DESCRIPTION the Set Is Defined in ISO 10754:1996

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

DESCRIPTION the Set Is Defined in ISO 10754:1996 TYPE: 93-character graphic REGISTRATION NUMBER: character set DATE OF REGISTRATION: ESCAPE SEQUENCE G0: G1: ESC 02/09 G2: ESC 02/10 G3: ESC 02/11 C0: C1: NAME Extended non-Slavic Cyrillic alphabet coded character set for bibliographic information interchange DESCRIPTION The set is defined in ISO 10754:1996. This registration harmonizes with ISO/IEC 10646-1 as regards character names, and gives UCS mappings where available. SPONSOR NSAI (National Standards Authority of Ireland) ORIGIN: ISO 10754:1996 FIELD OF UTILIZATION Communication and processing of text for bibliographic citations, including their annotations, in the non-Slavic Cyrillic alphabets for the following languages: Abaza, Abxaz, Adyge, Aisor, Altai, Avar, Azerbaijani, Balkar, Bashkir, Buryat, Chechen, Chukchi, Chuvash, Dargwa, Dungan, Even, Evenki, Gagauz, Ingush, Kabardian, Kalmyk, Karachay, Kara-Kalpak, Karelian, Kazakh, Khakass, Khanty, Kirghiz, Komi, Koryak, Kumyk, Kurdish, Lak, Lezgi, Mansi, Mari, Moldavian, Mongolian, Mordvin, Nenets, Nivkh, Nogai, Ossetian, Romany, Selkup, Shor, Tabasaran, Tajik, Tat, Tatar, Türkmen, Tuva, Udekhe, Udmurt, Uighur, Uzbek, Yakut, and Yuit. b 8 1 1 1 1 1 1 1 1 b 7 0 0 0 0 1 1 1 1 b 6 0 0 1 1 0 0 1 1 b 5 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 2 3 4 5 6 7 b4 b3 b2 b1 0 0 0 0 0 À Ð à ð 0 0 0 0 1 1 Ì¡ ̱ Á Ñ á ñ 1 0 0 1 0 2 Ì¢ ̲ Â Ò â ò 2 0 0 1 1 3 Ì£ ̳ Ã Ó ã ó 3 0 1 0 0 4 ̤ Ì´ Ä Ô ä ô 4 0 1 0 1 5 Ì¥ ̵ Å Õ å õ 5 0 1 1 0 6 ̦ ̶ Æ Ö æ ö 6 0 1 1 1 7 ̧ Ì· Ç × ç ÷ 7 1 0 0 0 8 ¨ ¸ È Ø è ø 8 1 0 0 1 9 © ¹ É Ù é ù 9 1 0 1 0 10 ª º ~ Ú ê ú A 1 0 1 1 11 « » Ë Û ë û B 1 1 0 0 12 ¬ ¼ Ì Ü ì ü C 1 1 0 1 13 • ½ Í Ý í ý D 1 1 1 0 14 ® ¾ Î Þ î þ E 1 1 1 1 15 ¯ ¿ Ï ß ï F 0 1 2 3 4 5 6 7 hex Pos. Name Note 02/00 (This position shall not be used) 02/01 COMBINING ACUTE U+0301 02/02 COMBINING DIAERESIS U+0308 02/03 COMBINING OGONEK U+0328 02/04 COMBINING RIGHT DESCENDER 02/05 COMBINING BREVE U+0306 02/06 COMBINING CEDILLA U+0327 02/07 COMBINING GRAVE ACCENT U+0300 02/08 CYRILLIC SMALL LIGATURE A IE U+04D5 02/09 CYRILLIC SMALL LETTER GHE WITH STROKE U+0493 02/10 CYRILLIC SMALL LETTER GHE WITH MIDDLE HOOK U+0495 02/11 CYRILLIC SMALL LETTER KOMI DE 02/12 CYRILLIC SMALL LETTER KOMI DJE 02/13 CYRILLIC SMALL LETTER ABKHASIAN DZE U+04E1 02/14 CYRILLIC SMALL LETTER KOMI DZE 02/15 CYRILLIC SMALL LETTER KOMI ZJE 03/00 (This position shall not be used) 03/01 COMBINING DOUBLE ACUTE U+030B 03/02 COMBINING MACRON U+0304 03/03 COMBINING PALATALIZED HOOK BELOW U+0321 03/04 COMBINING LEFT DESCENDER 03/05 COMBINING CARON U+030C 03/06 COMBINING RING ABOVE U+030A 03/07 COMBINING COMMA ABOVE U+0313 03/08 CYRILLIC CAPITAL LIGATURE A IE U+0404 03/09 CYRILLIC CAPITAL LETTER GHE WITH STROKE U+0492 03/10 CYRILLIC CAPITAL LETTER GHE WITH MIDDLE HOOK U+0494 03/11 CYRILLIC CAPITAL LETTER KOMI DE 03/12 CYRILLIC CAPITAL LETTER KOMI DJE 03/13 CYRILLIC CAPITAL LETTER ABKHASIAN DZE U+04E0 03/14 CYRILLIC CAPITAL LETTER KOMI DZE 03/15 CYRILLIC CAPITAL LETTER KOMI ZJE Pos. Name Note 04/00 CYRILLIC SMALL LETTER YAKUT I WITH STROKE 04/01 CYRILLIC SMALL LETTER JE WITH STROKE 04/02 CYRILLIC SMALL LETTER KA WITH VERTICAL STROKE U+049D 04/03 CYRILLIC SMALL LETTER BASHKIR KA U+04A1 04/04 CYRILLIC SMALL LETTER KA WITH STROKE U+049F 04/05 CYRILLIC SMALL LETTER CHECHEN KA 04/06 CYRILLIC SMALL LETTER KURDISH QA 04/07 CYRILLIC SMALL LETTER AISOR EL 04/08 CYRILLIC SMALL LETTER KOMI ELJ 04/09 CYRILLIC SMALL LETTER EL WITH MIDDLE HOOK 04/10 CYRILLIC SMALL LETTER MORDVIN EL KA 04/11 CYRILLIC SMALL LIGATURE EN GHE U+04A5 04/12 CYRILLIC SMALL LETTER CHUVASH NG 04/13 CYRILLIC SMALL LETTER KOMI NG 04/14 CYRILLIC SMALL LETTER EN WITH MIDDLE HOOK 04/15 CYRILLIC SMALL LETTER O WITH STROKE U+04E9 05/00 CYRILLIC CAPITAL LETTER YAKUT I WITH STROKE 05/01 CYRILLIC CAPITAL LETTER JE WITH STROKE 05/02 CYRILLIC CAPITAL LETTER KA WITH VERTICAL STROKE U+049C 05/03 CYRILLIC CAPITAL LETTER BASHKIR KA U+04A0 05/04 CYRILLIC CAPITAL LETTER KA WITH STROKE U+049E 05/05 CYRILLIC CAPITAL LETTER CHECHEN KA 05/06 CYRILLIC CAPITAL LETTER KURDISH QA 05/07 CYRILLIC CAPITAL LETTER AISOR EL 05/08 CYRILLIC CAPITAL LETTER KOMI ELJ 05/09 CYRILLIC CAPITAL LETTER EL WITH MIDDLE HOOK 05/10 CYRILLIC CAPITAL LETTER MORDVIN EL KA 05/11 CYRILLIC CAPITAL LIGATURE EN GHE U+04A4 05/12 CYRILLIC CAPITAL LETTER CHUVASH NG 05/13 CYRILLIC CAPITAL LETTER KOMI NG 05/14 CYRILLIC CAPITAL LETTER EN WITH MIDDLE HOOK 05/15 CYRILLIC CAPITAL LETTER O WITH STROKE U+04E8 Pos. Name Note 06/00 CYRILLIC SMALL LETTER ABKHASIAN HA U+04A9 06/01 CYRILLIC SMALL LETTER SELKUP OE 06/02 CYRILLIC SMALL LETTER PE WITH MIDDLE HOOK U+04A7 06/03 CYRILLIC SMALL LETTER ER KA 06/04 CYRILLIC SMALL LETTER KOMI ESJ 06/05 CYRILLIC SMALL LETTER KOMI TJE 06/06 CYRILLIC SMALL LETTER STRAIGHT U U+04AF 06/07 CYRILLIC SMALL LETTER STRAIGHT U WITH STROKE U+04B1 06/08 CYRILLIC SMALL LETTER KURDISH WE 06/09 CYRILLIC SMALL LIGATURE TE TSE U+04B5 06/10 CYRILLIC SMALL LETTER CHE WITH VERTICAL STROKE U+04B9 06/11 CYRILLIC SMALL LETTER SHHA U+04BB 06/12 CYRILLIC SMALL LETTER ABKHASIAN CHE U+04BD 06/13 CYRILLIC SMALL LETTER SCHWA U+04D9 06/14 CYRILLIC SMALL LETTER YA IE 06/15 CYRILLIC LETTER PALOCHKA U+04C0 07/00 CYRILLIC CAPITAL LETTER ABKHASIAN HA U+04A8 07/01 CYRILLIC CAPITAL LETTER SELKUP OE 07/02 CYRILLIC CAPITAL LETTER PE WITH MIDDLE HOOK U+04A6 07/03 CYRILLIC CAPITAL LETTER ER KA 07/04 CYRILLIC CAPITAL LETTER KOMI ESJ 07/05 CYRILLIC CAPITAL LETTER KOMI TJE 07/06 CYRILLIC CAPITAL LETTER STRAIGHT U U+04AE 07/07 CYRILLIC CAPITAL LETTER STRAIGHT U WITH STROKE U+04B0 07/08 CYRILLIC CAPITAL LETTER KURDISH WE 07/09 CYRILLIC CAPITAL LIGATURE TE TSE U+04B4 07/10 CYRILLIC CAPITAL LETTER CHE WITH VERTICAL STROKE U+04B8 07/11 CYRILLIC CAPITAL LETTER SHHA U+04BA 07/12 CYRILLIC CAPITAL LETTER ABKHASIAN CHE U+04BC 07/13 CYRILLIC CAPITAL LETTER SCHWA U+04D8 07/14 CYRILLIC CAPITAL LETTER YA IE 07/15 (This position shall not be used).
Recommended publications
  • SHHA Pool Rules and HH Agreement Electronic.Pdf
    SHHA POOL GENERAL RULES ALL USE IS AT USER'S RISK SHHA ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR INJURY AND/OR DAMAGE TO PERSON OR PROPERTY 1. All individuals who enter the pool premises must register at the snack shack desk upon entering the facility and present a photo ID. 2. Use of the pool will be restricted to PAID POOL MEMBERS only. 3. SHHA Pool members may bring up to 5 Day Guests per day according to the following guest fees: a) $10.00/day/adult over 18 years of age; b) $5.00/day/child over 2 years of age c) SHHA Pool Member Extended House Guests: May be treated as Day Guests or may pay $50.00/ month/adult (three month maximum) or $25.00/month/child over 2 years of age 4. Two days advance notice and pool manager approval required to bring more than 5 guests on a single day. 5. All non-swimmers and children under 10 years of age must be accompanied by a parent or responsible SHHA member adult, who is charged with the primary responsibility for the supervision, discipline, and safety of each child. 6. Absolutely no glass containers on the pool deck or within the pool facility. 7. No running, pushing, spitting, excessively rough games or play, back dives, or other activities deemed inappropriate in the sole discretion of the lifeguard. 8. Use of pool toys, apparatus, balls, etc at the sole discretion of the lifeguard. 9. Baby pool is strictly limited to non-swimmers under the age of 6 years. 10.
    [Show full text]
  • SZ 31082018 Tuija Komi Kopie
    30. August 2018, 22:16 Uhr München Sing, sing, sing "Es war niemand dafür: nur ich", sagt die gebürtige Finnin Tuija Komi über ihren Entschluss, mit 37 Jahren den Job als IT-Projektmanagerin an den Nagel zu hängen und als Jazzsängerin ihr Geld zu verdienen. Mittlerweile hat sie ihr eigenes Quartett und fünf CDs aufgenommen. Von Franziska Gerlach Tuija Komi muss nicht lange überlegen, wie sich die Entscheidung für den Gesang angefühlt hat: Es waren nur noch wenige Tage bis Weihnachten, damals, im Jahr 2005, die Dunkelheit sank schon früh am Abend über die Münchner Straßen. Die gebürtige Finnin lag im Bett, äußerlich war sie ruhig, doch in ihr tobte der Kampf zwischen Gefühl und Vernunft. Bleib da, das ist ein sicherer Job, bleib da, habe der Kopf ihr geraten. Doch der Bauch, der wollte eben etwas anderes, ein Leben auf der Bühne. Noch immer spricht die Frau, die da mit einer türkisfarbenen Blume im hellblonden Haar auf der Veranda der Seidlvilla vor einem sitzt, von "einer Fügung", die sie zum Gesang gebracht hat. (Foto: Robert Haas) Am Ende gewann der Bauch dieses Kräfte verschlingende Hin und Her, gegen die Bedenken von Freunden und Kollegen. "Es war niemand dafür, nur ich." Doch das reichte: Komi, heute 50 Jahre alt, macht sich damals als Jazzsängerin selbständig, manchmal arbeitet sie auch als Sprecherin für finnische Hörbücher oder E-Learning- Programme, moderiert Musik- und Kulturfestivals oder gibt Workshops an der Münchner Volkshochschule. In ihren früheren Beruf als Projektmanagerin in der IT eines großen Münchner Unternehmens aber sollte sie nie wieder zurückkehren. Noch immer spricht die Frau, die da mit einer türkisfarbenen Blume im hellblonden Haar auf der Veranda der Seidlvilla vor einem sitzt, von "einer Fügung", die sie zum Gesang gebracht hat.
    [Show full text]
  • Downloads/GHS ANNUAL REPORT 2016 N.Pdf
    Pi-Bansa et al. Parasites & Vectors (2018) 11:672 https://doi.org/10.1186/s13071-018-3260-3 RESEARCH Open Access Implementing a community vector collection strategy using xenomonitoring for the endgame of lymphatic filariasis elimination Sellase Pi-Bansa1,2,3*, Joseph Harold Nyarko Osei3,4, Joannitta Joannides3, Maame Esi Woode5, David Agyemang6, Elizabeth Elhassan6, Samuel Kweku Dadzie3, Maxwell Alexander Appawu3, Michael David Wilson3, Benjamin Guibehi Koudou5,7, Dziedzom Komi de Souza3, Jürg Utzinger1,2 and Daniel Adjei Boakye3 Abstract Background: The global strategy for elimination of lymphatic filariasis is by annual mass drug administration (MDA). Effective implementation of this strategy in endemic areas reduces Wuchereria bancrofti in the blood of infected individuals to very low levels. This minimises the rate at which vectors successfully pick microfilariae from infected blood, hence requiring large mosquito numbers to detect infections. The aim of this study was to assess the feasibility of using trained community vector collectors (CVCs) to sample large mosquito numbers with minimal supervision at low cost for potential scale-up of this strategy. Methods: CVCs and supervisors were trained in mosquito sampling methods, i.e. human landing collections, pyrethrum spray collections and window exit traps. Mosquito sampling was done over a 13-month period. Validation was conducted by a research team as quality control for mosquitoes sampled by CVCs. Data were analyzed for number of mosquitoes collected and cost incurred by the research team and CVCs during the validation phase of the study. Results: A total of 31,064 and 8720 mosquitoes were sampled by CVCs and the research team, respectively.
    [Show full text]
  • 5892 Cisco Category: Standards Track August 2010 ISSN: 2070-1721
    Internet Engineering Task Force (IETF) P. Faltstrom, Ed. Request for Comments: 5892 Cisco Category: Standards Track August 2010 ISSN: 2070-1721 The Unicode Code Points and Internationalized Domain Names for Applications (IDNA) Abstract This document specifies rules for deciding whether a code point, considered in isolation or in context, is a candidate for inclusion in an Internationalized Domain Name (IDN). It is part of the specification of Internationalizing Domain Names in Applications 2008 (IDNA2008). Status of This Memo This is an Internet Standards Track document. This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on Internet Standards is available in Section 2 of RFC 5741. Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc5892. Copyright Notice Copyright (c) 2010 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved. This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.
    [Show full text]
  • Kyrillische Schrift Für Den Computer
    Hanna-Chris Gast Kyrillische Schrift für den Computer Benennung der Buchstaben, Vergleich der Transkriptionen in Bibliotheken und Standesämtern, Auflistung der Unicodes sowie Tastaturbelegung für Windows XP Inhalt Seite Vorwort ................................................................................................................................................ 2 1 Kyrillische Schriftzeichen mit Benennung................................................................................... 3 1.1 Die Buchstaben im Russischen mit Schreibschrift und Aussprache.................................. 3 1.2 Kyrillische Schriftzeichen anderer slawischer Sprachen.................................................... 9 1.3 Veraltete kyrillische Schriftzeichen .................................................................................... 10 1.4 Die gebräuchlichen Sonderzeichen ..................................................................................... 11 2 Transliterationen und Transkriptionen (Umschriften) .......................................................... 13 2.1 Begriffe zum Thema Transkription/Transliteration/Umschrift ...................................... 13 2.2 Normen und Vorschriften für Bibliotheken und Standesämter....................................... 15 2.3 Tabellarische Übersicht der Umschriften aus dem Russischen ....................................... 21 2.4 Transliterationen veralteter kyrillischer Buchstaben ....................................................... 25 2.5 Transliterationen bei anderen slawischen
    [Show full text]
  • Unicode Alphabets for L ATEX
    Unicode Alphabets for LATEX Specimen Mikkel Eide Eriksen March 11, 2020 2 Contents MUFI 5 SIL 21 TITUS 29 UNZ 117 3 4 CONTENTS MUFI Using the font PalemonasMUFI(0) from http://mufi.info/. Code MUFI Point Glyph Entity Name Unicode Name E262 � OEligogon LATIN CAPITAL LIGATURE OE WITH OGONEK E268 � Pdblac LATIN CAPITAL LETTER P WITH DOUBLE ACUTE E34E � Vvertline LATIN CAPITAL LETTER V WITH VERTICAL LINE ABOVE E662 � oeligogon LATIN SMALL LIGATURE OE WITH OGONEK E668 � pdblac LATIN SMALL LETTER P WITH DOUBLE ACUTE E74F � vvertline LATIN SMALL LETTER V WITH VERTICAL LINE ABOVE E8A1 � idblstrok LATIN SMALL LETTER I WITH TWO STROKES E8A2 � jdblstrok LATIN SMALL LETTER J WITH TWO STROKES E8A3 � autem LATIN ABBREVIATION SIGN AUTEM E8BB � vslashura LATIN SMALL LETTER V WITH SHORT SLASH ABOVE RIGHT E8BC � vslashuradbl LATIN SMALL LETTER V WITH TWO SHORT SLASHES ABOVE RIGHT E8C1 � thornrarmlig LATIN SMALL LETTER THORN LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C2 � Hrarmlig LATIN CAPITAL LETTER H LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C3 � hrarmlig LATIN SMALL LETTER H LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C5 � krarmlig LATIN SMALL LETTER K LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C6 UU UUlig LATIN CAPITAL LIGATURE UU E8C7 uu uulig LATIN SMALL LIGATURE UU E8C8 UE UElig LATIN CAPITAL LIGATURE UE E8C9 ue uelig LATIN SMALL LIGATURE UE E8CE � xslashlradbl LATIN SMALL LETTER X WITH TWO SHORT SLASHES BELOW RIGHT E8D1 æ̊ aeligring LATIN SMALL LETTER AE WITH RING ABOVE E8D3 ǽ̨ aeligogonacute LATIN SMALL LETTER AE WITH OGONEK AND ACUTE 5 6 CONTENTS
    [Show full text]
  • Journeys 2008 Web.Indd
    Journeys An Anthology of Adult Student Writings Freed Spirit Donald Egge, Duluth Journeys 2008 An Anthology of Adult Student Writings Journeys is a project of the Minnesota Literacy Council, a nonprofi t organization dedicated to improving literacy statewide. Our mission is to share the power of learning through education, community building and advocacy. Special thanks to our editors: Elissa Cottle, Katie McMillen and Christopher Pommier, and to Minnesota Literacy Council staff members Guy Haglund, Jane Cagle-Kemp, Cathy Grady and Allison Runchey for their work on this year’s Journeys. Th is is our 19th year of publishing writing by adults enrolled in reading, English as a Second Language, GED, and other adult basic education classes in Minnesota. Please also see Journeys online at www.theMLC.org/Journeys. Submit writing for Journeys by contacting www.theMLC.org, 651-645-2277 or 800-225-READ. Join the journey of the Minnesota Literacy Council by: - Referring adults in need of literacy assistance to the Adult Literacy Hotline at 800-222-1990 or www.theMLC.org/hotline. - Tutoring adults in reading, ESL, citizenship or GED. Contact [email protected]. - Distributing fl iers and emails or hosting events. Call 651-645-2277 for materials. - Making tax deductible contributions. Send donations to the Minnesota Literacy Council, 756 Transfer Road, St. Paul, MN 55114. For other giving options, contact 651-645-2277, 800-225-READ or www.theMLC.org/donate. TABLE OF CONTENTS 3 i remember 19 america the foreign 27 it’s so different from home 37 my successes
    [Show full text]
  • BOARD MEETING MINUTES SHHA Monthly BOD Meeting April 12, 2017 at 7 P.M
    BOARD MEETING MINUTES SHHA Monthly BOD Meeting April 12, 2017 at 7 p.m. Prepared by Amanda Allen 1. CALL TO ORDER: The monthly SHHA Board Meeting was called to order by the President at 7:00 p.m. at the Sandia Heights Homeowners Association Office 2-B San Rafael NE, Albuquerque, NM. A quorum was declared. 2. ROLL CALL: (P- Present; A-Absent, E-Excused) P A E PAE P AE President – X Don Aunapu X Marion Simon X Joe Pappe Vice President – X Kyran “Kim” X Bob Thomas X Emily Rudin Mish Secretary – X Cindy Mottle X Dick Wavrik X Bob Bower Treasurer – X Dave Mottle X Bill Wiley X Woody Farber Carnie Abajian X Hugh Prather X 3. MARCH MEETING MINUTES APPROVAL: Minutes were distributed via email on March 9, 2017. Motion to approve. Approved. 4. OFFICER REPORTS a. President (Joe Pappe): (1) Emily Rudin has created a summary of action items for the 2018 Annual Meeting based on the results of the Board survey of the 2017 Annual Meeting. The Board will revisit the action items later in the year. (2) During the March Board Meeting, Board members were asked to provide the office any attorney recommendations and/or suggestions for an RFP process. That action item is now closed and is a nonissue. (3) Unit 23 now has a Neighborhood Watch Program. Hugh Prather will submit a “how to” article for the GRIT informing members of how they can create their own neighborhood watch. (4) The Finance Committee will begin the annual review of SHHA contracts.
    [Show full text]
  • CEN WORKSHOP Agreementfinal Draft for CWA/MES:1998
    CEN WORKSHOP AGREEMENTFinal draft for CWA/MES:1998 1998-11-18 English version Information technology – Multilingual European Subsets in ISO/IEC 10646-1 Technologies de l’information – Informationstechnologie – Jeux partiels européens multilingues Mehrsprachige europäische Untermengen dans l’ISO/CEI 10646-1 in ISO/IEC 10646-1 This CEN Workshop Agreement has been drafted and approved by a Workshop of representatives of interested parties, whose names and affiliations can be obtained from the CEN/ISSS Secretariat. The formal process followed by the Workshop in the development of this Workshop Agreement has been endorsed by the National Members of CEN, but neither the National Members of CEN nor the CEN Central Secretariat can be held accountable for the technical content of this CEN Workshop Agreement or for possible conflicts with standards or legislation. This CEN Workshop Agreement can in no way be held as being an official standard developed by CEN and its Members. This CEN Workshop Agreement is publicly available, as a reference document, from the CEN Members National Standard Bodies. CEN Members are the National Standards Bodies of Austria, Belgium, the Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. CEN EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNG Central Secretariat: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels © CEN 1998 All rights of exploitation in any form and by any means reserved worldwide for CEN national Members Ref.No. CWA/MES:1998 E Information technology – Page 2 Multilingual European Subsets in ISO/IEC 10646-1 Final Draft for CWA/MES:1998 Contents Foreword 3 Introduction 4 1.
    [Show full text]
  • 1 Symbols (2286)
    1 Symbols (2286) USV Symbol Macro(s) Description 0009 \textHT <control> 000A \textLF <control> 000D \textCR <control> 0022 ” \textquotedbl QUOTATION MARK 0023 # \texthash NUMBER SIGN \textnumbersign 0024 $ \textdollar DOLLAR SIGN 0025 % \textpercent PERCENT SIGN 0026 & \textampersand AMPERSAND 0027 ’ \textquotesingle APOSTROPHE 0028 ( \textparenleft LEFT PARENTHESIS 0029 ) \textparenright RIGHT PARENTHESIS 002A * \textasteriskcentered ASTERISK 002B + \textMVPlus PLUS SIGN 002C , \textMVComma COMMA 002D - \textMVMinus HYPHEN-MINUS 002E . \textMVPeriod FULL STOP 002F / \textMVDivision SOLIDUS 0030 0 \textMVZero DIGIT ZERO 0031 1 \textMVOne DIGIT ONE 0032 2 \textMVTwo DIGIT TWO 0033 3 \textMVThree DIGIT THREE 0034 4 \textMVFour DIGIT FOUR 0035 5 \textMVFive DIGIT FIVE 0036 6 \textMVSix DIGIT SIX 0037 7 \textMVSeven DIGIT SEVEN 0038 8 \textMVEight DIGIT EIGHT 0039 9 \textMVNine DIGIT NINE 003C < \textless LESS-THAN SIGN 003D = \textequals EQUALS SIGN 003E > \textgreater GREATER-THAN SIGN 0040 @ \textMVAt COMMERCIAL AT 005C \ \textbackslash REVERSE SOLIDUS 005E ^ \textasciicircum CIRCUMFLEX ACCENT 005F _ \textunderscore LOW LINE 0060 ‘ \textasciigrave GRAVE ACCENT 0067 g \textg LATIN SMALL LETTER G 007B { \textbraceleft LEFT CURLY BRACKET 007C | \textbar VERTICAL LINE 007D } \textbraceright RIGHT CURLY BRACKET 007E ~ \textasciitilde TILDE 00A0 \nobreakspace NO-BREAK SPACE 00A1 ¡ \textexclamdown INVERTED EXCLAMATION MARK 00A2 ¢ \textcent CENT SIGN 00A3 £ \textsterling POUND SIGN 00A4 ¤ \textcurrency CURRENCY SIGN 00A5 ¥ \textyen YEN SIGN 00A6
    [Show full text]
  • Psftx-Centos-8.2/Pancyrillic.F16.Psfu Linux Console Font Codechart
    psftx-centos-8.2/pancyrillic.f16.psfu Linux console font codechart Glyphs 0x000 to 0x0FF 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F 0x00_ 0x01_ 0x02_ 0x03_ 0x04_ 0x05_ 0x06_ 0x07_ 0x08_ 0x09_ 0x0A_ 0x0B_ 0x0C_ 0x0D_ 0x0E_ 0x0F_ Page 1 Glyphs 0x100 to 0x1FF 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F 0x10_ 0x11_ 0x12_ 0x13_ 0x14_ 0x15_ 0x16_ 0x17_ 0x18_ 0x19_ 0x1A_ 0x1B_ 0x1C_ 0x1D_ 0x1E_ 0x1F_ Page 2 Font information 0x018 U+2191 UPWARDS ARROW Filename: psftx-centos-8.2/pancyrillic.f16.psfu 0x019 U+2193 DOWNWARDS ARROW PSF version: 1 0x01A U+2192 RIGHTWARDS ARROW Glyph size: 8 × 16 pixels Glyph count: 512 0x01B U+2190 LEFTWARDS ARROW Unicode font: Yes (mapping table present) 0x01C U+2039 SINGLE LEFT-POINTING ANGLE QUOTATION MARK Unicode mappings 0x01D U+2040 CHARACTER TIE 0x000 U+FFFD REPLACEMENT CHARACTER 0x01E U+25B2 BLACK UP-POINTING 0x001 U+2022 BULLET TRIANGLE 0x01F U+25BC BLACK DOWN-POINTING 0x002 U+25C6 BLACK DIAMOND, TRIANGLE U+2666 BLACK DIAMOND SUIT 0x020 U+0020 SPACE 0x003 U+2320 TOP HALF INTEGRAL 0x021 U+0021 EXCLAMATION MARK 0x004 U+2321 BOTTOM HALF INTEGRAL 0x022 U+0022 QUOTATION MARK 0x005 U+2013 EN DASH 0x023 U+0023 NUMBER SIGN 0x006 U+2014 EM DASH 0x024 U+0024 DOLLAR SIGN 0x007 U+2026 HORIZONTAL ELLIPSIS 0x025 U+0025 PERCENT SIGN 0x008 U+201A SINGLE LOW-9 QUOTATION MARK 0x026 U+0026 AMPERSAND 0x009 U+201E DOUBLE LOW-9 0x027 U+0027 APOSTROPHE QUOTATION MARK 0x00A U+2018 LEFT SINGLE QUOTATION 0x028 U+0028 LEFT PARENTHESIS MARK 0x029 U+0029 RIGHT PARENTHESIS 0x00B U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK 0x02A U+002A ASTERISK 0x00C U+201C LEFT DOUBLE
    [Show full text]
  • ACE Appendix
    CBP and Trade Automated Interface Requirements Appendix: PGA August 13, 2021 Pub # 0875-0419 Contents Table of Changes .................................................................................................................................................... 4 PG01 – Agency Program Codes ........................................................................................................................... 18 PG01 – Government Agency Processing Codes ................................................................................................... 22 PG01 – Electronic Image Submitted Codes .......................................................................................................... 26 PG01 – Globally Unique Product Identification Code Qualifiers ........................................................................ 26 PG01 – Correction Indicators* ............................................................................................................................. 26 PG02 – Product Code Qualifiers ........................................................................................................................... 28 PG04 – Units of Measure ...................................................................................................................................... 30 PG05 – Scientific Species Code ........................................................................................................................... 31 PG05 – FWS Wildlife Description Codes ...........................................................................................................
    [Show full text]