Napoli Milionaria!
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Rough Guide to Naples & the Amalfi Coast
HEK=> =K?:;I J>;HEK=>=K?:;je CVeaZh i]Z6bVaÒ8dVhi D7FB;IJ>;7C7B<?9E7IJ 7ZcZkZcid BdcYgV\dcZ 8{ejV HVc<^dg\^d 8VhZgiV HVciÉ6\ViV YZaHVcc^d YZ^<di^ HVciVBVg^V 8{ejVKiZgZ 8VhiZaKdaijgcd 8VhVaY^ Eg^cX^eZ 6g^Zcod / AV\dY^EVig^V BVg^\a^Vcd 6kZaa^cd 9WfeZ_Y^_de CdaV 8jbV CVeaZh AV\dY^;jhVgd Edoojda^ BiKZhjk^jh BZgXVidHVcHZkZg^cd EgX^YV :gXdaVcd Fecf[__ >hX]^V EdbeZ^ >hX]^V IdggZ6ccjco^ViV 8VhiZaaVbbVgZY^HiVW^V 7Vnd[CVeaZh GVkZaad HdggZcid Edh^iVcd HVaZgcd 6bVa[^ 8{eg^ <ja[d[HVaZgcd 6cVX{eg^ 8{eg^ CVeaZh I]Z8Vbe^;aZ\gZ^ Hdji]d[CVeaZh I]Z6bVa[^8dVhi I]Z^haVcYh LN Cdgi]d[CVeaZh FW[ijkc About this book Rough Guides are designed to be good to read and easy to use. The book is divided into the following sections, and you should be able to find whatever you need in one of them. The introductory colour section is designed to give you a feel for Naples and the Amalfi Coast, suggesting when to go and what not to miss, and includes a full list of contents. Then comes basics, for pre-departure information and other practicalities. The guide chapters cover the region in depth, each starting with a highlights panel, introduction and a map to help you plan your route. Contexts fills you in on history, books and film while individual colour sections introduce Neapolitan cuisine and performance. Language gives you an extensive menu reader and enough Italian to get by. 9 781843 537144 ISBN 978-1-84353-714-4 The book concludes with all the small print, including details of how to send in updates and corrections, and a comprehensive index. -
Luigi Pirandello E Peppino De Filippo Pasquale Sabbatino
Luigi Pirandello e Peppino de Filippo Pasquale Sabbatino Riassunto: Nella ricca produzione teatrale di Peppino De Filippo, per la quale alla luce dei recenti studi e rinvenimenti è auspicabile una nuova stagione filologica, vengono analizzate le riduzioni napoletane di Liolà e Lumie di Sicilia (LL’uva rosa) di Pirandello. Gli interventi di Peppino sul testo pirendelliano risultano finalizzati non solo all’adattamento degli ambienti alla realtà napoletana, ma soprattutto a una personalizzazione delle messinscena, che in particolar modo nella caratterizzazione dei personaggi risente della sensibilità e del vissuto umano dell’autore partenopeo. 1. Il progetto editoriale di Farse e Commedie e la stagione della filologia La fortuna editoriale delle opere teatrali di Eduardo presenta una parabola sempre più montante, dalla Cantata dei giorni dispari (1951), che raccoglie le commedie dal dopoguerra in poi, e dalla Cantata dei giorni pari (1959), che ospita i testi antecedenti, all’edizione, ancora presso Einaudi, curata da Anna Barsotti, che mantiene la successione Cantata dei giorni dispari (1995) e Cantata dei giorni pari (1998), fino alla significativa inversione, nei Meridiani di Arnoldo Mondadori, del Teatro, I. Cantata dei giorni pari (2000) e II. Cantata dei giorni dispari (tomo 1, 2005; tomo 2, 2007), a cura di Nicola De Blasi e Paola Quarenghi. La fortuna editoriale delle opere teatrali di Peppino, invece, è limitata a un ventennio circa, dal 1964 al 1985. Si va dalla I ed. di Farse e Commedie (Napoli, Alberto Marotta, 1964, 2 voll.) alla II ed. “riveduta e ampliata” (Napoli, Alberto Marotta, 1971, 4 voll.). L’edizione postuma, che reca la dicitura “3a edizione rive- duta e ampliata” (Napoli, Tommaso Marotta, 1984–1985, con due post-fazioni di Lelia Mangano De Filippo e Tommaso Marotta), è il risultato di un’operazione commerciale tendente a lanciare “un Peppino tascabile,” con la suddivisione dei quattro grandi volumi della II ed. -
Onlus 10Anni
Report on 10 years of activity anni onlus 10 2009 > 2019 INDEX 1. Introduction .........................................pag. 6 2. Maurizio Valenzi .................................................pag. 9 3. Places of the Foundation ...................... pag. 15 THE OFFICES .........................................................pag. 15 THE ARCHIVE .......................................................pag. 15 ART COLLECTION .................................................pag. 16 4. Activities ........................................... pag. 19 FOR MEMORY .......................................................pag. 21 FOR EDUCatION ..................................................pag. 24 FOR ART ................................................................pag. 26 FOR THE SOCIAL ..................................................pag. 30 FOR DEVELOPMENT ............................................pag. 33 5. Our next 10 years ............................... pag. 36 APPENDIX GOVERNANCE AND CONtaCTS .........................pag. 39 HONORARY COMMITTEE ....................................pag. 40 STEERING COMMITTEE .......................................pag. 40 SCIENTIFIC COMMITTEE .....................................pag. 40 BIBLIOGRAPHY ON MAURIZIO VaLENZI ..........pag. 41 PUBLICatIONS .....................................................pag. 42 AGREEMENTS AND PaRTNERSHIPS..................pag. 43 TO SUPPORT THE FOUNDatION ........................pag. 44 THE NUMBERS OF THE FOUNDatION ..............pag. 45 THE FOUNDatION ON SOCIAL MEDIA ..............pag. -
Il Teatro Significa Vivere Sul Serio Quello Che Gli Altri Nella Vita Recitano Male.”1
1 Introduction “Il teatro significa vivere sul serio quello che gli altri nella vita recitano male.”1 Many years ago a young boy sat with his friend, the son of a lawyer, in the Corte Minorile of Naples, watching as petty criminals about his age were being judged for their offenses. One ragged pick-pocket who had been found guilty demanded to be led away after being sentenced; instead he was left there and his loud pleas were completely disregarded. Unwilling to tolerate this final offense of being treated as though he were invisible, the juvenile delinquent, in an extreme act of rebellion, began smashing the chains around his hands against his own head until his face was a mask of blood. Horrified, the judge finally ordered everybody out of the court. That young boy sitting in court watching the gruesome scene was Eduardo De Filippo and the sense of helplessness and social injustice witnessed left an indelible mark on the impressionable mind of the future playwright. Almost sixty years later, at the Accademia dei Lincei, as he accepted the Premio Internazionale Feltrinelli, one of Italy’s highest literary accolades, De Filippo recalled how it was that this early image of the individual pitted against society was always at the basis of his work: Alla base del mio teatro c’è sempre il conflitto fra individuo e società […] tutto ha inizio, sempre, da uno stimolo emotivo: reazione a un’ingiustizia, sdegno per l’ipocrisia mia e altrui, solidarietà e simpatia umana per una persona o un gruppo di persone, ribellione contro leggi superate e anacronistiche con il mondo di oggi, sgomento di fronte a fatti che, come le guerre, sconvolgono la vita dei popoli.2 The purpose of this thesis is twofold: to provide for the first time a translation of Eduardo’s last play, Gli esami non finiscono mai (Exams Never End), and to trace the development of his dramatic style and philosophy in order to appreciate their culmination 1 Enzo Biagi, “Eduardo, tragico anche se ride,” Corriere della Sera , 6 March 1977. -
Rewriting Theatre History in the Light of Dramatic Translations
Quaderns de Filologia. Estudis literaris. Vol. XV (2010) 195-218 TEXT, LIES, AND LINGUISTIC RAPE: REWRITING THEATRE HISTORY IN THE LIGHT OF DRAMATIC TRANSLATIONS John London Goldsmiths, University of London Grup de Recerca en Arts Escèniques, Universitat Autònoma de Barcelona Although the translation of dramatic texts has received considerable scholarly attention in the last twenty years, a great deal of this energy has been devoted to theoretical or practical issues concerned with staging. The specific linguistic features of performed translations and their subsequent reception in the theatrical culture of their host nations have not been studied so prominently. Symptomatic of this is the sparse treatment given to linguistic translation in general analyses of theatrical reception (Bennett, 1997: 191- 196). Part of the reluctance to examine the fate of transformed verbal language in the theatre can be attributed to the kinds of non-text-based performance which evolved in the 1960s and theoretical discourses which, especially in France, sought to dislodge the assumed dominance of the playtext. According to this reasoning, critics thus paid “less attention to the playwrights’ words or creations of ‘character’ and more to the concept of ‘total theatre’ ” (Bradby & Delgado, 2002: 8). It is, above all, theatre history that has remained largely untouched by detailed linguistic analysis of plays imported from another country and originally written in a different language. While there are, for example, studies of modern European drama in Britain (Anderman, 2005), a play by Shakespeare in different French translations (Heylen, 1993) or non-Spanish drama in Spain (London, 1997), these analyses never really become part of mainstream histories of British, French or Spanish theatre. -
(Dis)Figuring White Template Vision Through Passione Stefania Capogreco
(Dis)figuring white template vision through Passione Stefania Capogreco To cite this version: Stefania Capogreco. (Dis)figuring white template vision through Passione. Muiraquitã, Nepan Edi- tora, 2017, South-Verting Italian Studies, 5 (2). hprints-03049743 HAL Id: hprints-03049743 https://hal-hprints.archives-ouvertes.fr/hprints-03049743 Submitted on 10 Dec 2020 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. (DIS)FIGURING WHITE TEMPLATE VISION THROUGH PASSIONE: UN’AVVENTURA MUSICALE Stefania Capogreco Macquarie University Introduction This paper suggests that north-normative thought in Italian Studies must be disrupted by recovering the various Souths haunting and inhabiting white template vision. I propose to usefully disrupt north-normative colonial cartographies of vision by disclosing the “fleshy folds” of John Turturro’s complex audio-visual work Passione: Un’Avventura Musicale (2010). Passione is a documentary film which draws on, as it narrates the story of, a broad assemblage of Neapolitan music and theatricalities. Neapolitan music is often conflated with Italian traditional song or confined to the realm of regional music, in both popular interpretations and scholarly analyses (PLASTINO, 2007). This widespread conflation of Neapolitan and Italian traditional song, resulted in the porous Neapolitan voice (always allowing itself to be interpenetrated by an indeterminate other; PLASTINO, 2007) and its embodied performance manifestations (PLASTINO & SCIORRA, 2016) being largely overlooked. -
63 2.1 INTRODUÇÃO a DE FILIPPO a Obra De Eduardo De Filippo Se
63 ÇÃO A DE FILIPPO 2.1 IN TRODU ífica tradição, a tradição do teatro A obra de Eduardo De Filippo se insere numa espec éc. XIX e XX. Porém o teatro de De Filippo não se limita a em dialeto napolitano do s ípicos da comédia popular, nem propõe comédias cujo fim seja explorar os temas t ão e o riso. Desde praticamente o início da sua carreira de unicamente a divers ênero do cômico, a forma de fazer dramaturgo, De Filippo busca, mesmo ficando no g ças ao convívio e à experiência adquirida um teatro socialmente mais engajado. E foi gra ético ilusionista Luigi Pirandello que as pelo jovem De Filippo no trabalho com o c ística que será a marca obras de De Filippo adquirem uma maturidade formal e estil ível do seu teatro. inconfund çou sua grandeza na medida em que descreve o desespero dos seus De Filippo alcan ção do pietismo órica, quando consegue realizar no personagens, com a supera e da ret ômico e a denúncia social. Dotado de uma palco uma simbiose perfeita entre o c sensibilidade vibrante, as personagens por ele criadas ainda hoje nos emocionam pela ções futuras. profundidade e atualidade, constituindo-se em um legado vivo para gera ça a partir de 1945, quando o A fase do maior engajamento social de De Filippo come ímicos, autor envereda decididamente para temas mais profundos, em que os efeitos m ívocos verbai éplicas, tornam os equ s, as r -se um instrumento para um discurso mais á o Pulcinella ão mais nas vestes tradicionais, universal sobre a vida. -
A Teatro Con Eduardo D’Eduardo De Filippo Versió I Direcció Lluís Pasqual
© Ros Ribas HOME I SENYOR / LA GRAN IL·LUSIÓ a teatro con eduardo d’Eduardo de Filippo versió i direcció Lluís Pasqual Montjuïc – del 30 de març a l’1 de maig HOME I SENYOR / LA GRAN IL·LUSIÓ A teatro con Eduardo d’Eduardo de Filippo versió i direcció Lluís Pasqual intèrprets Laura Aubert Viola, Marta Di Spelta / Jordi Bosch Gennaro De Sia, Otto Marvuglia / Robert González Mariano D'Albino, cambrer de l'hotel, cantant / Oriol Guinart Gervasio Penna, Gennarino / Teresa Lozano Sra. Locascio, Matilde / Ramon Madaula Calogero Di Spelta / Francesca Piñón Florence, Sra. Marino, Rosa Intrugli / Albert Ribalta Sr. Zampa, Roberto Magliano, Gregorio / Marc Rodríguez Attilio, Il Brigadiere, Oreste Intrugli / Mercè Sampietro Zaira músics Laura Aubert / Robert González / Carles Pedragosa - Roman Gottwald / Pablo Martorelli música Dani Espasa / escenografia Alejandro Andújar i Lluís Pasqual / vestuari Alejandro Andújar / caracterització Eva Fernández / il·luminació Xavier Clot / so Roc Mateu / audiovisual Franc Aleu ajudant de direcció Juan Carlos Martel Bayod / assistent de direcció Òscar Fabrés / ajudanta de vestuari Maria Albadalejo / ajudant d'escenografia Jorge Salcedo / alumna en pràctiques de direcció de l'Institut del Teatre de la Diputació de Barcelona Judith López construcció d’escenografia Taller d’escenografia Jordi Castells, Arts-cènics i Pascualín / confecció de vestuari Ángel Domingo i Luis Espinosa / acabats María Calderón / producció audiovisual Surreal Lab producció Teatre Lliure espectacle en català / durada aproximada 2h. sense -
Nicola Piovani Composer
Nicola Piovani composer Nicola Piovani was born on May 26, 1946, in Rome, where he has lived and worked ever since. He is a musician, pianist, conductor, composer of film and theatre scores, songs, chamber music and symphonies. Among those who encouraged him in composition, was Greek composer Manos Hadjidakis. Much of Nicola Piovani’s work has been dedicated to film and theatre, between which his passion is divided. Initially, film took up most of his time, but, over the years, he conceded himself the luxury (as he defines it) of dedicating his time to performing music in theatres, which now occupies most of his time. His first soundtrack dates back to 1968. It was written to accompany documentary footage of the student movements connected to the faculty of Philosophy, where he was a student. The footage was made by a students’ collective under the direction of Silvano Agosti. Piovani’s debut in full length soundtrack was to take place the following year with “N.P. - il segreto” by Silvano Agosti. After “N.P.”, Nicola began a career which led him to write scores for more than one hundred and seventy films, and to collaborate with the most important Italian directors including: Bellocchio, Monicelli, the Taviani brothers, Moretti, Loy, Tornatore, Benigni and even Federico Fellini, who engaged the composer for his last three films. Foreign directors with whom he has collaborated include: Ben Von Verbong, Pàl Gàbor, Dusan Makavejev, Bigas Luna, Jos Stelling, John Irvin, Sergej Bodrov, Eric-Emmanuel Schmitt, Philippe Lioret, Danièle Thompson and Xavier Durringer. Nicola won an Academy Award for the soundtrack for Roberto Benigni’s “La vita è bella” in 1999. -
Sabato, Domenica E Lunedì(V.O. Surtitrée) Eduardo De Filippo / Toni Servillo Filumena Marturano(V.F.) Eduardo De Filippo
sabato, domenica e lunedì (V.O. surtitrée) eduardo de filippo / toni servillo filumena marturano (V.F.) FESTIVAL eduardo de filippo / gloria paris un peu d’italie à l’athénée giorni felici (V.O. surtitrée) samuel beckett / giorgio strehler Athénée Théâtre Louis-Jouvet Théâtre Athénée ¾ Sabato, domenica e lunedì de Eduardo De Filippo mise en scène : Toni Servillo Teatri Uniti, Naples Spectacle en langue italienne surtitré en français du 22 au 26 février 2006 du mercredi au samedi 20h matinées exceptionnelles : samedi 25 février à 15h et dimanche 26 février à 16h ¾ Filumena Marturano de Eduardo De Filippo mise en scène : Gloria Paris traduction : Fabrice Melquiot Cie Chant V, Paris Spectacle en langue française du 2 mars au 1er avril 2006 mardi 19h, du mercredi au samedi 20h Relâche les lundis et dimanches matinées exceptionnelles : dimanche 12 mars à 16h et samedi 18 mars à 15h ¾ Giorni felici de Samuel Beckett mise en scène : Giorgio Strehler Piccolo Teatro, Milan Spectacle en langue italienne surtitré en français du 5 au 9 avril 2006 du mercredi au samedi 20h, matinée exceptionnelle : dimanche 9 avril à 16h. Location : 01 53 05 19 19 Sabato, domenica e lunedì et Giorni Felici : Filumena Marturano : Plein tarif: de 30 € à 14 € Plein tarif : de 28 € à 12 € Tarif réduit* : de 25 € à 10 € Tarif réduit* : de 23 € à 8 € *moins de 30 ans, plus de 65 ans, demandeurs d’emploi *moins de 30 ans, plus de 65 ans, demandeurs d’emploi Tarifs Jour J** : de 15 € à 7 € Tarifs Jour J** : de 14 € à 6 € **moins de 30 ans et demandeurs d’emploi **moins de 30 ans et demandeurs d’emploi Carte Athénée Jeunes (10 €) : de 15 € à 7 € Carte Athénée Jeunes (10 €) : de 14 € à 6 € Athénée Théâtre Louis-Jouvet Square de l’Opéra Louis-Jouvet – 7 rue Boudreau – 75009 Paris Tél : 01 53 05 19 19 – www.athenee-theatre.com Service de presse Athénée Théâtre Louis-Jouvet : zef : Isabelle Muraour Tél. -
Repertorio Español's Filomena Marturano – Marriage Caribbean
FOR IMMEDIATE RELEASE Press contact: John MacElwee - 718-518-6539, [email protected] Hostos Center for the Arts and Culture presents Repertorio Español’s Filomena Marturano – Marriage Caribbean Style The Spanish language theater company returns to Hostos with premiere production of Neapolitan Classic. Thursday, October 24, 7:00 PM “Resetting the Italian drama on an unnamed Caribbean island, Repertorio Español allows two rich performers to shine in a twisty romance.” The New York Times (Critic’s Pick) (Bronx, NY) Hostos Center for the Arts continues its partnership with Repertorio Español, the award-winning Spanish language theater company, with a performance of Filomena Marturano – Marriage Caribbean Style on Thursday, October 24, 7:00 PM in the Repertory Theater at Hostos Community College, 450 Grand Concourse, in the Bronx. Directed by Leyma López, this is the first Spanish language production in the USA of the classic Neapolitan play written in 1946 by Eduardo De Filippo and features Repertorio veteran actors Zulema Charles as Filomena and Sandor Juan as Domingo. The play, suggested for mature audiences, is performed in Spanish with English Surtitles. Reserved seating for Filomena Marturano is $20, $15 for seniors 65 and older, and $5 for students and ages 18 and under. Tickets can be purchased by phone at 718-518-4455, online at www.hostoscenter.org, in person at the Hostos Center Box Office (Mon. – Fri. 1 PM to 4 PM), or two hours prior to performance. In Eduardo De Filippo’s classic Neapolitan tale, Filomena, a former prostitute, has been living with shopkeeper Domingo for 25 years. -
PIACITELLI-DOCUMENT-2019.Pdf (260.2Kb)
Una Guerra Particolare: Intimate, Performative Narratives Subverting Gender Roles and Sexuality During Italy’s Feminist Movement in the 1970s The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Piacitelli, Eden A. 2019. Una Guerra Particolare: Intimate, Performative Narratives Subverting Gender Roles and Sexuality During Italy’s Feminist Movement in the 1970s. Master's thesis, Harvard Extension School. Citable link https://nrs.harvard.edu/URN-3:HUL.INSTREPOS:37365396 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA Una guerra particolare: Intimate, Performative Narratives Subverting Gender Roles and Sexuality During Italy’s Feminist Movement of the 1970s Eden A. Piacitelli A Thesis in the Field of Foreign Literature, Language, and Culture for the Degree of Master of Liberal Arts in Extension Studies Harvard University October 2019 ! ! ! ""! ! ! ! ! ! ! Copyright 2019 Piacitelli ! ! ! ! ! """! ! ! ! ! ! ! Abstract This work endeavors to show a critical peek into Italian history through a feminist lens placed over literature and film from the 1970s that examines the artistic ways in which women crafted their narratives, exposed trauma, and allowed spaces for healing. Though important to the overall development of Dacia Maraini and Ettore Scola’s work, their creative voices, and ultimately their success, Donna in guerra and Una giornata particolare were created early in their careers, and therefore warranted an examination for not only their impact during the time of their release, but for their continued relevance through the years.