Glâne-Veveyse / No Ofs 1006

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Glâne-Veveyse / No Ofs 1006 110 111 O Explications E Zones à bâtir B GLÂNE-VEVEYSE / N OFS 1006 Caractère régional R Zones à bâtir en hectares (2012) B1 Canton: Fribourg Structure centralisée ou décentralisée: Zones à bâtir total: 1462 Communes: (29); Attalens, Auboranges, Billens-Hennens, Bossonnens, Chapelle (Glâne), Châtel-Saint-Denis, Châtonnaye, Ecublens (FR), Granges (Veveyse), Grangettes, La Folliaz, Avec Romont (FR), la région dispose d’une commune avec effet de centre, mais il n’y a aucun 7 La Verrerie, Le Châtelard, Le Flon, Massonnens, Mézières (FR), Montet (Glâne), Remaufens, Romont (FR), Rue, Saint-Martin (FR), Semsales, Siviriez, Torny, Ursy, Vil- centre régional. Ca se refl ète dans le fait, qu’env. 88% de la population vit en dehors d’une 0.6 laz-Saint-Pierre, Villorsonnens, Vuisternens-devant-Romont commune avec effet de centre. 149 9 Zones d’habitation Desserte par le transport public de l’ARE: Personne ne dispose d’une desserte très bonne, env. 4% de la population dispose d’une Zones d’activités économiques Zones mixtes et centrales desserte bonne à moyenne et env. 68% d’une desserte marginale ou inexistante. 649 Territoire, nature, paysage: 442 Zones d’utilité publique Env. 45% du territoire est situé entre 500 et 800 m d’altitude, env. 40% entre 800 et 1100 m Zones à bâtir à constructibilité restreinte d’altitude, env. 10% entre 1400 et 1700 m d’altitude et le reste entre 1700 et 2000 m Zones de tourisme et de loisirs d’altidtude. 206 Env. 77% du territoire a une inclination entre 2 et 15°, env. 14% est plat et le reste corres- Autres zones à bâtir pond a du terrain abrupte. Env. 7% du territoire est constitué de milieu bâti, env. 34% de prairies naturelles, env. 26% Zones à bâtir non construites en hectares (2012) B2 de forêt et env. 24% de surfaces agricoles. Zones à bâtir non construites Calcul 1 294 Utilisation du milieu bâti N Zones à bâtir non construites Calcul 2 414 Indice de la densité des usagers, densité de la population et densité des postes de travail: 200 Zones à bâtir non construites L’indice de la densité des usagers de la région se situe au milieu des indices des communes 150 Calcul 1 environnantes et est plus baisse que l’indice de la moyenne suisse. 100 Zones à bâtir Bâtiments d’habitation classés selon la période de construction: 50 non construites La part proportionnellement la plus grandes des bâtiments d’habitation a été construite Calcul 2 avant 1919. Dans l’époque de 1971 à 1990 un autre grand parti des bâtiments d’habitation 0 Zones d’habitation Zones d’activités Zones mixtes et a été construit. économiques centrales Zones à bâtir B Zones à bâtir 2012: La zone mixte est plus grande que la moyenne suisse. Marché du travail et population M Zones à bâtir non construites 2012: Evolution de la population et des personnes actives (équivalents plein temps ETP) M1 Les réserves pour les zones à bâtir sont beaucoup plus élevées que la moyenne suisse. 40000 Marché du travail et population M 30000 Population Répartition des équivalents plein temps selon les branches spécifi ques: 20000 Personnes actives ETP La plus grande partie travaille dans les branches de la production, suivie par les branches du 10000 tertiaire (bureau). 0 Destinations D 1990 1995 2000 2005 2010 Commerce de détail: Aucune commune de la région ne remplit les conditions d’une destination pour le commerce Entreprises M2 de détail. Des employés 2008: 14480 Tourisme: Il n’y a non plus un centre touristique. Occupait des équivalents de plein temps (ETP) en 2008: 9680 7 sur 29 communes sont dans l’inventaire des sites construits d’importance nationale. Entreprises M3 Utilisation du milieu bâti N Nombre de lieux de travail 2008: 2021 Utilisation du milieu bâti N1 Indice de la densité des usagers: [(population+employés)/zones à bâtir] Structure du ETP après des branches spécifi ques M4 160 Glâne-Veveyse 3000 140 Broye 120 Sarine Caractère régional R 2000 100 Gruyère Territoire, nature, paysage R1 Communes, population et postes de travail R4 80 Vevey-Montreux 1000 Surface selon l’étage altitudinal en hectares Lieux avec effet centre: 1 60 54.3 Lavaux < 500 m 40 Ø CH Oron 500–799 m Commune Population (2010) Postes de travail (2008) 20 Moudon 0 800–1099 m Romont (FR) 4641 3082 0 Payerne la et œuvre ation de 1100–1399 m détail tertiaire Densité de la population et densité des postes de travail N2 publique créatives 1400–1699 m Communes, population et postes de travail Commercede Restaur Hébergement (bureaux) anchesproduction artistiques Recherche 30 Second Santé Br 1700–1999 m Secteur ancheset éveloppement Population 2010 Br d 0 5000 10000 15000 20000 25000 30000 35000 > 2000 m 25 Population par Hors des communes avec effet de centre Personnes actives hectare (équivalents plein 20 Surface selon l’inclinaison en hectares Dans les communes avec effet de centre temps) (2008) ETP par hectare 15 Destinations D Surface 0 10000 20000 30000 40000 50000 > 15° en 10 Commerce de détail D1 hectares Typologie R5 2–15° 5 Commerce de détail Des employés ETP dans cela Surface de commerce <= 2° Stratégies régionales et principes d’action selon le Projet de territoire Suisse 0 destination Commerce de détail 2008 de détail dans le m2 Stratégies 1: à 0 5000 10000 15000 20000 25000 ou otal Zones zones T aucune – – – ales d’utilité bâtir touris- bâtir Composante du territoire d’action Métropole Lémanique reposant sur de grands cent- à loisirs à Surface en hectares d’activités mixtes de centr publique de res urbains Zones et Autres Tourisme D2 Surface Surfaceen milieu en milieubâti bâti d’habitation économiques Zones restreinte Zones Zones constructibilitéZones Surface Surfaced’horticulture,de d’horticulture, vigns et d’arbreStr fruitieratégies 2: me de vigns et d’arbre fruitier Nombre centres touristiques 0 Terre arable – Bâtiments d’habitation classés selon la période de construction N3 Prairie nature/pâturageTerre arable attenant à une ferme Les territoires agricoles et leur continuité: préserver Prairie naturel/pâturage Surface destinée à l’exploitation alpestre– 3000 attenant à une ferme Régions avec forte pression immobilière: endiguer l’étalement urbain et contenir la Surface forestière Surface destinée consommation du sol 2500 Etendueà d’eaul’exploitation alpestre – Espace suburbain: délimiter, densifi er et valoriser Cours d’eauSurface forestière 2000 Autre surfaceEtendue d’eau 0 5000 10000 15000 20000 25000 30000 35000 1500 Cours d’eau Autre surface 1000 Culture R2 500 Langue locale: français 0 Transport R3 Avant 1919 1919–1945 1946–1970 1971–1990 1991–2000 2001–2005 2006–2010 Population selon desserte en transport public selon niveaux de qualité de l’ARE Potentiel de rénovation et de surélévation des bâtiments N4 très bonne desserte bonne desserte Des immeubles d’habitation moins adéquats pour de la compression effi cace: 2570 desserte satisfaisante (Nombre d’immeubles d’habitation construit devant 1960 avec 1–3 étages à mauvaise desserte 0 5000 10000 15000 20000 25000 30000 35000 40000 prendre un bain de soleil des situations de pente exposèrent) desserte marginale ou inexistante Des immeubles d’habitation adéquats pour de la compression effi cace: 93 (Nombre d’immeubles d’habitation construits devant 1960 avec 4 ou plus étages dans un terrain plat) Nombre d’immeubles d’habitation en tout: 9375 © Audit des régions de la AGLS; source des données: Offi ces fédéraux ARE, OFS, OFC; carte de base: ESRI; analyse des données: geoInfomapping ag; explications: voir glossaire.
Recommended publications
  • Dictionnaire Historique & Statistique Des Paroisses
    DICTIONNAIRE HISTORIQUE & STATISTIQUE DES PAROISSES CATHOLIQUES DU CANTON DE FRIBOURG LE P. APOLLINAIRE DELLION, Ord. Cap. MEMBRE DBS SOCIÉTÉS D'HISTOIRE DE LA SUISSE ROMANDE ET DU CANTON DE FRIBOURO CONTINUÉ par l'abbé François PORCHEL HEUBRE ÜBS MÊMES SOCIÉTÉS ONZIÈME VOLUME FRIBOURG IMPRIMERIE ET LIBRAIRIE DE I'ûEUVRE DE SAINT-PAUL 259, rue de Morat, 259 1901 DICTIONNAIRE HISTORIQUE ET STATISTIQUE DICTIONNAIRE HISTORIQUE & STATISTIQUE DES PAROISSES CATHOLIQUES DU CANTON DE FRIBOURG LE MEMBRE DES SOCIÉTÉS D'HISTOIRE DE LA SUISSE ROMANDE ET DU CANTON DE FRIBOURG CONTINUÉ MBUBRB IJKB itUS ¦OCIÉTÉS ONZIÈME VOLUME FRIBOURG IMPRIMERIE ET LIBRAIRIE DE L'ŒUVRE DE SAINT-PAUL 259, rue de Morat, 259 1901 Le R. P. Apollinaire Dellion, dont on connaît les qualités de l'esprit et du cœur, plein d'œuvres et de mérites, a été enlevé par la mort avant d'avoir pu achever cette œuvre, à laquelle il travaillait depuis de longues années. Dans ce Dictionnaire, d'une importance historique considérable pour le canton, et en particulier pour les paroisses, on doit avant tout rendre hommage au travail soutenu et persévérant. L'œuvre n'est pas parfaite ; il pourrait y avoir çà et là plus de concision, un style plus limé ; on y trouve aussi quelques longueurs, même des redites. Mais on s'incline devant ce labeur tout de recherches et de patience, pour lequel il ne fallait rien moins que sa riche nature. Sur son lit de souffrances, voyant avec une résignation toute chrétienne sa dernière heure s'approcher, le R. P. Apollinaire m'a prié avec instance de continuer son œuvre.
    [Show full text]
  • 681C2053c53f208e0caad012e5
    www.fribourgregion.ch env. 4 h 30 sans visite Le «Sentier Vitrail» env. 6 h avec visite Offre forfaitaire Romont «Balade gourmande et colorée» Eglise de l’Abbaye cistercienne de la Fille-Dieu (XIVe s.) ● Vitraux de Brian Clarke Une nuit à Romont en chambre double avec petit-déjeuner Romont Berlens ● Sanctuaire Notre-Dame de l’Epine (XIIe, XIVe et XVIIe s.) Entrée au Vitromusée et au Musée du papier peint et sa région Vitraux de Jean Bazaine ● Pique-nique composé de produits du terroir: Chapelle St-Joseph (XVIIIe s.) petite cuchaule Le pays du vitrail Vitraux de Jean Le Moal saucisson sec fumé à la borne 1/2 livre de pain spécial Grangettes 50 gr. de Gruyère et 50 gr. de Vacherin Eglise St-Maurice (XVe et XVIIIe s.) une pomme Vitraux d’Anselmo et Calvaire double face du XVIe s. 2 jus de fruit quelques pains d’anis ou croquets Mézières une pièce sèche Eglise paroissiale (architecte F. Dumas 1939) Thème principal: le verre ● Livret-guide Vitraux de Yoki et Peinture sous-verre «Vitraux Modernes Romont et environs» d’Emilio Beretta - Mobilier liturgique en verre ● Cadeau de bienvenue Romont Collégiale Notre-Dame de l’Assomption (XIIIe et XVe s.) Prix: Vitraux des XIVe, XVe et XIXe siècles Hôtel standard dès Fr. 103.– p./pers. et vitraux contemporains d’Alexandre Cingria, Yoki Chambre individuelle: supplément de Fr. 20.– et Sergio de Castro Abbaye de la Fille-Dieu Romont Collégiale Vitromusée Berlens La Neirigue Mézières Grangettes Suggestions et infos pratiques Torny-le-Petit Sur demande préalable, une guide accompagnera votre groupe pour la visite du Vitromusée ou un circuit vitrail à pied, à vélo, en voiture ou en bus.
    [Show full text]
  • Secteurs De Conseil Beratungssektoren
    Grangeneuve Institut agric ole d e l'Etat d e Frib ourg IAG Secteurs de conseil L and wirtsc haftlic hes Institut d es Kantons Freib urg L IG Centre d e c onseils agric oles L and wirtsc haftlic hes Beratungszentrum Beratungssektoren Stratégie d ’entrep rise et p rojets c ollec tifs U nternehm ensstrategie und Gem einsc haftsp rojekte Route d e Grangeneuve 31, 1725 Posieux T +41 26 305 58 00, F +41 26 305 58 04 www.grangeneuve.c h Fräsc hels Kerzers Murten Ried b ei Mont-V ully Galm iz Kerzers Muntelier Gem p enac h T ob ias Anliker T 026 305 58 16 Gurm els Delley-Portalb an Meyriez tob [email protected] h U lm iz Greng Murten Gletterens Staatswald Courgevaux Galm Saint-Aub in Kleinb ösingen V allon (FR) Murten Gurm els Wünnewil-Flam att Cressier (FR) Bösingen Em ile T urin T 026 305 58 15 U eb erstorf Estavayer em [email protected] h Misery-Courtion Karin Nussb aum Courtep in T 026 305 58 27 karin.nussb aum @fr.c h Sévaz Belm ont-Broye Sam uel Joray L a Sc hm itten Sonnaz Düd ingen Heitenried Châtillon (FR) Montagny T 026 305 58 06 (FR) Cheyres-Châb les sam [email protected] h L ully (FR) (FR) Granges-Pac c ot Ponthaux Belfaux T afers Givisiez St. Antoni Cugy (FR) Montagny Corm inb oeuf (FR) Noréaz Frib ourg Estavayer Fétigny L es Montets V illars-sur-Glâne Alterswil Nuvilly Prez-vers-Noréaz Avry Pierrafortsc ha St.
    [Show full text]
  • 112.51 Ordonnance Indiquant Les Noms Des Communes Et Leur Rattachement Aux Districts Administratifs
    112.51 Ordonnance du 24 novembre 2015 indiquant les noms des communes et leur rattachement aux districts administratifs (ONCD) Le Conseil d’Etat du canton de Fribourg Vu l’article 2 al. 2 de la Constitution du canton de Fribourg du 16 mai 2004 ; Vu les articles 2 et 3 de la loi du 17 mars 2015 adaptant la législation fribourgeoise à la législation fédérale sur la géoinformation ; Vu la loi du 11 février 1988 déterminant le nombre et la circonscription des districts administratifs ; Vu l’article 7 de la loi du 25 septembre 1980 sur les communes ; Vu les articles 4 et 10 à 19 de l’ordonnance fédérale du 21 mai 2008 sur les noms géographiques (ONGéo) ; Sur la proposition de la Direction des institutions, de l’agriculture et des forêts, Arrête : 1. Généralités Art. 1 Champ d’application La présente ordonnance : a) dresse la liste des communes fribourgeoises et indique leur rattachement aux districts administratifs ; b) règle la procédure de modification des noms de communes ; c) contient, dans son annexe, la liste historisée des communes (mutations dues à des modifications territoriales ou de noms). 1 Noms des communes – O 112.51 Art. 2 Principes 1 Le répertoire officiel des communes de Suisse (répertoire fédéral) fait foi pour l’orthographe des noms de communes. L’article 10 de la présente ordonnance demeure réservé. 2 Dans d’autres actes que la présente ordonnance, les adjonctions distinctives telles que « (FR) » peuvent être omises lorsque le risque de confusion avec le nom d’une autre commune suisse paraît exclu. 2. Communes par district administratif Art.
    [Show full text]
  • Romont Et Sa Région Guide / Führer
    2020 ROMONT ET SA RÉGION GUIDE / FÜHRER www.romontregion.ch SOMMAIRE INHALT | CONTENTS ROMONT ET SA RÉGION Plan / Plan / Map ROMONT REGION 2 Bienvenue / Willkommen / Welcome 3 Les incontournables Die Unumgänglichen 1 Vitromusée 1 Bivouac dans les arbres Torny-le-Petit The must-sees 4 > 2 Musée du papier peint et Pied Total Le Pays du vitrail 3 Galerie les petits gris 2 Jardin de la Passion Torny-le-Grand Payerne Das Land der Glasmalerei 4 Galerie Y’a q’A Stained Glass Country 6-7 5 Galerie de Rue Vitromusée 8 6 Galerie Entre Terre et Mer Vitroparcours 9 Châtonnaye Musée du papier peint Tapetenmuseum Sentiers pédestres > Wallpaper museum 10-11 Wanderungen Villarimboud Fribourg Hiking Tours Villes médiévales 4 1 Mittelalterliche Städte Vitroparcours - 1h15 / Balade historique - 1h30 Medieval towns 12-15 Sentier du vitrail - 4h30 Galeries et spectacles Chemin de St-Jacques / Via Jacobi BIENVENUE Villaz-St-Pierre Galerien und Vorstellungen Sur les pas de Marguerite Bays - 4h WILLKOMMEN | WELCOME Galleries and live performances 16-17 Balade pour une mémoire - 1h30 Lussy e Traditions / Traditionen / Traditions 18-19 Circuit autour de Rue - 2h50 Orsonnens Bienvenue au Pays du vitrail ! Balades dans un vert pays Sentier des fées - 1h30 la Glân < Farvagny > Laissez-vous séduire par les multiples facettes de Romont Ausflüge ins Grüne Chemin des sculptures - 1h30 Lucens et sa région : culture, nature et patrimoine vous ouvrent Outings in the countryside 20-21 Romont les bras. De l’incontournable Vitromusée, Musée suisse du À vélo / Mit dem Fahrrad
    [Show full text]
  • Regroupement Des Communes Par Bassin Versant
    STATUTS POUR L’ASSOCIATION DE COMMUNES du bassin versant de la Glâne et de la Neirigue ABVGN Remarque préliminaire Dans les présents statuts, les termes désignant les titres et les fonctions sont à comprendre aussi bien au féminin qu’au masculin. I. DISPOSITIONS GENERALES Art. 1 Membres Les communes de Autigny, Billens-Hennens, Chénens, Cottens, Gibloux, La Folliaz, Le Châtelard, Grangettes, Massonnens, Mézières, Romont, Sâles (Gruyère), Siviriez, Villaz-St-Pierre, Villorsonnens, Vuisternens-devant- Romont, dont le territoire est situé dans le bassin versant « de la Glâne et de la Neirigue », forment une association de communes au sens des articles 109ss de la loi du 25 septembre 1980 sur les communes (LCo, RSF 140.1). Art. 2 Nom L’association de communes (ci-après : l’association) porte le nom suivant : « Association du bassin versant de la Glâne et de la Neirigue » (ABVGN). Art. 3 Buts L’association a pour buts, dans le périmètre du bassin versant de la Glâne et de la Neirigue (cf. art. 11a RCEaux) : a) l’élaboration et la mise à jour du plan directeur de bassin versant selon l’article 4 de la loi du 18 décembre 2009 sur les eaux (LCEaux, RSF 812.1), b) le suivi de la mise en œuvre des mesures prévues dans cette planification, c) d’accompagner l’AIMPGPS et l’AEGN dans l’étude devant permettre l’optimisation du traitement des eaux usées des deux associations. Art. 4 Offres de services L’association peut offrir des services à des communes ou à des associations de communes par contrat de droit public et au minimum au prix coûtant.
    [Show full text]
  • Salles À Louer En Glâne
    SALLES À LOUER EN GLÂNE ROMONT COUR DU CHÂTEAU Vitromusée, au Château, 1680 Romont Infos pratiques : La location de la cour du château est gratuite mais doit faire l’objet d’une réservation auprès de l’Office du Tourisme de Romont et sa région. Contact : Office du tourisme de Romont Rue du Château 112 1680 Romont 026 651 90 55 [email protected] SALLE SAINT-LUC Vitromusée, au Château, 1680 Romont 90 places debout 50 places assises (conférence, 2 tables orateurs) 20 places assises (séminaire, 6 tables maximum) Contact : Office du tourisme de Romont Rue du Château 112 1680 Romont 026 651 90 55 [email protected] www.vitromusee.ch Prix : CHF 250.-/h ; CHF 400.-/1/2 jour ; CHF 550.-/jour L’ORANGERIE Vitromusée, au Château, 1680 Romont 100 places debout 12 places assises Contact : Office du tourisme de Romont Rue du Château 112 1680 Romont 026 651 90 55 [email protected] www.vitromusee.ch Prix : CHF 230.-/heure ; CHF 350.-/1/2 jour, CHF 500.-/jour Salles à louer RESTAURANT DE LA BELLE-CROIX – SALLE DE CONFÉRENCE Rte d’Arruffens 2, 1680 Romont 24 places assises Pour des conférences, séminaires, réunions ou repas. Salle tout équipée. Contact : La Belle-Croix Rte d’Arruffens 2 1680 Romont 026 565 29 79 [email protected] www.hotel-labellecroix.ch Prix : Sur demande HÔTEL DE VILLE – GRANDE SALLE Rue du Château 112, 1680 Romont 250 places assises (vaisselle pour 120 personnes) Scène Contact : Commune de Romont Rue du Château 93 Case postale 236 1680 Romont 026 652 90 90 [email protected] www.romont.ch Prix : A voir sur le site
    [Show full text]
  • Glâne / Glane Prop. Candidats Et Listes Web Du District
    Formulaire 11: listes définitives District Glâne Etat de Fribourg Election du Grand Conseil du 6 novembre 2016 — Liste: 1 Parti démocrate-chrétien (Liste groupée avec la liste 01 PDC de la Veveyse) (PDC (Liste No Nom Prénom Sexe Année Profession Adresse Domicile Sort. Cum. cand. de naiss. 1680 01.01 Butty Dominique m 1960 Dr méd. vétérinaire, Député Rue des Moines 54 x Romont Route de l'Ancien-Stand 1680 01.02 Décrind Pierre m 1961 Chef de service, Député x 61 Romont 1748 01.03 Longchamp Patrice m 1955 Enseignant, Député Pré d'Amont 4 x Torny-le-Grand Route de Sommentier 1688 01.04 Menoud-Baldi Luana f 1971 Coordinatrice Export 123 Sommentier 1680 01.05 Nedeljkovic Vesna f 1989 Etudiante Route d'Arruffens 32 Romont 1689 01.06 Fattebert David m 1978 Economiste d'entreprise, Syndic Route de Sorens 14 Le Châtelard 1670 01.07 Magnin Régis m 1984 Agriculteur, Conseiller communal Route de Romont 21 Ursy 1687 Droguiste dipl. ES, Conseiller 01.08 Moënnat Quentin m 1989 Impasse de la Côte 3 Vuisternens-devant- communal Romont http://www.fr.ch/ 07.11.2016 / 00:04:13 1 / 5 Formulaire 11: listes définitives District Glâne Etat de Fribourg Election du Grand Conseil du 6 novembre 2016 — Liste: 2 Parti socialiste (Liste groupée avec la liste 02 PS de la Veveyse) (PS (Liste groupée)) No Nom Prénom Sexe Année Profession Adresse Domicile Sort. Cum. cand. de naiss. Maîtresse enfantine retraitée, 1692 02.01 Lehner-Gigon Nicole f 1952 Chemin Sur la Vella 6 x Députée Massonnens Collaborateur administratif, 1670 02.02 Bischof Simon m 1992 Route du Plattiez
    [Show full text]
  • Le Canton De Fribourg Vous Souhaite La Bienvenue
    Français Bureau de l’intégration des migrant-e-s et de la prévention du racisme Le canton de Fribourg vous souhaite la bienvenue Impressum Edition 2010 Les différentes versions linguistiques Photo de couverture peuvent être téléchargées sous Union Fribourgeoise du Tourisme, www.fr.ch/integration 1701 Fribourg www.fribourgregion.ch Editeur Bureau de l’intégration des migrant-e-s Source carte du milieu et de la prévention du racisme, Office fédéral de la topographie, Berne, Direction de la sécurité et de la justice, Office fédéral de la statistique : GEOSTAT, Grand-Rue 26, 1700 Fribourg Neuchâtel / Service de la statistique du canton de Fribourg Graphisme et illustration Agence Symbol, 1763 Granges-Paccot Sommaire 1. Préface ....................................................................................................................................... 6 2. Comment utiliser cette brochure ............................................................................................ 7 3. Le « vivre ensemble » fribourgeois ........................................................................................... 8 Le canton, les districts, les communes Les langues officielles La population étrangère L’intégration des personnes migrantes 4. Arrivée dans le canton ........................................................................................................... 10 Annoncer votre arrivée S’informer auprès de la commune S’informer en consultant les médias 5. Droits et devoirs ......................................................................................................................
    [Show full text]
  • Bienvenue Dans Le Canton De Fribourg — Français/Langage Simplifié
    Bienvenue dans le canton de Fribourg — Français/Langage simplifié Introduction Le livre « Bienvenue dans le canton de Fribourg » est utile aux personnes qui arrivent dans le canton. Il donne aux nouveaux habitants des informations et des adresses sur la vie à Fribourg. « Bienvenue dans le canton de Fribourg » existe déjà en 10 langues. Ce livre est une 11e version, en français facile à lire et à comprendre. On appelle cela le Langage simplifié. Pourquoi le Langage simplifié ? Le Langage simplifié est utile à tout le monde. Il peut aider : • les personnes qui ont des difficultés de lecture • les personnes qui viennent d’un autre pays et qui ne savent pas encore bien le français Les textes traduits par le bureau Langage simplifié portent un label. Le label « Langage simplifié » veut dire que : • le bureau Langage simplifié a respecté les règles européennes pour une information facile à lire et à comprendre (falc) • les relecteurs qui ont des difficultés de lecture ou qui sont de langue étrangère comprennent le texte falc Ce livre a un niveau de français A2. Qui a participé à la traduction ? • Le Bureau Langage simplifié de Pro Infirmis : Catherine Charpié avec le groupe de relecture : Mokhtar Amiri, Azizullah Hosseini, Sébastien Jelk, Rigzin Yang Nyikhang, Christelle Roulin, Merkeb Tsige, Gaëlle Uruty, Bertrand Wieilly • Le Bureau de l’intégration des migrant-e-s et de la prévention du racisme IMR : Samuel Jordan et Carine Maradan • Le bureau de graphisme So Graphic Studio : Sylviane Girod 3 Contenu page 1. Bienvenue à vous ............................................................... 6 2. Comment utiliser ce livre .................................................... 8 3. Vivre ensemble à Fribourg .................................................
    [Show full text]
  • La Voie Est Ouverte Pour Des Éoliennes Fribourgeoises
    Date: 10.10.2020 La Gruyère Genre de média: Médias imprimés 1630 Bulle Type de média: Presse journ./hebd. 026/ 919 69 00 Tirage: 13'357 Page: 7 Ordre: 1088138 Référence: 78572102 www.lagruyere.ch/ Parution: 3x/semaine Surface: 116'805 mm² N° de thème: 999.080 Coupure Page: 1/4 La voie est ouvertepour des éoliennes fribourgeoises Validé par la Confédération, le deuxième volet du Plan directeur cantonal définit sept parcs éoliens potentiels, dont quatre pratiquement prêts à l'emploi. Aux communes et aux investisseurs de proposer maintenant des projets, et aux opposants de faire entendre leurs arguments. Surpierre- Colline de Cheiry la Sonnaz nches 5825e2 üdingen FRH, \;,TafersTafers,r, Mers -B. G iffers illaz- -Pierr Plasselb SrlawyheSc hei VillarlftLF 45 3ercher Ramant La Roche 645 MoudonMoud on FR 1719 Lo Berna . Seens -,'Corbières La Ch a r- Fr 742 art Dieu Gruy Broc S es :A Côte du Monts dede Autour de Massif Schwyberg GlaneyG laney Vuisternens l'Esserta du Gibloux CoordinationCoordination régléeréglée CoordinationCoordination enen courscours ARGUS DATA INSIGHTS® Schweiz AG | Rüdigerstrasse 15, case postale, 8027 Zurich T +41 44 388 82 00 | E [email protected] | www.argusdatainsights.ch Date: 10.10.2020 La Gruyère Genre de média: Médias imprimés 1630 Bulle Type de média: Presse journ./hebd. 026/ 919 69 00 Tirage: 13'357 Page: 7 Ordre: 1088138 Référence: 78572102 www.lagruyere.ch/ Parution: 3x/semaine Surface: 116'805 mm² N° de thème: 999.080 Coupure Page: 2/4 XAVIER SCHALLER pléments, explique Serge Bo-draulique sont les plus faibles. schung, chef du Service deLe vent est ainsi complémen- LA JOUX.
    [Show full text]
  • Tarifs Des Taxes De Séjour / Tarife Der Aufenthaltstaxen
    Tarifs des taxes de séjour / Tarife der Aufenthaltstaxen Légende / Legende Etat au / Stand am 01.01.2018 A: Etablissements hôteliers ou analogues, apparthôtels, motels, établissements de cure ou paramédicaux et tous les autres établissements d'hébergement similaires Hotels oder ähnliche Betriebe, Aparthotels, Motels, Kurbetriebe oder paramedizinische Institutionen und alle anderen ähnlichen Betriebe Exemption / Ausnahmen B: Institutions à service hôtelier en tout genre, centres de formation, résidences secondaires - immobilières ou mobilières - ainsi que dans les chalets et appartements de vacances et dans les logements ou chambres en location. / Institutionen mit Hotelservice aller Art, Ausbildungszentren, Zweitwohnungen sowie die Eigentümer von beweglichen Bauten, Ferienhäusern, Ferienwohnungen, Wohnungen und Einzelzimmern. 1) Ne sont pas assujettis au paiement de la taxe de séjour: / von der Aufenthaltstaxe befreit sind: C1: Tentes, caravanes tractées ou autotractées (tarif adultes) / Zelte, Wohnanhänger, Wohnwagen und Wohnmobile (Tarif Erwachsene) a) les personnes domiciliées sur le territoire de la commune où s'exerce la perception de la taxe; C2: Tentes, caravanes tractées ou autotractées (tarif enfants) / Zelte, Wohnanhänger, Wohnwagen und Wohnmobile (Tarif Kinder) Personen, die ihren Wohnsitz in der taxpflichtigen Gemeinde haben; b) les personnes en séjour professionnel régulier, pour l'unité d'hébergement dont elles disposent contractuellement à cet effet; D1: Bateaux habitables (tarif adultes) / bewohnbare Schiffe (Tarif Erwachsene)
    [Show full text]