VALMIKI and VYASA Digitized by the Internet Archive in 2018 with Funding from Public.Resource.Org

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

VALMIKI and VYASA Digitized by the Internet Archive in 2018 with Funding from Public.Resource.Org CULTURAL LEADERS OF INDIA VALMIKI AND VYASA Digitized by the Internet Archive in 2018 with funding from Public.Resource.org https://archive.org/details/valmikivyasaOOratn Cultural Leaders of India VALMIKI AND VYASA Kamala Ratnam R. Rangachari PUBLICATIONS DIVISION MINISTRY OF INFORMATION AND BROADCASTING GOVERNMENT OF INDIA 1st Edition : May 1980 (Jayaistha 1903) Reprints : 1992,2006 (Saka 1927) 2012 (Saka 1933) ISBN : 978-81-230-1739-6 CLI-ENG-REP-030-2011-12 © Publications Division Price : ^ 60.00 Published by the Director General, Publications Division, Ministry of Information and Broadcasting, Government of India, Soochna Bhawan, C.GO. Complex, Lodhi Road, New Delhi - 110 003 Website : www.publicationsdivision.nic.in Editing : R. Anuradha Cover Design : Asha Saxena Sales Centres : • Soochna Bhawan, CGO Complex, Lodhi Road, New Delhi - 110003 • Hall No. 196, Old Secretariat, Delhi - 110054 * 701, B - Wing, 7th Floor, Kendriya Sadan, Belapur, Navi Mumbai - 400614 • 8, Esplanade East, Kolkata - 700069 • 'A' Wing, Rajaji Bhavan, Besant Nagar, Chennai - 600090 • Bihar State Co-operative Bank Building, Ashoka Rajpath, Patna - 800004 • Press Road, Near Govt. Press, Thiruvananthapuram - 695001 • Hall No. 1,2nd Roor, Kendriya Bhavan, Sector H, Aliganj, Lucknow - 226024 • Block 4,1st Floor, Gruhakalpa Complex, M.G. Road, Nampally, Hyderabad - 500001 • 1st Floor, 'F' Wing, Kendriya Sadan, Koramangala, Bangalore - 560034 • Ambica Complex, 1st Floor, Paldi, Ahmedabad - 380007 • House No.7, New Colony, Cheni Kuthi, K.K.B. Road, Guwahati - 781003 Typeset at: AAR Reprographics, Lajpat Nagar-IV, New Delhi-110024 Printed at: IG Printers Pvt. Ltd., Okhla Ph-I, New Delhi-110020 ABOUT THE SERIES The object of the series is to offer the general reader authentic accounts of the life and work of the great figures since the earliest times, who have contributed in large measures to the culture and thought of India and influenced the mind and life of its people. The series includes books on seers and philosophers, poets and dramatists, mystics and religious leaders, writers on science, aestheticians and composers. The books are intended for the average reader who is keen to learn more about the past but who has no knowledge of details and is not interested in finer academic issues. .< . •. t ' •4 •« ’ Vt . ( ^ ■ 'H^ r 'r'io:{ •\ TiT|r»'rJ I" M'X ;:)U’w ,M.' to v]/ ^■' •I,"':?: :•! Vs»iJ f .• ■ ' *1, ' - • :i - ‘ y "jo’ I . • ;> iiif ._* • • ■ u - t- <' i * f. .\ ' ■)' * ♦■ii -ia* .'Tj ■ h;l5: .ituttinqn i.’l; n . - ' y*: ♦ 'S !m'I L.''Si>J.' FSkpOfl-'i.. ’l, .M{r7 il '-‘J, jiti 1 < ■ ■ » .• if, 9 ^ j f»t trj,] y.HiKi •Jt .1 ^|■>k^, 'li t ’i »*■ v.;-'/ . <; '* '^*1 ' i 4 1 • :■ ■ ' rvi* .i-> • I • r.i-^ ,4.,» CONTENTS VALMIKI Kamala Ratnam 1 VEDA VYASA R. Rangachari 33 } i /xOO . he./.r~: -V, . / ft VALMIKI - Kamala Ratnam Valmiki is remembered as the author of the Ramayana, a book which has influenced a great number of people over a very long period of time. Translating a popular Sanskrit verse in praise of Valmiki, T.H. Griffith wrote, Praise to Valmiki, bird of charming song. Who mounts on Poetry’s sublimest spray, and sweetly sings with accents clear and strong Rama aye Rama, in his deathless lay.* > Centuries after it was written, the Ramayana is still the most popular and largest selling book in India, including its various versions in all the modem India languages. Yet very little is known about sage Valmiki himself. Ancient sources reveal three persons named Valmiki. According to the Taittiriya Pratisakhya there was a grammarian Vlmiki whose aphorism (sutras) are quoted by Hemachandra of the eleventh century A.D. The Mahabharata mentions a Suparna Valmiki in the Udyoga Parvan. He is said , to be a descendant of Gamda and a devotee of Vishnu. None of these two is the poet Valmiki who wrote the great epic. The author of the Ramayana was a devotee of Siva. The Drona Parvan of the Mahabharata mentions a Bhargava Valmiki. This third Valmiki was a Brahmana bom in the Bhargava gotra or family and he, in all probability, could be identified with our poet Valmiki. The opening verse of the Ramayana mentions Valmiki by name, without telling us anything more about him. However in the Uttara Kanda of the Ramayana, Valmiki gives some more information 1 STTW ^l^dlJfll^r ^ «Ue41R><*>ll^dH I I 2 Valmiki and V^asa about himself. “I am the tenth son of Prachetas,” he says addressing Rama, “You are afraid of people’s calunmy. Sita has come here with me along with her two sons, and I am going to give you proof of her innocence.” Now Prachetas is another name for Varuna. According to Satapatha Brahmana Varuna married Charashni-Hila, who bore him two sons Bhrigu and Valmiki. This is confirmed by the Vishnu, Matsya and Bhagavata puranas. The name Valmiki signifies an anthill. Chyavana, a descendant of Bhrigu is also associated with this name. It is said that once his Tapas was so prolonged that his whole body was covered with white-ants. They had built their nest all around his body. Only his two eyes shone out of the mud-heaps. It is possible that this story of the anthill, later in course of time became associated with Valmiki as well and the name stuck to him. A much later Bengali version of the Ramayana written by Krittivasa claims Valmiki to be the son of Chyavana. The Ramayana mentions Bhargava Chyavana by name twice, without in any way relating him to Valmiki. Very much later in the beginning of the Christian era, Asvaghosha the author of Buddhacharitam, declared that ‘a man so humble as to be bom out of an anthill was able to compose the Ramayana, when earlier sages like Chyavana had failed in the attempt.’^ There is a popular legend connected with Valmiki, prevalent almost everywhere in India. This legend identifies Valmiki with a certain robber, who is able to get rid of his sins and achieve distinction later on as a poet. The earlierst reference to Valmiki as a robber is found in the Skanda Parana, which being comparatively modem (800 A.D.), according to many scholars, is not a very reliable source of information about our poet. There are at least four versions of the robber-story. It appears that the author of the Adhyatma Ramayana (Circa 1400 A.D.) was acquainted with all of them. The following summary is based on the Adhyatma Ramayana. In the course of a conversion with Rama, Sita and Lakshmana, Valmiki himself explains to them the significance of repeating Rama’s name (Ramanama). T am 2 iRTSf iRPt dinner - The Buddhacharita-l-48 Valmiki 3 bom of Brahmana parents’, he says, ‘having been brought up by Kirata foster-parents, I was led into behaving like a Sudra. I took a Sudra woman to be my wife and many children were bom to me by her. In those days I used to roam in the forest, armed with my bow and arrow in search of game. One day I met the seven sages (Saptarshi) in the forest. I wanted to rob them of their belongings, and I caught hold of them. The sages then asked me, ‘Young man! are your wife and children partners with you in this crime ?’ I said, ‘I did not know.’ The sages then told me to go back home and put this question to my family-members. When I reached home, I first asked my wife would she share part of the consequences of my crime? She said, ‘No, you are solely responsible for your actions!’ Then I put the same question to my children and they gave the same reply. No one was prepared to share my guilt, though all enjoyed the fruits thereof! This opened my eyes and I was filled with remorse. I went back to the Saptarshis and told them what my children and my wife had said. The Saptarshis then took me in their refuge. They gave me the reverse syllables of the name RAMA to repeat endlessly. I went on repeating ‘MARA— MARA—MARA’, until I lost all consciousness. The words had turned out to be ‘RAMA—RAMA—^RAMA’ and my body had become an antheap! Ages passed before the seven sages came that way again. They dug me out of the antheap, saying, ‘you have come out of the antheap (VALMIKA), hence you are bom again as VALMIKI. Go now, and do good to the world. Go and write the RamayanaV Popular tradition, including Tulasidasa, the author of the Ramacharitamanasa, associates Valmiki with a certain Svapacha, a man of very low caste. He was able to achieve higher status on account of his devotion to Siva. In the Mahabharata it is said that once during a conversation Valmiki told Yudhishthira, ‘I was called a Brahamana-killer (Brahamaghna) by some hot-tempered sages during a discussion. That sin clung to me and I sought the protection of the all powerful Siva, in order to get rid of it.^ The Harijans of north India claim descent from Valmiki on the basis of this tradition. As in other ^ ’RTPrf^ii v5<rcl '*TRtr I - Mahabharata XIII-18, 8, 9, 10 4 Valmiki and Vyasa cases, this story about Valmiki also seems to be an invention. Such fanciful material is usually appended to the personalities of great writers and poets in order to introduce an element of wonder in their achievements. A similar tradition says that Kalidasa was a blockhead who was cutting the same branch of the tree on which he sat. After marriage when his wife rebuked him, he left home in search of knowledge and became the great poet that he was.
Recommended publications
  • The Mahabharata
    ^«/4 •m ^1 m^m^ The original of tiiis book is in tine Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924071123131 ) THE MAHABHARATA OF KlUSHNA-DWAIPAYANA VTASA TRANSLATED INTO ENGLISH PROSE. Published and distributed, chiefly gratis, BY PROTSP CHANDRA EOY. BHISHMA PARVA. CALCUTTA i BHiRATA PRESS. No, 1, Raja Gooroo Dass' Stbeet, Beadon Square, 1887. ( The righi of trmsMm is resem^. NOTICE. Having completed the Udyoga Parva I enter the Bhishma. The preparations being completed, the battle must begin. But how dan- gerous is the prospect ahead ? How many of those that were counted on the eve of the terrible conflict lived to see the overthrow of the great Knru captain ? To a KsJtatriya warrior, however, the fiercest in- cidents of battle, instead of being appalling, served only as tests of bravery that opened Heaven's gates to him. It was this belief that supported the most insignificant of combatants fighting on foot when they rushed against Bhishma, presenting their breasts to the celestial weapons shot by him, like insects rushing on a blazing fire. I am not a Kshatriya. The prespect of battle, therefore, cannot be unappalling or welcome to me. On the other hand, I frankly own that it is appall- ing. If I receive support, that support may encourage me. I am no Garuda that I would spurn the strength of number* when battling against difficulties. I am no Arjuna conscious of superhuman energy and aided by Kecava himself so that I may eHcounter any odds.
    [Show full text]
  • Šrî Sâi Leela
    ŠRÎ SÂI LEELA Šrî Shirdi Sai Bâbâ Temple 1449 & 1451 Abers Creek Road, Monroeville, PA 15146 Mailing: PO Box 507 , Monroeville, PA 15146-0507 Phone: 412-374-9244 Fax: 412-374-0940 Website: http://www.baba.org “Help Ever, Hurt Never” Like us - www.facebook.com/pittsburghbabatemple August 2017 Spend money in charity; be generous and munificent but not extravagant - Šrî Sâi Bâbâ. Kshetrapalaka Sanjeevani Veera HANUMAN PRATISHTA(CONSECRATION) Thursday August 10th - Saturday 12th Dear Sai Family, With at most enthusiasm we are very happy to announce that an 8 feet Kshetrapalaka SANJEEVANI VEERA HANUMAN is on its way from Maha Balipuram, INDIA personally hand picked by Founder President Saint Sri Panduranga. Concecration is set for August 10th - 12th . The Temple is getting ready for concecration, your attendence and financial support is needed to make this event successful. For further details call temple at 412 374 9244 or visit our website baba.org. Jai Sairam! Sri Hanuman Pratishta Program Thursday Aug 10th - 6.00 pm - 9.00 pm Hanuman Pratishta Sankalpam $1008 Deeksha vastralu & Gold pendent Ksheera , Jala Adhivasa Cultural Program Theertham & Prasadam Friday Aug 11th - 9am – 12noon Sukta , Adivasa , Mula Mantra Homam - $126 Sponsorship Form for Sri Hanuman ji 6.00 pm Anjaneya Moola Mantra Homam – $126 Consecration Pushpadhivasa & Cultural Program Theertham & Prasadam Sri Hanuman Ji Statue - $15000 th Names on Plaque & Photo(4.25'’ x 5.5'’) on Wall of Devotees Saturday Aug 12 - 8 am – 12noon Vayu Pratishta Karyakramam (Custom made) Gazebo
    [Show full text]
  • Introduction to BI-Tagavad-Gita
    TEAcI-tER'S GuidE TO INTROduCTioN TO BI-tAGAVAd-GiTA (DAModAR CLASS) INTROduCTioN TO BHAqAVAd-qiTA Compiled by: Tapasvini devi dasi Hare Krishna Sunday School Program is sponsored by: ISKCON Foundation Contents Chapter Page Introduction 1 1. History ofthe Kuru Dynasty 3 2. Birth ofthe Pandavas 10 3. The Pandavas Move to Hastinapura 16 4. Indraprastha 22 5. Life in Exile 29 6. Preparing for Battle 34 7. Quiz 41 Crossword Puzzle Answer Key 45 Worksheets 46 9ntroduction "Introduction to Bhagavad Gita" is a session that deals with the history ofthe Pandavas. It is not meant to be a study ofthe Mahabharat. That could be studied for an entire year or more. This booklet is limited to the important events which led up to the battle ofKurlLkshetra. We speak often in our classes ofKrishna and the Bhagavad Gita and the Battle ofKurukshetra. But for the new student, or student llnfamiliar with the history ofthe Pandavas, these topics don't have much significance ifthey fail to understand the reasons behind the Bhagavad Gita being spoken (on a battlefield, yet!). This session will provide the background needed for children to go on to explore the teachulgs ofBhagavad Gita. You may have a classroonl filled with childrel1 who know these events well. Or you may have a class who has never heard ofthe Pandavas. You will likely have some ofeach. The way you teach your class should be determined from what the children already know. Students familiar with Mahabharat can absorb many more details and adventures. Young children and children new to the subject should learn the basics well.
    [Show full text]
  • Folk Hinduism in West Bengal
    1 Folk Hinduism in West Bengal In the rural areas of India, we see a variety of notions about the nature of gods and goddesses. They are not “high gods,” as we see in the pan-Indian brahmanical forms of Hinduism, but rather regional deities, intimately associated with villages and towns. Indeed, some would not be characterized as gods and goddesses by most people, for those supernatural entities given offerings and worship include ghosts, ancestors, water and plant essences, guardian spirits, and disease con- trollers. We see some overlap of tribal deities, the deities of non-Hindu or semi- Hindu villagers, with the village gods or gramadevatas of village Hinduism. These may be µeld or mountain spirits, or angry ghosts of women who died violent deaths. All of these may be seen in the large area of folk Hinduism. There is no sharp differentiation between the tribal deities, village deities, and gods and god- desses of brahmanical Hinduism. Rather than a polarity, we see a continuum, for these traditions worship many deities in common. Some themes that may be noted in the worship of folk gods and goddesses: Regionalism: These deities are associated with speciµc places, temples, µelds, and streams. The Kali of one village is not the same as the next village’s Kali. One Chandi gives good hunting, another Chandi cures disease. Goddesses are not pan-Indian; they are speciµc to a person’s tribal or caste group, ex- tended family, neighborhood, or village. Pragmatism: These deities are rarely worshiped in a spirit of pure and ab- stract devotion.
    [Show full text]
  • 225 Poems from the Rig-Veda (Translated from Sanskrit And
    Arts and Economics 225 Poems from the Rig-veda (Translated from Sanskrit and annotated by Paul Thieme) ["Gedichte aus dem Rig-Veda"] (Aus dem Sanskrit iibertragen und erHi.utert von Paul Thieme) 1964; 79 p. Nala and Damayanti. An Episode from the Mahabharata (Translated from Sanskrit and annotated by Albrecht Wezler) ["Nala und Damayanti. Eine Episode aus dem Mahabharata"] (Aus dem Sanskrit iibertragen und erHi.utert von Albrecht Wezler) 1965; 87 p. (UNESCO Sammlung reprasentativer Werke; Asiatische Reihe) Stuttgart: Verlag Philipp Reclam jun. These two small volumes are the first translations from Sanskrit in the "Unesco Collection of Representative Works; Asiatic Series", which the Reclam Verlag has to publish. The selection from the Rig-veda, made by one of the best European ~xperts, presents the abundantly annotated German translation of 'D~ Songs after a profound introduction on the origin and nature of the .Q.lg-veda. Wezler's Nala translation presents the famous episode in simple German prose, and is likewise provided with numerous explanatory notes. Professor Dr. Hermann Berger RIEM:SCHNEIDER, MARCARETE 'l'he World of the mttites (W.ith a Foreword by Helmuth Th. Bossert. Great Cultures of Anti­ ~~l~y, Vol. 1) [ ~le Welt der Hethiter"] ~M~t einem Vorwort von Helmuth Th. Bossert. GroBe Kulturen der ruhzeit, Band 1) ~~u8ttgart: J. G. Cotta'sche Buchhandlung, 7th Edition 1965; 260 p., plates ~:e bOok un~er review has achieved seven editions in little more than th ~ears, a SIgn that it supplied a wide circle of readers not only with in: Information they need, but it has also been able to awaken lIit~~;st.
    [Show full text]
  • The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa SALYA
    The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa SALYA PARVA translated by Kesari Mohan Ganguli In parentheses Publications Sanskrit Series Cambridge, Ontario 2002 Salya Parva Section I Om! Having bowed down unto Narayana and Nara, the most exalted of male beings, and the goddess Saraswati, must the word Jaya be uttered. Janamejaya said, “After Karna had thus been slain in battle by Savyasachin, what did the small (unslaughtered) remnant of the Kauravas do, O regenerate one? Beholding the army of the Pandavas swelling with might and energy, what behaviour did the Kuru prince Suyodhana adopt towards the Pandavas, thinking it suitable to the hour? I desire to hear all this. Tell me, O foremost of regenerate ones, I am never satiated with listening to the grand feats of my ancestors.” Vaisampayana said, “After the fall of Karna, O king, Dhritarashtra’s son Suyodhana was plunged deep into an ocean of grief and saw despair on every side. Indulging in incessant lamentations, saying, ‘Alas, oh Karna! Alas, oh Karna!’ he proceeded with great difficulty to his camp, accompanied by the unslaughtered remnant of the kings on his side. Thinking of the slaughter of the Suta’s son, he could not obtain peace of mind, though comforted by those kings with excellent reasons inculcated by the scriptures. Regarding destiny and necessity to be all- powerful, the Kuru king firmly resolved on battle. Having duly made Salya the generalissimo of his forces, that bull among kings, O monarch, proceeded for battle, accompanied by that unslaughtered remnant of his forces. Then, O chief of Bharata’s race, a terrible battle took place between the troops of the Kurus and those of the Pandavas, resembling that between the gods and the Asuras.
    [Show full text]
  • CHAPTER – I : INTRODUCTION 1.1 Importance of Vamiki Ramayana
    CHAPTER – I : INTRODUCTION 1.1 Importance of Vamiki Ramayana 1.2 Valmiki Ramayana‘s Importance – In The Words Of Valmiki 1.3 Need for selecting the problem from the point of view of Educational Leadership 1.4 Leadership Lessons from Valmiki Ramayana 1.5 Morality of Leaders in Valmiki Ramayana 1.6 Rationale of the Study 1.7 Statement of the Study 1.8 Objective of the Study 1.9 Explanation of the terms 1.10 Approach and Methodology 1.11 Scheme of Chapterization 1.12 Implications of the study CHAPTER – I INTRODUCTION Introduction ―The art of education would never attain clearness in itself without philosophy, there is an interaction between the two and either without the other is incomplete and unserviceable.‖ Fitche. The most sacred of all creations of God in the human life and it has two aspects- one biological and other sociological. If nutrition and reproduction maintain and transmit the biological aspect, the sociological aspect is transmitted by education. Man is primarily distinguishable from the animals because of power of reasoning. Man is endowed with intelligence, remains active, original and energetic. Man lives in accordance with his philosophy of life and his conception of the world. Human life is a priceless gift of God. But we have become sheer materialistic and we live animal life. It is said that man is a rational animal; but our intellect is fully preoccupied in pursuit of materialistic life and worldly pleasures. Our senses and objects of pleasure are also created by God, hence without discarding or condemning them, we have to develop ( Bhav Jeevan) and devotion along with them.
    [Show full text]
  • Essays and Addresses on the Śākta Tantra-Śāstra
    ŚAKTI AND ŚĀKTA ESSAYS AND ADDRESSES ON THE ŚĀKTA TANTRAŚĀSTRA BY SIR JOHN WOODROFFE THIRD EDITION REVISED AND ENLARGED Celephaïs Press Ulthar - Sarkomand - Inquanok – Leeds 2009 First published London: Luzac & co., 1918. Second edition, revised and englarged, London: Luzac and Madras: Ganesh & co., 1919. Third edition, further revised and enlarged, Ganesh / Luzac, 1929; many reprints. This electronic edition issued by Celephaïs Press, somewhere beyond the Tanarian Hills, and mani(n)fested in the waking world in Leeds, England in the year 2009 of the common error. This work is in the public domain. Release 0.95—06.02.2009 May need furthur proof reading. Please report errors to [email protected] citing release number or revision date. PREFACE TO THIRD EDITION. HIS edition has been revised and corrected throughout, T and additions have been made to some of the original Chapters. Appendix I of the last edition has been made a new Chapter (VII) in the book, and the former Appendix II has now been attached to Chapter IV. The book has moreover been very considerably enlarged by the addition of eleven new Chapters. New also are the Appendices. The first contains two lectures given by me in French, in 1917, before the Societé Artistique et Literaire Francaise de Calcutta, of which Society Lady Woodroffe was one of the Founders and President. The second represents the sub- stance (published in the French Journal “Le Lotus bleu”) of two lectures I gave in Paris, in the year 1921, before the French Theosophical Society (October 5) and at the Musée Guimet (October 6) at the instance of L’Association Fran- caise des amis de L’Orient.
    [Show full text]
  • THE BALI TEMPLE RUN Temples in Bali Share the Top Spot on the Must-Visit List with Its Beaches
    CULTURE THE BALI TEMPLE RUN Temples in Bali share the top spot on the must-visit list with its beaches. Take a look at some of these architectural marvels that dot the pretty Indonesian island. TEXT ANURAG MALLICK he sun was about to set across the cliffs of Uluwatu, the stony headland that gave the place its name. Our guide, Made, explained that ulu is ‘land’s end’ or ‘head’ in Balinese, while watu is ‘stone’. PerchedT on a rock at the southwest tip of the peninsula, Pura Luhur Uluwatu is a pura segara (sea temple) and one of the nine directional temples of Bali protecting the island. We gaped at the waves crashing 230 ft below, unaware that the real spectacle was about to unfold elsewhere. A short walk led us to an amphitheatre overlooking the dramatic seascape. In the middle, around a sacred lamp, fifty bare-chested performers sat in concentric rings, unperturbed by the hushed conversations of the packed audience. They sat in meditative repose, with cool sandalwood paste smeared on their temples and flowers tucked behind their ears. Sharp at six, chants of cak ke-cak stirred the evening air. For the next one hour, we sat open-mouthed in awe at Bali’s most fascinating temple ritual. Facing page: Pura Taman Saraswati is a beautiful water temple in the heart of Ubud. Elena Ermakova / Shutterstock.com; All illustrations: Shutterstock.com All illustrations: / Shutterstock.com; Elena Ermakova 102 JetWings April 2017 JetWings April 2017 103 CULTURE The Kecak dance, filmed in movies such as There are four main types of temples in Bali – public Samsara and Tarsem Singh’s The Fall, was an temples, village temples, family temples for ancestor worship, animated retelling of the popular Hindu epic and functional temples based on profession.
    [Show full text]
  • Catalogue of Marathi and Gujarati Printed Books in the Library of The
    Digitized by the Internet Archive in 2007 with funding from Microsoft Corporation http://www.archive.org/details/catalogueofmaratOObrituoft : MhA/^.seor,. b^pK<*l OM«.^t«.lT?r>">-«-^ Boc.ic'i vAf. CATALOGUE OF MARATHI AND GUJARATI PRINTED BOOKS IN THE LIBRARY OF THE BRITISH MUSEUM. BY J. F. BLUMHARDT, TEACHBB OF BENBALI AT THE UNIVERSITY OP OXFORD, AND OF HINDUSTANI, HINDI AND BBNGACI rOR TH« IMPERIAL INSTITUTE, LONDON. PRINTED BY ORDER OF THE TRUSTEES OF THE BRITISH MUSEUM. •» SonKon B. QUARITCH, 15, Piccadilly, "W.; A. ASHER & CO.; KEGAN PAUL, TRENCH, TKUBNER & CO.; LONGMANS, GREEN & CO. 1892. /3 5^i- LONDON ! FEINTED BY GILBERT AND RIVINGTON, VD., ST. JOHN'S HOUSE, CLKBKENWEIL BOAD, E.C. This Catalogue has been compiled by Mr. J. F. Blumhardt, formerly of tbe Bengal Uncovenanted Civil Service, in continuation of the series of Catalogues of books in North Indian vernacular languages in the British Museum Library, upon which Mr. Blumhardt has now been engaged for several years. It is believed to be the first Library Catalogue ever made of Marathi and Gujarati books. The principles on which it has been drawn up are fully explained in the Preface. R. GARNETT, keeper of pbinted books. Beitish Museum, Feb. 24, 1892. PEEFACE. The present Catalogue has been prepared on the same plan as that adopted in the compiler's " Catalogue of Bengali Printed Books." The same principles of orthography have been adhered to, i.e. pure Sanskrit words (' tatsamas ') are spelt according to the system of transliteration generally adopted in the preparation of Oriental Catalogues for the Library of the British Museum, whilst forms of Sanskrit words, modified on Prakrit principles (' tadbhavas'), are expressed as they are written and pronounced, but still subject to a definite and uniform method of transliteration.
    [Show full text]
  • Philosophy of Bhagavad-Gita
    PHILOSOPHY OF BHAGAVAD-GITA T. SUBBA BOW THE PHILOSOPHY OF THE BHAGAVAD-GITA Copyright Registered All Rights Reserved Permission for translations will be given BY THEOSOPHICAL PUBLISHING HOUSE Adyar, Madras, India THE PHILOSOPHY OF THE BHAGAVAD-GITA BY T. STJBBA ROW Four Lectures delivered at the Eleventh Annual Convention of the Theosophical Society, held at Adyar, on December 27, 28, 29 and 30, 1886 (Second Edition") THEOSOPHICAL PUBLISHING HOUSE ADYAR, MADRAS, INDIA 1921 T. SUBBA ROW AN APPRECIATION MY acquaintance with T. Subba Row began at the end of 1884, when I came here to Madras and settled down with the intention of practising in the High Court. It was at the Theosophical Convention of 1884 that I first met him, and from the very first moment became so deeply attracted to him as to make it difficult for me to understand why it was so. My admiration of his ability was so great that I began to look upon him almost from that time as a great man. He was a very well-made robust man, and strikingly intellectual. When H. P. B. was here, he was known to be a great favourite of hers. It was said that he first attracted " her attention by a paper called The Twelve Signs of the Zodiao ", which was afterwards published. At the Convention, there was much talk on various topics, and he always spoke with decision, and his views carried great weight. But he spoke little and only what was necessary. There was then a small committee of which Colonel Olcott was the Presi- dent.
    [Show full text]
  • Narsinh Mehta - Poems
    Classic Poetry Series Narsinh Mehta - poems - Publication Date: 2012 Publisher: Poemhunter.com - The World's Poetry Archive Narsinh Mehta(1414? – 1481?) Narsinh Mehta (Gujarati:?????? ?????)also known as Narsi Mehta or Narsi Bhagat was a poet-saint of Gujarat, India, and a member of the Nagar Brahmins community, notable as a bhakta, an exponent of Vaishnava poetry. He is especially revered in Gujarati literature, where he is acclaimed as its Adi Kavi (Sanskrit for "first among poets"). His bhajan, Vaishnav Jan To is Mahatma Gandhi's favorite and has become synonymous to him. <b> Biography </b> Narsinh Mehta was born in the ancient town of Talaja and then shifted to Jirndurg now known as Junagadh in the District of Saurashtra, in Vaishnava Brahmin community. He lost his mother and his father when he was 5 years old. He could not speak until the age of 8 and after his parents expired his care was taken by his grand mother Jaygauri. Narsinh married Manekbai probably in the year 1429. Narsinh Mehta and his wife stayed at his brother Bansidhar’s place in Junagadh. However, his cousin's wife (Sister-in-law or bhabhi) did not welcome Narsinh very well. She was an ill- tempered woman, always taunting and insulting Narsinh mehta for his worship (Bhakti). One day, when Narasinh mehta had enough of these taunts and insults, he left the house and went to a nearby forest in search of some peace, where he fasted and meditated for seven days by a secluded Shiva lingam until Shiva appeared before him in person.
    [Show full text]