt. Tauchen Sie unter im Herzen der der Herzen im unter Sie Tauchen zusammengestellt. Routen bietenden sich zahlreichen la disposition des rues s'adapter à l'arête de la montagne ainsi l'argile et la tradition artisanale ont fait du comté se mélange aux éléments de la from the land and the sea, like for seppia; in montagna, con eccellenti

que l'extraordinaire muraille aux tours carrées et circulaires. On den Anfängen und den Bildern des Surrealismus bis hin zu den Werken aus den letzten Lebensjahren; das Wohnhaus und Museum instance chicken with crayfish. And carni ed insaccati, ed indovinate wir hier eine kleine Auswahl unserer wichtigsten Sehenswürdigkeiten, eine Auslese der der Auslese eine Sehenswürdigkeiten, wichtigsten unserer Auswahl kleine eine hier wir de La Bisbal d'Empordà la capitale de la communauté juive qui y a vécu au Moyen Âge. in Portlligat bei Cadaqués, das sich Dalí labyrinthartig aus einer Reihe von ehemaligen Fischerhäusern als Wohnsitz und Atelier

peut voir dans le musée les découvertes faites dans le gisement. céramique. Signalons en particulier le pont majestueux. each area has its own peculiarities – along the coast, you will combinazioni come quella della vitella con i funghi.

entziehen vermag. Und um dieses Unterfangen ein wenig leichter zu machen, haben haben machen, zu leichter wenig ein Unterfangen dieses um Und vermag. entziehen einrichtete und das heute Möbel und persönliche Dinge des Malers zeigt; und schließlich die das Dreieck abschließende Burg von find a myriad of specialities from the sea: seafood, fish, etc.,

zu machen, das sind Herausforderungen, denen sich wohl kein unruhiger Geist zu zu Geist unruhiger kein wohl sich denen Herausforderungen, sind das machen, zu Iberische Siedlung Ullastret: Archäologische Fundstätte, die Púbol im Gemeindegebiet von La Pera, die Dalí seiner Frau Gala schenkte. with such notable combinations as “suquet” or rice made with Gastronomie: De voortreffelijke gastronomie is een

den dem Gelände angepaßten Verlauf der früheren Gassen und Keramik aus La Bisbal: Die besondere Besalú: Romanische Ortschaft, in der sich die

aufzuspüren, sich auf die Suche nach dem wahren Ausdruck unserer Gastfreundschaft Gastfreundschaft unserer Ausdruck wahren dem nach Suche die auf sich aufzuspüren, Qualität des örtlichen Tons und eine Tradition einer christlichen Grafschaft mit der squid’s ink, while inland you will be impressed by the excellent deugd waaraan alle gewesten van de Costa Brava en de Pirineu

der wuchtigen Befestigungsmauer mit ihren teils rechteckigen, Triangolo di Dalí: la vita e l’opera del pittore di Figueres Salvador Dalí (1904-1989) si condensa in tre distinti spazi: meats, cold cuts and sausages, featuring such delicacies as veal de Girona hun bijdrage leveren. Waar u ook naartoe gaat, u schmiegt. Die Spuren antiker Kulturen zu entdecken, gastronomische Traditionen Traditionen gastronomische entdecken, zu Kulturen antiker Spuren Die schmiegt. lange handwerkliche Tradition haben La Kultur der jüdischen Bevölkerungsgruppe vereint,

teils runden Wehrtürmen zeigt. In einem kleinen Museum Bisbal d'Empordà zur Hauptstadt der die hier im Mittelalter Fuß gefaßt hatte. Äußerst il Teatro-Museo, a Figueres, che contiene gran parte della sua opera, quale illustrazione della sua traiettoria artistica, dai sui inizi and mushrooms. kunt altijd genieten van het plezier van de natuurlijke, verse,

Kapelle versteckt, keine Bucht, in die sich nicht schutzsuchend ein kleines Fischerdorf Fischerdorf kleines ein schutzsuchend nicht sich die in Bucht, keine versteckt, Kapelle werden die vor Ort gemachten Fundstücke präsentiert. sehenswert die majestätische Brücke. e dal suo periodo surrealista fino alle creazioni dell’ultimo periodo della sua vita; il secondo è la Casa-Museo di Portlligat, a traditionele, verfijnde, creatieve, of zelfs briljante keuken. De

Keramik werden lassen. Cadaqués, un gruppo di baracche di pescatori che Dalí volle ristrutturare per installarvi la sua residenza e studio; il risultato è una weiten Pracht des Mittelmeers entspringt. Kein Tal, in dem sich nicht eine kleine kleine eine nicht sich dem in Tal, Kein entspringt. Mittelmeers des Pracht weiten Gastronomie: L'excellente cuisine est une vertu que se voornaamste bijzonderheid bestaat in de combinatie van

Abitato iberico di Ullastret: giacimento ove attualmente è possibile struttura labirintica, ove si conservano i mobili e gli oggetti personali del pittore. Il Triangolo si completa con il castello di Púbol, partagent toutes les régions de la Costa Brava et des Pyrénées kwaliteitsproducten afkomstig uit de zee en uit de bergen; als

die ganze exotische Schönheit, die der Begegnung der Bergwelt der Pyrenäen mit der der mit Pyrenäen der Bergwelt der Begegnung der die Schönheit, exotische ganze die vedere la disposizione delle vie adattate al tipo di montagna e la Ceramica di La Bisbal: la qualità delle Besalú: cittadina in stile romanico, ove la tradizione

argille e la tradizione artigianale hanno storica contale si congiunge con gli elementi della nel comune di La Pera, che Dalí volle regalare a Gala. de Gérone. Où que vous alliez, vous aurez toujours le plaisir de voorbeeld geldt het typische gerecht van kip met langoestines. Gebiete des alten Europas. Auf diesen so überraschenden Landstrich konzentriert sich sich konzentriert Landstrich überraschenden so diesen Auf Europas. alten des Gebiete straordinaria muraglia con torri quadrate e circolari. Il museo

esibisce gli oggetti trovati nel corso degli scavi del giacimento. reso La Bisbal d'Empordà quale la comunità ebrea che vi viveva nel medioevo. Va savourer une cuisine naturelle, de marché, traditionnelle, Dit alles zonder de bijzonderheden van elke streek uit het oog landschaftlicher, historischer und kultureller Hinsicht wohl vielfältigsten und reichsten reichsten und vielfältigsten wohl Hinsicht kultureller und historischer landschaftlicher, capitale della ceramica. sottolineata la presenza del maestoso ponte. Driehoek van Dalí: Het leven en het werk van de uit Figueres afkomstige kunstenaar Salvador Dalí (1904-1989) concentreren zich sophistiquée, créative et même géniale. Sa principale te verliezen: aan de kust, een zeemanskeuken gebaseerd op

op drie plaatsen: het Theater-Museum in Figueres verzamelt een groot deel van zijn kunstwerk en toont zijn artistieke loopbaan,

Willkommen bei einer faszinierenden Entdeckungsreise durch eines der in in der eines durch Entdeckungsreise faszinierenden einer bei Willkommen Iberisch dorp van Ullastret: Vindplaats waar tegenwoordig caractéristique réside dans l'alliance de produits de qualité de zeevruchten, vis..., met zulke beroemde combinaties als

de rangschikking van de aan het profiel van de berg Keramiek uit La Bisbal: De kwaliteit van Besalú: Romaans dorp waar de historische graventraditie vanaf het begin en de surrealistische periode tot aan creaties uit de laatste periode van zijn leven; de tweede is het Huis-Museum la mer et de la montagne, comme par exemple le poulet aux “suquet” en “arròs negre” (rijst met inktvis); in de bergen met Die Landkarte der großen Schätze großen der Landkarte Die aangepaste straten en de buitengewone stadsmuur met de klei en de ambachtstraditie hebben zich vermengt met elementen van de joodse van Portlligat in Cadaqués, een groep vissershutten die Dalí omvormde om er zijn woning-studio te vestigen; het resultaat is een langoustines. Tout ceci sans renoncer aux particularités de uitstekende vlees- en vleeswarenproducten en doeltreffende Poblat ibèric d’Ullastret vierkante en ronde torens te zien zijn. Het museum toont de Ceràmica de la Bisbal d’Empordà van La Bisbal d'Empordà de hoofdstad gemeenschap die er tijdens de Middeleeuwen woonde. Besalú doolhofstructuur waar meubels en persoonlijke voorwerpen van de schilder worden bewaard. De Driehoek wordt afgesloten door chaque région: sur la côte, une cuisine maritime basée sur les mengelingen zoals het gerecht van kalfsvlees en paddestoelen. vondsten die op deze plaats gedaan werden. van de keramiek gemaakt. De imposante brug mag niet onvermeld blijven. het kasteel van Púbol, in het dorpje La Pera, een geschenk van Dalí aan Gala. fruits de mer (le poisson, les crustacés...), avec des i laplana Ruta delscims Ruta delesvalls Route vanbergtoppenenvlakte Itinerario dellecimeedellapianura Route derGipfelundEbene Route descimesetdelaplaine Summit andPlateauRoute Ruta delascumbresylallanura V Itinerario dellevalli Route derTäler Route desvallées V Ruta delosvalles V Itinerario dellevalli Route derTäler Route desvallées V Ruta delosvalles Route vanbergtoppenenvlakte Itinerario dellecimeedellapianura Route derGipfelundEbene Route descimesetdelaplaine Summit andPlateauRoute Ruta delascumbresylallanura i laplana Ruta delscims Ruta delesvalls alleienroute alley Route alleienroute alley Route van SantJoandeles Abadesses,deSantEsteve-kerkteLlanars ofdeMajestasDominivanBeget. die gemakkelijkerte bereikenis,verenigtbelangrijkeRomaanse overblijfselenzoalsdekloostersvan Ripollen Freser naarhetsanctuarium vanNúriagaat,zijndevoornaamste kenmerkenvandeeersteroute. Detweede, Smalle passen,steile bergen enhetschilderachtige tandradtreintje–uniekin heel Spanje–,dievan Ribesde monasteri diRipolleSantJoandeles Abadesses,lachiesadiSantEstevedeLlanarsoMaestàBeget. da un accesso più tranquillo, comprende importanti vestigia dello stile romanico come per esempio i Freser alsantuariodiNúria,sonoleprincipali caratteristichedelprimopercorso.Ilsecondo,caratterizzato passaggi, montagnescoscese,edilpittoresco trenoacremagliera–unicoinSpagnachevadaRibesde und SantJoandelesAbadesses,diePfarrkirche SantEsteveinLlanarsoderderPantokrator vonBeget. Baudenkmälern undKunstwerkenaus derZeitRomanikbekannt,soetwadieKlosteranlageninRipoll Merkmale dieser ersten Route. Die zweite gestaltet sich bequemer und macht uns mit bedeutenden wichtigsten wohl die sind das führt, Núria von Heiligtum zum hinauf bis Freser de Ribes von die –, Spanien ganz Camprodon. Enge Schluchten, steil aufragende Berge und eine malerische Drahtseilbahn – die einzige in Ripoll etdeSantJoanlesAbadesses,l'égliseEsteveLlanarsou leChristenmajestédeBeget. seconde, d'accèsplusfacile,réunitd'importantsvestigesromanscommepar exemplelesmonastèresde va de Ribes de Freser au sanctuaire de Núria, sont les principales caractéristiques de la première route. La étroits, montagnesescarpéesetpittoresquechemindeferàcrémaillère-unique danstoutel’Espagne-,qui and SantJoandelesAbadesses,thechurchofEsteveinLlanarsor theMajestyinBeget. which iseasiertoaccess,includessignificantRomanesquelandmarks like themonasteriesofRipoll Ribes deFresertotheshrineofNúria,aremajorhighlights first route.Thesecondroute, passes, sheercliffsandthepicturesque rack railway(theonlyoneofitskindinSpain)runningfrom Ripoll ySantJoandelesAbadesses,laiglesiaEsteveLlanarsoMajestadBeget. segunda, deaccesomásfácil,reúnevestigiosrománicostanimportantescomolosmonasterios Ribes deFreserconelsantuarioNúriasonlasprincipalescaracterísticaslaprimeraruta.La Pasos estrechos,montañasescarpadasyelpintorescotrencremallera–únicoenEspaña–queune les Abadesses,l'esglésiadeSantEsteveLlanarsolaMajestatBeget. DositinerarisfascinadorspelPirineudeGirona:lavallRibesiCamprodon.Passosmés tranquil,aplegaimportantsvestigisromànics,comaraelsmonestirsdeRipolliSantJoan Freser alsantuarideNúria,sónlesprincipalscaracterístiqueslaprimeraruta.Lasegona,d'accés estrets, muntanyesescarpadesielpintoresctrencremallera–únicatotl'Estat–,quevadeRibes cimseen bezoekgebrachtkanwordenaanvandeoudsteapothekenEuropa. Masella. BeidetochtenhebbenmetelkaargemeendatzijdemogelijkheidbiedenLlíviatebereikenwaar maakt hetmogelijkomtotMerangestekomen; detweedebrengtonsnaarskigebiedenLaMolinaen van een uitgesproken Pyrenees landschap te beklimmen; beide tochten beginnen in Puigcerdà: de eerste bezoeken enomspectaculairebergtoppenzoalsdeTossa d'Alpviademeestrepresentatieveelementen approssimarsi aLlívia,pervisitareunadellefarmaciepiùantiched’Europa. sciistiche di La Molina e Masella. Tutti e due i percorsi hanno in comune la possibilità di Puigcerdà: il primo permette di arrivare fino a ; il secondo ci porterà alle stazioni di un paesaggio chiaramente pirenaico; entrambi i percorsi hanno il loro punto di partenza a ascendere adellecimespettacolariqualilaTossa d'Alp,attraversoglielementipiùrappresentativi einem AbstechernachLlívia,wowireinederältestenApothekenEuropasbesuchenkönnen. bringt unszudenSkistationenLaMolinaundMasella.AllebeideRoutenbietenGelegenheit DieAusflugsrouteuntergliedertsichinzwei diegroßartigeLandschaftderPyrenäeneingebettete Routen nehmenihrenAnfanginPuigcerdà:beidererstengelangenwirbisnachMeranges;diezweite hinauf biszurTossa d’Alp,einemderbeeindruckendenGipfelhiesigenBergweltkommen. Beide Teilbereiche, beidenenwirzumeinendasFlachlandderCerdanya erleben,zumanderenaberauch en communlapossibilitéd'alleràLlíviayvisiterunedespharmacieslesplusanciennesd'Europe. jusqu'à Meranges,lesecondnousconduiraauxstationsdeskiLaMolinaetMasella.Tous deuxont d'un paysage fortementpyrénéen.LesdeuxtrajetspartentdePuigcerdà:lepremierpermetd'aller d'atteindre descimesspectaculairescommelaTossa d'Alp,àtraverslesélémentsplusreprésentatifs by thetownofLlíviaandvisitoneEurope’soldestchemist’sshops. AnitinerarydividedintotworoutesallowingyoutotourtheCerdanya plateauandhead La Molina and Masella skiresorts.Bothhaveonethingin common inthat they allow you to stop along the way. Both routes start at Puigcerdà: the first goes to Meranges, and the second reaches towards spectacularsummitslikeTossa d'Alp,enjoyingthecharacteristicallyPyreneanscenery tienen encomúnlaposibilidaddevisitar, enLlívia,unadelasfarmaciasmásantiguasEuropa. Meranges yelsegundonosconduciráalasestacionesdeesquíLaMolinaMasella.Losdosrecorridos ipaisaje marcadamente pirenaico. Ambos arrancan de Puigcerdà: el primero permite llegar hasta hasta picosespectaculares,comolaTossa d’Alp,atravésdeloselementosmásrepresentativosun d'acostar-se aLlíviapervisitarunadelesfarmàciesmésantiguesd'Europa. segon ensportaràalesestacionsd'esquídeLaMolinaiMasella.Tots dostenenencomúlapossibilitat marcadament pirinenc;ambdós comencen a Puigcerdà: el primer permet anar fins a Meranges; el espectaculars cims, com la Tossa d'Alp, a través dels elements més representatius d'un paisatge plana Two fascinatingroutesthroughtheGironaPyrenees:valleysofRibesandCamprodon.Narrow Twee fascinerenderoutes doordePirineuGirona:valleivan RibesendevalleivanCamprodon. Due itinerariaffascinantiattraversoiPirenei diGirona:lavalleRibeseCamprodon.Stretti Zwei faszinierendeAusflugsroutendurchdenPirineudeGirona:dasTal vonRibesunddasTal von Deux itinérairesfascinantsàtraverslesPyrénéesdeGérone:levalRibeset le valdeCamprodon.Cols Dos itinerariosfascinantesporelPirineodeGirona:valleRibesyCamprodon.

les valls Route opgesplitstintweetochtendieonsdemogelijkheidbiedenomvlaktevanCerdanya te Itinerario diviso in due percorsi che ci consentono di visitare la pianura della Cerdanya e di Itinéraire se divisant en deux trajets quinouspermet de visiter la plaine delaCerdagne et Itinerario divididoendosrecorridosquenospermitevisitarlallanuradeCerdanya yascender Itinerari dividitendosrecorregutsqueenspermetvisitarlaplanaceretanaienfilar-nosa V el B RIPOL ent N-260 aell olà Mer Núria Ribe Quer C ange ampde Olop C E Gréixe Bruguer - -9 16 te s deF alb All s C r del Cadí del Túnel - 2 V 6 s vànol Ger ilallonga deT C P Urús del Ripollès er V Guils de a Mas ar Ogas V r allt dan Das e allf dine s ella er y el Segr el T er 2 B a ogona r PUIGCERDÀ olvir s egurà a s e 000 Alp le de S S er el V Abella s Abade ant Joande S Urtx S ilar d’Ur e ant P egúrie t Vilallobent Queix c as Llanar ans s t e au x S s s s ant P e la Molina 9 s C Molló Llívia Espina - 2 C s 6 ampr er e D l’Ho v de B ell odon T spuig o s s t e alnou ian s y a le S B ant Joan ege s F ont t Oix s i l’estany Ruta delsvolcans Route vandevulkanenenhetmeer Itinerario deivulcaniedellago Route derVulkaneunddesSeesvonBanyoles Route desvolcansetdulac V Ruta delosvolcanesyellago i l’estany Ruta delsvolcans Route vandevulkanenenhetmeer Itinerario deivulcaniedellago Route derVulkaneunddesSeesvonBanyoles Route desvolcansetdulac V Ruta delosvolcanesyellago olcano andLakeRoute olcano andLakeRoute C-1411 N-141 C-252 A C-31 P-7 beech grove,inSantaPau. Visitorscan’tmisstheexuberantsceneryofLaVall d'enBas,dottedwithruralhamlets. Montsacopa volcanoinOlotortheCroscatandSantaMargaridavolcanoes,aswell Fageda d’enJordà,anextensive and the basaltic crags of mark the way into the Garrotxa Volcanic Area, which boasts the Romanesque hermitageofSantaMariadePorqueres,ortheprehistoriccavesSerinyà. ThemedievalvillageofBesalú Vall d’en Basomgevenwordtgenoemdworden. Dezegemeentewordtgevormd doorlandelijkedorpskernen. beukenbos Fageda d’en Jordà inSantaPau opmerkelijkzijn.Zekermoet ookhetrijkelandschapwaardoor La van de Garrotxa waar de vulkaan Montsacopa te Olot en de vulkanen Croscat, Santa Margarida en het middeleeuwse stadje BesalúendebasaltmurenvanCastellfollit delaRocaleidenonsinVulkanische Zone van Banyolesende RomaansekerkSantaMariadePorqueres, ofdeprehistorischegrottenvanSerinyà. Het a SantaPau. Non vadimenticatol’esuberantepaesaggiochecircondaLaVall d’enBas,integrata danucleidiaspettorurale. presenza delvulcanodiMontsacopaadOlot, edivulcanidelCroscat,SantaMargaridaeilfaggetodettoFageda d’enJordà e leparetebasaltichediCastellfollitdelaRoca ciporterannonellaZonaVulcanicadellaGarrotxa,ovevasottolineatala Banyoles el’eremoromanicodiSantaMariade Porqueres,olegrottepreistorichediSerinyà. La cittadinamedievalediBesalú Landschaft umdieOrtschaftLaVall d'enBasmitihrenmalerischenWeilernundBauernhöfen. der weitläufigeBuchenwaldFageda d’enJordà inSantaPau beeindrucken.Zuerwähnen istfernerdieüppige Garrotxa, wounsvorallemderMontsacopa-VulkaninOlot,dieVulkankegelCroscat undSantaMargarida mittelalterliche BesalúunddasBasaltmassivvonCastellfollitdelaRocakommen wirindasVulkangebietder Einsiedlerkapelle SantaMariadePorqueresoderdenvorgeschichtlichenHöhlen vonSerinyà bietet.Überdas Entdeckungen, dieunssoeinmaligeErlebnissewieBegegnungmitdemSee von Banyoles,derromanischen Pau. MenciónespecialmereceelexuberantepaisajequerodeaLaVall d’enBas,integradapornúcleosdeaspectorural. Montsacopa, enOlot,asícomolosvolcanesCroscatySantaMargaridaoelbosquedehayas Fageda d’enJordà,enSanta basálticas deCastellfollitlaRocanosintroduciránenZonaVolcánica delaGarrotxa;adestacaraquíelvolcán ermita románicadeSantaMariaPorqueresolascuevasprehistóricasSerinyà. LavillamedievaldeBesalúylasparedes volcanspaysage luxuriantquientoureLaVall d'enBas,constituéepardesvillagesayant conservéleuraspectrural. Margarida ainsiquelahêtraieconnuesouslenomdeFageda d'enJordààSantaPau. Ilfautégalementsoulignerle Zone Volcanique de la Garrotxa, où il faut signaler le volcan de Montsacopa à Olot et les volcans Croscat et Santa médiévale deBesalúetlesfalaisesbasaltiquesCastellfollitlaRocanouspermettront denousenfoncerdansla que lelacdeBanyolesetl'ermitageromanSantaMariaPorqueres,oulescaves préhistoriques deSerinyà. Laville a SantaPau. Calesmentarl'exuberantpaisatgequeenvoltatotalaVall d'enBas,integradapernuclisd'aspecterural. sobresurten elvolcàdeMontsacopa,aOlot,aixícomelsvolcansdelCroscatiSantaMargaridaolaFageda d’enJordà, cingleres basàltiques de Castellfollit de la Roca ens endinsaran a la Zona Volcànica de la Garrotxa, en la qual l'ermita romànicadeSantaMariaPorqueresolescovesprehistòriquesSerinyà. LavilamedievaldeBesalúiles i estany Pirinexus / riservate aibagnanti/Veiligzwemwater Vies braves/VíasbravasSeaswimminglanesZonesdebaignadeBadestelleAree Tunel /Túnel/ TunnelTunnel Via verda/VíaverdeGreenwayVoieverteRadwegGroenpad Velocità) /hogesnelheidstrein AVE /High-speedtrainTGVHochgeschwindigkeitsverkehrTAV(TrenoadAlta Ferrocarril /RailwayChemindeferEisenbahnFerroviaTrein Confine distrettuale/Gewestgrens Límit comarcal/LímiteCountyboundaryLimiterégionaleBezirksgrenze (Hochgeschwindigkeitszug) /StazioneTAVHogesnelheidstreinstation(AVE) Estació AVE/EstaciónHigh-speedrailstationGareTGVAVE-Bahnstation Alte Straßennumerierung/CodificasostituitaVervangencodering Codificació substituïda/CodificaciónsustituidaOldcodesystemCodageremplacé via distrettuale/Aanduidingvoorrangsweg symbol /CodedevoierégionaleprioritaireStraßennummer(Hauptstraße)Numerodi Codi deviacomarcalpreferent/CódigovíapreferenteMajorcountyroad Aanduiding B-weg de routerégionale/Straßennummer(Landstraße)Numerodistradadistrettuale Codi decarreteracomarcal/CódigoCountyroadsymbolCode Aanduiding nationaleweg Code deroutenationale/Straßennummer(Nationalstraße)Numerodistradastatale Codi decarreteranacional/CódigoNationalmainroadsymbol Autobahnausfahrt /SvincoloautostradaleAfslagsnelweg Sortida d’autopista/SalidadeautopistaMotorwayexitSortied'autoroute Autobahn-Nummer /NumerodiautostradaAanduidingsnelweg Codi d’autopista/CódigodeautopistaMotorwaysymbolCoded’autoroute cremagliera /Tandradbaan Cremallera /TrencremalleraRackrailwayTrainàcrémaillèreZahnradbahnTrenoa Riu /RíoRiverRivièreFlussFiumeRivier strade /Anderewegen Altres carreteres/OtrascarreterasOtherroadsAutresroutesSonstigeStraßenAltre costruzione /Inaanleg En construcció/construcciónUnderconstructionImBauIn secondaria /Plaatselijkeweg Carretera local/LocalroadRoutelocaleVerbindungsstraßeStrada Strada distrettuale/B-weg Carretera comarcal/CountyroadRouterégionaleLandstraße diritto diprecedenza/Voorrangsweg Via preferent/VíapreferenteMajorroadVoieprioritaireHauptstraßeStradacon Autoweg Autovia /AutovíaDualcarriagewayVoierapideSchnellstraßeSuperstrada Nationalstraße /StradastataleNationaleweg Carretera nacional/NationalmainroadRoutenationale Gebührenpflichtige Autobahn/AutostradaapedaggioTolweg Autopista depeatge/peajeTollmotorwayAutorouteàpéage Itinéraire d'unetrèsgrandebeautéaupointdevuepaysages,mystèreetdécouverte, avecdesexpériencestelles An itineraryofgreatscenicbeauty,fullmysteryanddiscovery,withexperienceslike theBanyoleslakeor Itinerari degranbellesapaisatgística,misteriidescoberta,ambexperiènciescoml'estanyBanyoles Route dooreenschitterend,mysterieus enopenlandschapmetbezienswaardighedenzoalshetmeer Itinerario dinotevolebellezzapaesaggistica, fattodimisteroescoperta,conesperienzecomelavisitadellago Eine Route von größter landschaftlicher Schönheit, voller Geheimnisse und mit zahlreichen überraschenden Itinerario de gran belleza paisajística, de misterio y descubrimiento, con experiencias como el lago de Banyoles y la Aràn Mús Es x Bèi t s V s ana er er illec ec T r V a iliella v Lle Mar e s s s er tine e DEL CADÍ-MOIXERÓ DEL NATURAL PARC la Llo C Mon s oborriu de t t s ellà a Prullans Nas E S Olià ugènia an t a T l’Ho la V la C Girul allt de B C B d’ els Ho as Pi en B er s ellv all d’ all OL t alnou ian endr O T t dan C as s alló ellf r t y en B en O oborriu ale dèn er de a B le T as t e y s as ollit delaR B S s Pr a le S ant Miquel B ant Joan eder s F alt Eller del C CATALUNYA Mer ont C N-260 e or ar Isò s s B P S de P S s or Barcelona la S an tàs us ga or e ant F ange P v s alut queda tà de tà P edr ol C-16 p Olo r Gréi S aller a E ans V a -9 t P oc s eliu s OL AR S S S x C de Riu t ac ant Mar a ant e er or er ols FRANÇA Os de C de CÀNIC d’Ho le alm T F C NA C la C

ar ont or All del Cadí del Túnel Túnel dan s Plane

a P t eller tí Barcelona a er er anals Ger de Llier S s de Fine S TUR y ant Jaume dan a S ant Aniol A DE LA G LA DE A a deT au t ant Mar C a S ole er Guils de Guils aga Mediterrani y Urús AL DE LA Z LA DE AL c dan s er s a Anglès a Amer tr s tí V

e el Segre el s ell S Das Ar y Mas B Mier ant F S Mar a gelaguer ant Es B olvir ARR onmatí el T Alp e Girona erriol PUIGCERDÀ s ella orn de Llémena S t ant Mar e A O v R - e deLlémena 3 oc 2 ONA ONA T 6 XA ac Pujamol orba tí de C S ant Miquel N- el 14 ampmajor B B Es V 1 an Ur S e r ilar d’U P t erin Monc Maià del an or y s B x Quei S Aigua t ole e quer alú ant Gr x y de y s yà V c al anó s ilablar GIRONA N-154 C e viv C ane s amós egori V ans a ilallobent t d’ t eix Esponellà C x 3 -66 A dri B Cr C la Molina ANY R P abanelle e 7 alol de e S F spià v ont alt ar dit c el Fluvià el 16 11 25 24 23 22 15 14 13 19 18 12 17 21 20 10 ober OLE 4 9 8 6 2 7 5 3 1 s de laS F Llívia N- ornells 6 t 2 a 60 S elv Quar a C Sant Pere deRodes, La Schubertiada Peralada, Cap Roig, Torroella deMontgrí, ferrada Porta deSant Feliu deGuíxols, Festivals delaCosta demúsica Brava ielPirineu deGirona Ga Santa Mariade Vilabertran, Sant deCruïlles Miquel Santa MariadeRipoll, Sant JoandelesAbadesses, Sant QuirzedeColera, R T P P Parc Natural delMontgrí, IllesMesdesiBaix Ter C R B S S P Al C B Pi V P V Es La Molina-Mas Jar V V Belangrijkste bezienswaardigheden Sehenswürdigkeiten /Attrazioni principali/ /Principauxattraits attractions / Main Wichtigste /Principalesatractivos / Principals atractius riangle Dalinià(Mus t an ant P eràmic ale adaqués all deC all is ar ar ar oblats ibèricd’Ulla omànic uïne e arri v ile ila n t t s s dins bo r a Gar an c Na c Na c Na y alú tr t s medie T V s deB a deR a P o onomia: «marimun y deB ella de s s d’Empúrie an er e r ell deGi s t t t au a delaB ur ur ur e deR ampr t

France o

uari deNúria

egur t tànic al delC al delsAiguamolls del’Empor al delaZ o x an v s a ( T a iMarimur als deP o odon y ode , P Oix iB Oix s Campdevànol Llorenç -Sant deCampdevànol ella ole s delaS ona s Dòrria isbal a deMar alafrugell if Kastelenroutes Itinerario deicastelli Route derBurgen Route deschâteaux Castle Routes Rutas deloscastillos Kastelenroutes Itinerario deicastelli Route derBurgen Route deschâteaux Castle Routes Rutas deloscastillos ap deC N s castells Rutes dels s s castells Rutes dels e ona và tr als iP Gombrèn ege Camí RaliRamader Camí eu deFiguer e t elv V Mon tr t c olcàni Planole r ) eus t a er a marítima( an Planès ) t gr a ar deS le y C C-26 t on ampelle allada a» ( s Llo s y r a delaGar el B e s global) s V s e en r Que aell ant S , P s s Núria N-260 t olà or S alb an dà châteaux majestueuxcommeceuxd'Hostalric,MontsoriuàArbúcies,SolterraSantHilari Sacalmetceluid'Anglès. Cruïlles et Monells. Le second combine l'imposante beauté naturelle du massif du Montseny et des Guilleries à des Calonge, Palamós, LaBisbaletTorroella deMontgrí ainsiqu'àdesvillesmédiévalescommePals, Peratallada,Palau-sator, com eld'Hostalric,deMontsoriuaArbúcies,SolterraSantHilariSacalmid'Anglès. d'ells combinalaimponentbellesanaturaldelmassísMontsenyilesGuilleriesambmajestuositatdecastells la BisbaliTorroella deMontgrí i apoblacionsmedievalscomPals, Peratallada,Palau-sator, CruïllesiMonells.Elsegon Burgen MontsoriuinArbúcies,SolterraSant HilariSacalmundderBurgvonAnglès. Schönheit desMontsenyundderGuilleries-Berge mitdermajestätischenPrachtFestungsanlagevonHostalricundden Ortschaften Pals, Peratallada,Palau-sator, Cruï uns zudenBurgenvonCastelld'Aro,Calonge,Palamós, LaBisbalundTorroella deMontgrí sowieindiemittelalterlichen majestuosidad decastilloscomoelHostalric,MontsoriuenArbúcies,SolterraSantHilariSacalmyAnglès. Monells. El segundo recorrido combina la imponente belleza natural del macizo del Montseny y Guilleries con la Torroella de Montgrí y La Bisbal y permite visitar las poblaciones medievales de Pals, Peratallada, Palau-sator, Cruïlles y Montsoriu castleinArbúcies,theSolterraSantHilariSacalm,and ofAnglès. Montseny andGuilleriesmountainrangeswiththemajestyofcastleslikethose foundinHostalric,orthe Palau-sator, Cruïlles and Monells. The second route combines the breathtaking natural beauty of the Calonge, Palamós, La Bisbal and Torroella de Montgrí, and to medieval villages like Pals, Peratallada,

Montsoriu inArbúcies,datvan SolterrainSantHilari Sacalm,enhet kasteel vanAnglès. massief van Montseny en Guilleries met de statigheid van kastelen zoals dat van Hostalric, dat van Palau-sator, CruïllesenMonells. Detweederoutecombineerthetindrukwekkende natuurschoonvanhet Palamós, La Bisbal en Torroella de Montgrí, en naar middeleeuwse plaatsjes als Pals, Peratallada, come quellodiHostalric,Montsoriu adArbúcies,quellodiSolterra,aSantHilariSacalm,eAnglès. percorso combinal’imponentebellezzanaturale delmassiccioMontsenyeleGuilleriesconlamaestositàdicastelli e Torroella de Montgrí, e nelle cittadine medievali quali Pals, Peratallada, Palau-sator, Cruïlles e Monells; il secondo tlligat iPúbol) ebas s RIPOLL castells i naturat o a Cl a t x 8 tià Ein Ausflug,beidemwirzwischenzweiinsichgeschlossenenAbschnittenwählenkönnen: DasersteTeilstück bringt Voyage permettantdesuivredeuxagréablestrajets:lepremiernousconduitauxchâteauxCastelld'Aro, Viaje atravésdedosatractivosrecorridos:elprimeronosconduceloscastillosCalonge,Castelld’Aro,Palamós, Viatge a través de dosatractius recorreguts: el primer ensportaalscastells de Castell d'Aro, Calonge, Palamós, Take twofascinatingroutesconnectingvariouscastles:thefirst takesyoutothecastlesofCastelld'Aro, Reis viatweeaantrekkelijke routes:deeerstebrengtonsnaar dekastelenvanCastelld'Aro,Calonge, Viaggio attraversodueinteressantipercorsi: ilprimociportaaicastellidiCastelld’Aro,Calonge,Palamós, LaBisbal a o C-17 e Rib C Mont C tilde

a Vic - Barcelona ampde a s t ell de Bruguer 24 Arbúcie s s deF oriu S S

ac ant Hilari el Freser el , LES CAPÇALERES DEL DEL CAPÇALERES LES alm vànol S S TER I DEL FRESER DEL I TER ac ant Mar r Ripoll -St.JoanRipoll -Olot delesAbadesses - Os PARC NATURAL DE DE NATURAL PARC alm e la C s a or s Br C-26 er eller tí S eda ANT R a deT P de B S DE F ant F ut ar A C C uix er Amer dine a delFerro idelCarbó as eliu T le S Mas alleu t r ARNERS Anglès an ant Joande egurà deB OL s Abade s y Ho ane e B s t OMA N-260a onmatí T s V s Oga s r egurà deDalt t allt de Llémena S alric ant Mar

V el Ter el Br er 2 ilallonga de s un s s Riudar a aix y e tí ola S S 000 s ant Dalmai e 24 C ene t de laS Maçane - 2 c 5 s as de Ripollès V B S Aigua elv e e ant Gr allf Sils t d’ V s s V c ilobí Abella On a anó 9 ilablar C lles undMonells.DerzweiteAbschnittvereint diebeeindruckendenatürliche T viv y ane ogona er ar egori S a alitja t d’ eix N-II A Collabós dri Túnel de de Túnel V 8 de laS Riudello S idr A-2 ant Andr Mala C de S S 7 La Roca S alde C-37 er V alt 7 ant P e idrà v elv s s de S ella Br C t alou s egúrie a de laS F eu ollada de ollada ornells 6 ac

de T S a Vic - Manresa - Lleida C au arrià ampllong ons C er GIRONA elv - Llanar 3 N-260a 5 Quar a de R S s ant Julià PIRINEU DEGIR t Llambille amis V Espina s iladr B C C de laS C or elrà as ampr s dils Llago r Riudau sà Juià C-38 Madr au elv Molló v s ell t V S a er

Puigpar eman ell ant Mar odon a N-153a d S Joane S C ant Priv olius y ’ -6 a la Vall d’en Bas d’en Vall la en B a de l’Heur S la P 5 tí Monells ant S S ant de laS Flaçà er Púbol R dine Espinelv t a oman a Cris adurní as e els H d s Cruïlle a ’ elv en B C d’ F la Pin R at at yà tina Ar s oixà C as a oc orçà

o o de Bianya de t la Vall Vall la abruna l’H de B s as ell d’ R t upià s y e ale C a o s C anapo D’EMPORDÀ LA BISB s alonge ian t Ar P t s arla alnou Ultr S P o ant F y và alau-s amor B a OL s as V eliu deGuíx t ulpellac s Daró S

France ’ err AL A P t

Ullas garó V O Platja d’ er DEL MONTSENY DEL all-llobr le a de at PARC NATURAL NATURAL PARC T C at tr s P - S 3 e or ant Ant 1 t allada ols Ar

ega Pantà de de Pantà r B Gualt Mont e o Ullà F ege ont s oni deC le S e C Riells a 13 - -r anille ant Joan 3 de B S s de Mont T s F as 1 ant Julià T t orr orr l’Es P la S S S oada s on ent alamós alonge ac ant Hilari oella P del C S t ar t ant Miquel als alut alm s de P S R egencós ONA P tit ant F Oix grí alafrugell orb B Arbúcie C P C egur 14 alafrugell alella de aller an S eliu

a Barcelona de laR C S S as alvà ac ant Mar ols de Cladells S t 13 ant Miquel ellf alm s d’H le B 17 oc egudà ollit s Plane S V a o ant Aniol deFine iabr S tí s la C Os t an ole B or e t r eller S a s eda a P s ant Mar VOLCÀNICA DE LA GARROTXA LA DE ZONA LA DE VOLCÀNICA NATURAL PARC au Ruta delsjardins Ol R a de Mon Ruta delsjardins Tuinenroute Itinerario deigiardini Route derGär Route desjardins Garden Route Ruta delosjardines Tuinenroute Itinerario deigiardini Route derGär Route desjardins Garden Route Ruta delosjardines S ut o ant JaumedeLlier de Llémena S t r -Gi ant Es de B S a delC tí T t ant F agut er V ell ona S s uix H aderne Amer tr S DE F t C e o eliu ANT as e Anglès v s alleu arrile s e t t Mas alric an T ARNERS or A C s y A e t r Mie s r ellà t t gelaguer ane OL B el 10 onmatí C c T e OMA s -63 a orn s F GIR

a Barcelona Llier S algons ale de Llémena S ant Mar de C S Bru s de c de R G ten ten A-26 ONA- ant Miquel a r anoller situación, sonauténticosbalconesvegetalessuspendidossobrelaazulinmensidaddelMediterráneo. botánicos: SantaClotilde,en Lloret deMar, Marimurtra, en Blanes, y Pinya deRosa, entreunoyotromunicipio.Porsu hasta elmar, yprosigueconunavisitaalcasco antiguo deTossa deMar. Esteitinerarionosconduciráatresjardines ligging veranderen zijinbloemenbalkons dieoverdeblauwe oneindigheidvan deMiddellandse Zeehangen. Santa Clotilde inLloretdeMar, Marimurtra inBlanes,enPinya deRosatussentwee gemeentenin.Doorde dennenbossen naarde oudestadskernvanTossa de Mar. Dezeroutebrengtonsnaardriebotanische tuinen: ausladende Balkone, die sichüberdasunendlicheBlaudesMittelmeersöffnen. de Mar, Marimurtra inBlanesunddazwischenPinya deRosa. AufgrundihrerLagesinddieseAnlagenwieweit der VilaVella inTossa deMarführen.DreibotanischeGärtenliegenanunseremWeg:Santa Clotilde inLloret Park duftender Pinienwälder, diesichbishinunteransMeer ziehenundunsauchzumhistorischenOrtskern emplacement enafaitdesbalconsvégétauxsuspendusau-dessusdel'immensitébleue delaMéditerranée. botaniques: SantaClotildeàLloretdeMar, MarimurtraàBlanesetPinya deRosa,entrecesdeuxcommunes.Leur jusqu'à la mer, puis passe par la vieille ville de Tossa de Mar. Cet itinéraire nous amènera à trois jardins Their locationturnsthemintoflowerybalconiesoverlookingtheblueimmensityof Mediterranean. Santa Clotilde,inLloretdeMar, Marimurtra,inBlanes,andPinya deRosa,locatedbetweenthetwotowns. and continueswithavisittotheoldquarterofTossa deMar. Theroutetakesyoutothreebotanicalgardens: seva situació,esdevenenbalconsvegetalspenjatssobrelablavaimmensitatdelMediterrani. botànics: SantaClotilde,aLloretdeMar, Marimurtra, aBlanes,iPinya deRosa,entreelsdosmunicipis.Perla que arribenfinsalmariunavisitaalaVilaVella deTossa deMar. Aquestitinerariensportaràatresjardins precedenti. Grazieallaloroubicazione,sonodelle terrazzevegetalipensilisullaimmensitàazzurradelMediterraneo. giardini botanici: Santa Clotilde, a Lloret de Mar, Marimurtra, a Blanes, e Pinya de Rosa, tra le due cittadine arrivano finoalmare,passandoattraversoil centrostoricodiTossa deMar. Questoitinerariociporteràavisitaretre n ampmajor oc y ola r Riuda ac tí B orba C s N- e jardins Ter el Questo itinerariohainizioaSantFeliudeGuíxols conunpercorsoattraversoilgiardinonaturaledipiniche Deze routebegintin Sant FeliudeGuíxolsengaatviaeennatuurlijke tuinvantotaandezeereikende Ihren AnfangnimmtdieseRouteinSantFeliudeGuíxolsmiteinerWanderungdurch einennatürlichen Cette routecommenceàSantFeliudeGuíxolsetparcourtunjardinnaturelpinèdes quidescendent This routebeginsinSantFeliudeGuíxolsthroughpinegrovesthatstretchalltheway downtothesea E Aquesta rutacomençaaSantFeliudeGuíxolsambunrecorreguttravésd'unjardínaturalpinedes C O s

A Estany de Banyoles de Estany 14 sta rutacomienzaenSantFeliudeGuíxols,conunrecorridoatravésjardínnaturalpinaresquellegan alú -63 - T S S ene A 19 apis Pujarnol B ant F 1 T T AP-7 euda ER or de laS e Maçan A BR s C der Alban E S S 18 - Mon Maià de - 2 erriol OPORT ant Dalmai erin del Mont Mar 15 V 5 P a ilobí d B or e elv e deDéu yà t yà A quer s c t B c al C e Maçan V Sils Sils a anó V ANY abr 9 S P A ’ ilablar O ant G 9 alaf e C s n Aigua ane en de laMuga S y OLE ant Llor S ar olls y

C Pantà de Boadella de Pantà alitja t de t d s C r - eix Esponellà egori 66 amós viv S ’ A-2 A dri 6B a V F enç on B idr lane V Cris 4 o Riudell de laS A-2 t 8 C idr R P B S c er abanelle alol de e ober ant lane F la tina C v S er r Marimur s 7 AP-7 E r anciac e ar alt V e Llor - a e Mala C s 15 ajol spià 10 dit s elv Pin alde Platja des’AbanellPlatja t P Pujals dels Platja deBlanes Platja Llor

a

s l’Onyar Lladó age t de laS F s V a e ornells y v

s el Fluvià el ila 6 s de N-260 t deMar e a de R de a s ella S o t deMar C tr v C an s - enut C Pujals dels C 3 ornellà del a a ampllong 5 elv T v t de S err S S a Clo a aller A C Platja de Sant Francesc deSant Platja arrià GIRONA 11 alou ant Andr o a - gullana V Ci A 3 T ade s

France ilamarí er Platja de Santa Cristina deSanta Platja vin 5 a s s r Galline t ella Espina tilde Or r Qua s y V d’Empor B Na Llago one ilademuls 10 oadella f de R S Platja desaBoadella Platja Medin e T ant Julià s erri v eu v Oli t a e de Guialb S t dePuigv Llambille v s t ant Es Platja deFenalsPlatja amis e a s e s yà s s dà t a B V la Jonquer Bà er iur 2 ilanant Platja deLloretPlatja deMar E-15 t AP-7 T B e C d’Empor R s o a d’Àlguema S v c e or elrà C de laS oman s an e ar s s as Ller s entós dils a deMar Llago a t Gi R S sà P a Llogaia C T B O de C olius ut ontós r -6 s o C er orr ona - r yà Juià dis 5 apman s elv S dà a 5 T a delC vià Platja deCanyellesPlatja S A-2 s er as ant de Molle S s Molins P ant Mar Madr a deMar t FIGUERE V ant Joan a S er ont de sà 9 iladas V t Cala Llorell Orriols . F a S a Cris ilaf alionç y x eliu deGuí C D S C S eman arrile 4 an S P ant Jor ant G amaller C C e ant an alau de an -6 s 3 ens tí t t v allop S alls y 5 t Pun V Ermedàs C tina d’ a E e alionç S Garrigàs ell r S S y d’Empor A as V t t au a e ant Climent SERRA DE L’ALBERA DE SERRA r de l’Heur S di V ilaür t ulàlia en s S a Platja GranPlatja la P ant S a del R del a ilamalla t s c Platja delaMarMenudaPlatja ols olius Cala Bona ell d’ ebe V y Cala Giverola Mas R LES LES Flaçà 1 C s ilaber oman er abane Ar S Púbol s adurní dà an a ar C omeguer de Guíx S o Monells Ar an a ac t ant F 2 yà delaS tr a Cris Cala Salionç V S r Siu y o 24 s an 3 aus e ilopriu d’Empor el F S S 2 de Fluvià S F t ant P ant Mori oixà ant Platja delSenyorPlatja Ramon C ana C 3 24 eliu tina d ar olomer s de Fluvià S orçà P Molle ’ 1 ant Miquel ols A T Cruïlle er R ol omàs garó elv d’ Platja Palamós - Vall-llobrega -Mont-ras -Palafrugell upià alada

Platja delsCanyeretsPlatja el Ter el dà r Riumo T a ’ Ar A orr t de D’EMPORDÀ BISB LA C Jafr s P r 12 R V as P o 1 s S o er abós V ila-s oella deFluvià arla V ant An t e ilac alada ilamac ell d V s en và S acr olum C e Garrigol F ant F Ullas onoller V Ultr - ’ la d’Empor A t C-252 2 AL iladamat t Platja de Sant Feliu deSant Platja deGuíxols alló a r F 5 oni deC S C olum V T o or l’Escala, Club·L’Estartit: Nàuticl'Escala : l’Escala, ·Llançà Port del’Estartit El Port delaSelva: Club NàuticPort delaSelva, Port delPort delaSelva ·L’Escala: Port de Monestríipasseigmarítimdelmunicipi·Castelló platjad’Es d’Empúries: d’Empuriabrava · Calonge: Cala Cristus -Ses Torretes, platja de Torre Valentina, platja Antoni, deSant platja Begur: Begur: EMAS 2017Eco-Management &Audit Scheme Nàutic l'Estartit-Torroella deMontgrí ipasseigmarítimdeL’Estartit Feliu de Guíxols: Feliu Port deSant deGuíxols ·Torroella deMontgrí: platja Gran, Club Jóncols, deRoses, Port deRoses, Port pesquerdeRosesipasseigmarítim·Sant Port esportiu l’Almadrava, Rustella, naturals cales Calís, deMurtra, Montjoi, Calitjàs, Pelosa, Canadell, Margarida,Santa Salatar, elRastrell, laNova, laPunta, Palangrers, Canyelles-Bonifaci i passeig marítimielsparcs urbans· de Palafrugell ·Palamós: platges, MarinaPalamós, cales, Port Esportiu Port dePalamós, el ·Palafrugell:de Llançà platges delPort Bo, delCanadell, deLlafranc, de Tamariu ideCalella ant P 2 allada alonge V amor ilamanis x eliu deGuí tr er tià DE L’EMPORDÀ DE e e Ruta del Tren Petit i Mar P AIGUAMOLLS DELS N. P. ge Platja de Sant Pol deSant Platja t s F edr ol s s on V d’Empor B de C S dà d’Empúrie C t ’ s A ulpellac r ant Qui ellc alonge as S Club NàuticAiguablava · deBegur garó t C P S e l P err e zà Platja d

’ la Muga la anapo Armen ant P t t e Cala saConca er cle oler t 6 elló Platja GranPlatja air a C s d’Empúrie S Cala Rovira Llabià a deDaró c a - C ant Mar 3 ador C t -253 e a ols allada V - 1 dà z 3 er s all-llobr e t C-66 1 t Gual t Ruta delescales e s ’ Baaitjesroute Itinerario dellecale Route derkleinenBuchten Route descalanques Cove &InletRoute Ruta delascalas A Ruta delescales Baaitjesroute Itinerario dellecale Route derkleinenBuchten Route descalanques Cove &InletRoute Ruta delascalas er Cala Cristus-ses Torretes S P V Platja deTorrePlatja Valentina r ant F Platja de Sant Antoni deSant Platja alau-s a ilajuïga o s l’E tí Empuriabr Gran Platja Llo s C-260 Ullà P 2 P Cala saCova a 5 F au c Mon alau-s 19 friu eliu deB ega Cal Cristià Sopes Mas on 2 ala a P Platges de Sant PerePlatges deSant Pesacdor t S v alafrugell anille C P C-31 obr t er N-260 oler -r Platja desMonestir Platja or 1 Platja d’EmpuriabravaPlatja 24 a T Riells der S as orr t a e tbou Platja delaPuntaPlatja ant deB Julià Platja delMollGrecPlatja or oada s v P a t s de Mon T 16 a Llançà Platja delesMuscleresPlatja a ent an de R S alamós orr Ermedàs ant P Badia de Roses de Badia Platja del’EscalaPlatja

France Cala Margarida la F y P C Platja d’Aro: Roses de Platja oella P alella de alafrugell ode als o R er Platja deRiells Platja s GIV-6548 egencós c t Es s e grí a 1 1 DEL CAP DE CREUS DE CAP DEL NATURAL PARC Platja delesTonyinesPlatja Platja delaFoscaPlatja Cala delesRates clan s l’E Blanes: Club de Vela Blanes, · Port deBlanes Platja delPort Platja van Gironatebegrijpen.Deroutekan voet, viadekustweggetjes,ofmetautogevolgdworden. Palafrugell –Tamariu, Llafrancen Calella–,zijnbeslisteenbezoekwaardomdeeigenlijkeaardvankust omringde vissersdorpjesomgeven.Baaitjes zoalsdievanBegur–SaRiera,AiguablavaenSaTuna– ofdievan costa dellaprovinciadiGirona.L’itinerariopuò essererealizzatoapiedi,seguendoisentierilitoranei,oinautomobile. quelle diPalafrugell –Tamariu, Llafranc eCalella–,sonounatappaobbligatoriaperpotercomprenderel’essenza della villaggi dipescatoricircondatidaunasabbia dorata.CalecomequellediBegur–SaRiera,AiguablavaeTuna – o Die RoutekannlängsderaltenWallgängezuFuß,ebensogutaberauchimPkw gemachtwerden. sollte mansichnichtentgehenlassen,tragensiedochvielvomwahrenWesen derhiesigenKüsteinsich. von Begur–SaRiera,AiguablavaundTuna –odervonPalafrugell –Tamariu, LlafrancundCalella– um hübscheFischerdörfermiteinemgoldglänzendenSandstrandschmiegen. EinenBesuchderBuchten faire àpied,pardescheminsderonde,ouenvoiture. sont unevisiteobligatoirepourcomprendrel'essencedelacôteGérone. L'itinérairepeutse Begur -SaRiera,AiguablavaetTuna -oucellesdePalafrugell -Tamariu, LlafrancetCalella- embrassent depetitsvillagesmaritimesentouréssabledoré.Descalanques commecellesde can becoveredonfoot,usingtheseasidepromenades,orbycar. Thecovesandinletsmakeupthe“gentle”sideofCostaBrava,wheremountains Llafranc andCalella–aremustvisitsforunderstandingtheessenceof coastofGirona.Theroute those foundinBegur–SaRiera,AiguablavaandSaTuna– or theonesinPalafrugell –Tamariu, sea cometogetherandprovideshelterfortinyfishingvillagessurroundedby goldensands.Inletslike LavertientemásamabledelaCostaBravasonlascalas,allídondemontañaymarabrazanpequeños gerundense. Elitinerariosepuederealizarapie,porloscaminosderonda,oencoche. de Palafrugell –Tamariu, LlafrancyCalella–sondevisitaobligadaparacomprenderlaesenciacosta pueblos marinerosrodeadosdearenadorada.CalascomolasBegur–SaRiera,AiguablavaySaTuna– olas Les cales són la vessant més dolça de la Costa Brava, on la muntanyagironina. L'itinerariespotferapeu,travésdecaminsronda,oencotxe. i el mar abracen petits pobles Palafrugell –Tamariu, Llafranc i Calella–, són de visita obligada per comprendre l'essència de la costa mariners envoltats de daurada sorra. Cales com les de Begur –sa Riera, Aiguablava i sa Tuna– o les de oada Platja deGrifeuPlatja Cala Canyelles GIV-6542 Platja deGarbet Platja Platja GranPlatja t Canyelles de Platja yà ar de Mar la S R Cala Montgó tit Platja del Port delaSelva delPort Platja Club NàuticPort d'Aro ·Roses:platges de Platja delPasPlatja B o De baaitjesvormenhetaardigsteaspect van deCostaBrava,waarbergenenzeekleinedoorgoudzand Le cale rappresentano il carattere più dolce della Costa Brava, ove la montagna ed il mare abbracciano piccoli Die kleinenBuchtensindsicherderanmutigsteTeil derCostaBrava,dort,wosichGebirgeundMeer Les calanques sont la facette la plus aimable de la Costa Brava, là où la montagne et la mer 15 s egur elv e r Rie Sa

les cales Bo dePort Platja Cala Farriola 2 s Platja delCanadellPlatja Platja GranPlatja Platja dePalsPlatja a Llafr Golf delaMonederaGolf Platja delRacóPlatja Platja deLlafrancPlatja les Illes Medes i el Baix Ter Baix el i Medes Montgrí, Illes del les Natural Parc Cala d’IllaRoja la S el P T Platja del’AlmadravaPlatja amariu Montjoi Cala Pedrosa anc a Cala deGens Aiguabla elv 2 or Cala Pedrosa F Platja desaRieraPlatja ornells t de Platja deTamariuPlatja Cala d’Aigua Xelida a Platja d’AiguafredaPlatja 21 Sa Sa C El Golfet Cap de Begur de Cap Club NàuticdeLlançà, T adaqués una v a P or Platja d’AiguablavaPlatja Cales deFornells Platja FondaPlatja Platja desaTunaPlatja tlligat Cruïlle Cala Jóncols 2 0 D’EMPORDÀ LA BISB s Badia deCadaquésBadia 2

3 C Platja des’AlqueriaPlatja Port alonge AL COSTA BRAVA V ulpellac Cap de Creus de Cap V all-llobr Mar Mediterrani C - 3 P T 1 orr er ega at Mont ent P d’esquí Vall deNúria Natural delaZona Volcànica delaGarrotxa estació ·Ripollès: Cerdanya: estaciód’esquí idemuntanya La Molina·Garrotxa:Parc d’Empuriabrava ·Torroella · deMontgrí: platja Gran del’Estartit Platja d’Aro iplatja desaConca ·Castelló platja d’Empúries: Calonge: platja Antoni deSant ·Castell-Platja d’Aro: platja Gran de toeristische kwaliteit (ICTE) voor •"Q" 2017-certificaat (ICTE) 2017 diqualitàturistica "Q" •Certificato "Q" fürtouristische 2017-Siegel (ICTE) Qualität tourism •Label"Q" • quality 2017dequalité touristique (ICTE) of "Q" 2017certificate •ICTE turística-ICTE 2017 decalidad Certificat “Q” "Q" •Certificado 2017dequalitat turística-ICTE Porto con labandierablu/Haven metblauwe vlag with blueflag/Port àpavillon bleu/Hafe mitblaueFahne / Port ambbanderablava con banderaazul/Harbour /Puerto Kreuzfahrthafen /PortoKreuzfahrthafen turistico /Cruisehaven /Port decroisièrePort decreuers decruceros /Puerto / /Cruiseport allada et des services quelesplageso rentet desservices auxestivants. Label octroyé parl'Unioneuropéenne pourlaqualité deseaux Plages d’extrême qualité 2017 ofwater thatquality beacheso er theirusers. andservices Accolade awarded by theEuropean Unioninrecognition ofthe 2017 ofthehighestquality Beaches quelasplayas ofrecende lasaguasylosservicios asususuarios. Galardón otorgado porlaUniónEuropea quereconoce lacalidad Playas 2017 demáximacalidad quelesplatgesles aigüesielsserveis ofereixen alsusuaris. Guardó atorgat perlaUnióEuropea quereconeix laqualitat de Platges demàximaqualitat 2017 kwaliteit van hetwater aandestranden. endeservice Premie toegekend doordeEuropese Unie, waardering van de Eerste kwaliteit stranden2017 agliutenti dellespiagge. o erti qualità delleacque edeiservizi Riconoscimento concesso Europea dall’Unione agaranzia della dimassimaqualità2017 Spiagge verleiht.Serviceangebots des Wassers unddesdemBenutzer zur Verfügung stehenden Auszeichnung, dieEuropäische UnioninAnerkennung derQualität 2017 Strände mitmaximalerQualität alafrugell C - -r 3 as 1 P als P C alafrugell R alella de egencós C B s ap R ap egur a Rier Llafr oig a C Platja de P de Platja anc ap de S de ap T amariu Aigua- Aiguabla C F ornells ap de ap an C s C x ap s ap a T t S t ap de B de ap als ellida s F s v una eb a a S a orn as al tià egur Ruta delescultures Route vandeculturen Itinerario delleculture Route derZivilisationen Route descultures Cultural Route Ruta delasculturas Ruta delescultures Route vandeculturen Itinerario delleculture Route derZivilisationen Route descultures Cultural Route Ruta delasculturas Ruta delcapdeCreus Ruta delcapdeCreus van CapdeCreus di Creus/Route Creus Route/ducapdeamCapItinerariodelcapo RutadelcabodeCreus/Cap van CapdeCreus di Creus/Route Creus Route/ducapdeamCapItinerariodelcapo

bevindt; daarinformeertmenonsoverdeverschillendemogelijkhedendieerbinnenzijngrenzengebodenworden. vegetatie. WijradenaanomtebeginnenbijhetkloostervanSantPeredeRodeswaarzichzetelNatuurpark herbergt meteengroteverscheidenheidvanautochtonefauna–inhetbijzondervogels–ensteppeachtige de golvenafgeslepenprofiel,wordtgekenmerktdoorhetfeitdateerstezee-landnatuurparkvanSpanje Parco Naturale;quivengonoindicatelevariepossibilitàcheesistononell’ambito deisuoiconfini. steppica. SiraccomandadiiniziareilpercorsodalmonasteroSantPeredeRodes,oveèsituatalasededel della Spagna,conunanotevolevarietàdifaunaautoctona–soprattuttovolatiliedvegetazionetipo tramontana edallaforzadelleonde,sicaratterizzaperchéaccoglieilprimoparconaturalemarittimoterrestre Naturparkes sein,damanunshierambestenüberdieverschiedenenAusflugsmöglichkeitenorientierenkann. Steppenvegetation. AusgangspunktdieserRoutesolltedasKlosterSantPeredeRodesalsVerwaltungssitz des auf. Das Gebiet verfügt über eine reiche einheimische Tierwelt - vor allem Vögel - und eine interessante Halbinsel im Norden der Costa Brava den ersten, sich über Land und Meer erstreckenden Naturpark Spaniens Naturel; onvousyindiqueralesdifférentesoptionsàsuivrel'intérieurdeseslimites. recommandons decommencerparlemonastèreSantPereRodes,oùsetrouvesiègeduParc grande variétédefauneautochtone-enparticulierd'oiseauxetunevégétationsteppique.Nous des vagues,connuepouraccueillirlepremierparcnaturelmaritimeetterrestreespagnol,avecune boundaries ofthepark. administration officesarelocated.Thereyouwillbeshownthevariousoptionscanfindwithin vegetation. WesuggestyoustartthetouratmonasteryofSantPeredeRodes,wherepark ApeninsulalocatedatthenorthendofCostaBrava,withauniqueprofileerodedby sea-and-land naturalparkfeaturingagreatvarietyoflocalfauna– especially birds–andasteppe-like Tramontana windandtheendlesspoundingofwaves,areaboastsSpain’sfirstcombination de SantPereRodes,quealbergalasededelParque Natural;allínosindicaránlasopcionesexistentes. autóctona –especialmenteaves–yunavegetaciónesteparia.Recomendamosempezarelrecorridoenmonasterio las olas,secaracterizaporacogerelprimerparquenaturalmarítimo-terrestredeEspaña,congranvariedadfauna Rodes, onhihalaseudelParc Natural;allàensindicaranlesdiferentsopcionsqueexisteixendinselsseuslímits. fauna autòctona–especialmentaus–iunavegetacióestepària.RecomanemcomençaralmonestirdeSantPere onades, escaracteritzaper acollir elprimer parc natural maritimoterrestre de l'Estat espanyol, ambgran varietat de en Karolingische culturen ontving. Hier vindenweresten vanbeschavingendiedezone bevolkten,GrieksehuizenenRomeinse jahrtausendealten Zivilisationenbesiedeltwurde.GriechischeHäuser undrömischeTempel in qui aconnulesculturesibère,romaine,wisigotheetcarolingienne. millénaires. Danscetterégionnousdécouvrironsdesvestigescivilisations quiontpeuplé Carlovingian cultures. in Empúries,andthevestigesofalandthathasknownIberian, Roman,Visigothand the remainsofvariouscivilisationsthatsettledarea:Greekhomes andRomantemples romana, visigoticaecarolingia. e templiromaniaEmpúries,levestigia diunterritoriochehaconosciutolecultureiberica, che cipermetteràdiscoprireiresti dellecivilizzazionichehannoabitatolazona,casegreche der Römer, derWestgotenundKarolingerkannte. tempels in Empúriesende overblijfselenvan eengebieddatIberische, Romeinse, Westgotische Empúries, unddarüberhinausall die ZeugnisseeinesLandstrichs,derKulturIberer, la région, des maisons grecques et des temples romains à Empúries et les vestiges d'un territoire visigoda ycarolingia. romanos enEmpúriesylosvestigiosdeunterritorioqueconociólasculturasibérica,romana, templos y griegas casas zona, esta poblaron que civilizaciones las de restos los descubriremos Resseguim el camí pel qual, segles enllà, arribaren cultures mil els vestigisd’unterritoriqueconeguélesculturesibèrica,romana,visigodaicarolíngia. restes decivilitzacionsquevarenpoblarlazona,casesgreguesitemplesromansaEmpúries Cap de Creus Dit schiereiland in het noorden van de Costa Brava met een bijzondere, door de noordenwind en de kracht van Penisola situata nella zona settentrionale della Costa Brava, di singolare profilo eroso dai venti di Zersägt vomscharfenTramuntana-WindundderbeharrlichenKraftWellen,nimmtdiesekleine Péninsule aunord de la Costa Brava, dont le profilsingulier est érodéparla tramontane et laforce Esta península situada en el extremo norte de la Costa Brava, de perfil singular erosionadopor la tramontana y Aquesta penínsulaalnorddelaCostaBrava,singularperfilerosionatpertramuntanaiforçales C Unser Weg führt uns zurück in eine Vergangenheit, in der diese Gegend von Parcourons le chemin par lequel, il y a bien des siècles, sont arrivées des cultures Seguiremo il cammino attraverso il quale, molto secoli fa, arrivarono culture millenarie, Seguiremos elcaminoporque,siglosatrás,llegaronvariasculturasmilenarias.Aquí culturesWe volgendeweg waarlangsduizendenjarengeleden eeuwenoudeculturenaankwamen. Following theroutesthroughwhichage-oldculturesreachedourshores, youwilldiscover abane Mas V ilaber ar FIGUERE s ac tr an P Molle er S alada P er t de V ila-s alada acr V Garriguella i Mar P ilajuïga edr a FIGUERE 4 V S S 3 e ilaür ant zà aus t P - a E C d’Empúrie C C alau de abane amaller as ulàlia Garrigàs S t elló V s a ilamalla P Siur S d’Empor El F V ant Mori au ilaber P Llançà de Fluvià S ana ant Miquel ar alau-s s de Fluvià T V orr tr C ilac Ruta delcabodeCreus/Cap dà P an - V V 2 oella er ilamac olum V de R S ila-s 60 ent Riumor ant P a F alada or v V Garrigole alló acr iladamat er tià ode olum er der a s i Mar P s e edr P S de Mar la S a DE L’EMPOR DE s AIGUAMO P e ant P e zà .N. .N. l’ t Punt s Arment Albons c d’Empúrie C elv

R Cinclaus

DELS DELS ador la Muga la as a s a o e s ’ r a Ar t L e V e elló LS er enalla DÀ ilajuïga s de laS el P a P Empúrie Montjoi au s or Empuriabr C t C - . 2 elv C lenàries, on descobrirem adaqués l’Es 60 ap Gr ap P s P a alau-s c or o s ala a tlligat Punt C v ala Jónc ala a a v a dels F dels a er der R Punt Illa de P de Illa C o ols C ala Nans ala s a ar ap de Cr de ap e a de s de a allons s s ’ Illa de P de Illa Ar Punt or enella Illa de C de Illa t a Figuer a aló a d’ a or en C en C s tlligat adaqués ’Enc eus ullaró a P uder or allador tlligat a a