Romont Et Sa Région Pays Du Verre Et Du Vitrail Land Des Glases Und Der Glasmalerei Glass and Stained Glass Country

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Romont Et Sa Région Pays Du Verre Et Du Vitrail Land Des Glases Und Der Glasmalerei Glass and Stained Glass Country ROMONT ET SA RÉGION PAYS DU VERRE ET DU VITRAIL LAND DES GLASES UND DER GLASMALEREI GLASS AND STAINED GLASS COUNTRY www.romontregion.ch SOMMAIRE FORFAIT / PAUSCHALE / PACKAGE INHALT | CONTENTS «CAPITALE DU VITRAIL» Bienvenue Willkommen Nuitée dans un hôtel, avec petit-déjeuner / Entrée au Vitromusée Welcome 3 et au Musée du papier peint / Boîte de chocolats, souvenir de Romont. Vitromusée 4-5 Eine Übernachtung in einem Hotel, mit Frühstück / Eintritt ins Vitrosearch – Vitrocentre 6 Vitromusée und ins Tapetenmuseum / Eine Schachtel Schokolade, Vitrofestival 7 Erinnerung an Romont. Vitroparcours 8-9 One night in a hotel, with breakfast / Entry to the Vitromusée Sentier du vitrail and the Wallpaper Museum / Souvenir box of chocolates. Glasmalereipfad dès CHF 99.- Stained glass trail 10 par personne en chambre double Eglises et chapelles du sentier du vitrail Preis pro Person (im Doppelzimmer) Price per person (in a double room) Kirchen und Kapellen auf Prix sous réserve de modifications / Änderungen vorbehalten / Prices subject to change dem Glasmalereipfad Churches and chapels on the romontregion.ch/offres BIENVENUE Stained glass trail 11-12-13 AU PAYS DU VERRE ET DU VITRAIL Plan - Sentier du vitrail Plan - Glasmalereipfad WILLKOMMEN IM LAND DES GLASES UND DER GLASMALEREI Plan - Stained glass trail 14-15 WELCOME TO GLASS AND STAINED GLASS COUNTRY Alexandra Cingria 16 Yoki 17 Au Vitromusée, dans les sanc- Im Vitromusée Romont, in den From the Vitromusée to shrines Lieux et artistes tuaires, aux fenêtres des maisons, Kirchen und Kapellen, an den Fens- and house windows, in the streets, Orte und Künstler dans les rues et sur les remparts tern der Häuser, in den Strassen, on the city walls and even in the Places and artists 18-19 de la cité et même au centre com- auf den alten Stadtmauern und shopping centre, glass art is every- Plan de la région mercial : dans la région de Romont, sogar im Einkaufszentrum: In der where in the Romont region ! Here, Plan der Region les arts du verre sont partout ! Ici, Region Romont ist die Glaskunst you can familiarise yourself with Plan of the region 20 on fréquente le verre en l’admirant, allgegenwärtig! Besuchern bieten glass as you admire it, learn, play en apprenant, en jouant, en flânant. sich unzählige Möglichkeiten, in die or simply take a stroll. The region Le pays du verre et du vitrail révèle Welt des Glases einzutauchen, ob of glass and stained glass reveals tout sur cet élément aussi poétique bei einer gezielten Besichtigung, everything there is to know about a qu’utile, aussi fragile qu’inaltérable. beim Lernen, beim Spielen oder material that combines poetry and beim Flanieren. Das Land des Gla- utility, fragility and timelessness. ses und der Glasmalerei offenbart alle Geheimnisse dieses ebenso Graphisme couverture : So Graphic Studio Graphisme pages intérieures : la petite dame poetischen wie nützlichen, ebenso Photos © : Martial Python, Pascal Gertschen, zerbrechlichen wie unveränderli- Upperview Productions, Jean Mayerat, Fonds Jacques chen Elements. Thévoz © Bibliothèque cantonale et universitaire Fribourg, Nicolas Schmid. 2 Imprimé en Suisse, janvier 2020 3 Visites guidées et ateliers Les dimanches au Musée Démonstrations Découvrez le musée et ses Pour vivre le Vitromusée Observez un artiste verrier trésors accompagné d’un guide. autrement, savourez une assiette- à l’œuvre ! Il vous dévoilera Et pour expérimenter les divers brunch dans l’atmosphère du quelques secrets de son savoir- aspects de ce matériau fascinant, musée lors des Vitrobrunchs faire ancestral. Pour les groupes participez aux Vitroateliers ou ou découvrez ses collections et consultez l’offre Vitrodécou- Vitroateliers Kids. expositions sur un fond musical verte. Führungen und Workshops aux Vitromatinées. Vorführungen Entdecken Sie das Museum Der Sonntag im Museum Sehen Sie einem Glaskünstler und seine Schätze in Begleitung Um das Vitromusée einmal anders bei der Arbeit zu! Er weiht Sie einer Führerin. Um mit den zu erleben, können Sie bei den in einige Geheimnisse seines verschiedenen Aspekten dieses Vitrobrunchs einen feinen Brunch Handwerks und der überlieferten faszinierenden Materials zu ex- in der einzigartigen Atmosphäre Verfahren ein. Für Gruppen gibt perimentieren, können Sie an den des Museums geniessen oder es das Entdeckungsangebot Workshops Vitroateliers und seine Sammlungen und Ausstel- Vitrodécouverte. Vitroateliers Kids teilnehmen. lungen im Rahmen der musikalisch Demonstrations Guided tours and workshops untermalten Vitromatinées Watch a glass artist at work Discover the museum and its entdecken. and learn some of the secrets treasures with the help of one of Sundays at the Museum of their ancient know-how. our guides. And why not try your Experience the Museum in a For groups, take a look at our hand at various aspects of this different way, by enjoying brunch Vitrodécouverte package. fascinating material, by taking while you soak up the atmosphere part in one of our Vitroatel- of the museum at a Vitrobrunch iers or Vitroateliers Kids or explore the collections and exhi- workshops? bitions against a musical backdrop at a Vitromatinée. VITROMUSÉE UNE EXPÉRIENCE EIN ERHELLENDES, A GLOWING, COLOURFUL TOUTES LES FACETTES DIE GLASKUNST EVERY FACET LUMINEUSE ET COLORÉE FARBENFROHES ERLEBNIS EXPERIENCE DES ARTS DU VERRE IN ALL IHREN FACETTEN OF GLASS ART Dans le pittoresque château de Das Vitromusée im malerischen The Swiss Museum of Stained Glass Vitraux, peintures sous verre, objets Glasmalereien, Hinterglasmale- Stained glass, reverse glass Romont, le Vitromusée dévoile Schloss von Romont offenbart den and Glass Art in the picturesque en verre, œuvres graphiques, ainsi reien, Objekte aus Glas, grafische paintings, glass objects and la richesse des arts du verre et ganzen Reichtum der Glaskunst Romont Castle reveals the rich que des outils et des matériaux en Vorarbeiten sowie Werkzeuge und graphic works, as well as tools and retrace notamment l’histoire du und zeichnet insbesondere die diversity of glass art and, among lien avec les arts verriers forment Materialien im Zusammenhang mit materials associated with glass art, vitrail du Moyen Age à nos jours. Geschichte der Glasmalerei vom other things, retraces the history of le cœur d’une collection qui s’est der Glaskunst stehen im Mittelpunkt form the heart of a collection that Une collection exceptionnelle de Mittelalter bis in unsere Zeit stained glass from the Middle Ages développée depuis 1981 au gré de einer Sammlung, die seit 1981 durch has developed since 1981, thanks peintures sous verre est à découvrir nach. Im Freiburger Flügel des to the present day. An exceptional donations, d’acquisitions ciblées, Spenden, gezielte Akquisitionen, to donations, targeted acquisitions, dans l’aile fribourgeoise du château. Schlosses können Besucher eine collection of reverse glass paintings de dépôts, de prêts, ou encore de Leihgaben und Notfallmassnahmen deposits, loans and emergency Les expositions thématiques mettent aussergewöhnliche Sammlung von can be found in the Fribourg wing of mesures d’urgence pour sauvegarder zur Rettung von gefährdeten Glas- measures to save glass heritage en lumière la diversité de la création Hinterglasmalereien entdecken. Die the castle. Themed exhibitions high- un patrimoine verrier en danger. kunstwerken ständig vergrössert at risk. verrière contemporaine ou des Themenausstellungen beleuchten light the diversity of contemporary wurde. aspects parfois méconnus du monde die Vielfalt der zeitgenössischen glass work and some lesser-known verrier. Glaskreation sowie mitunter kaum aspects of the world of glassmaking. bekannte Aspekte aus der Welt des romontregion.ch/vitromusee Glases. VITROMUSÉE VITROMUSÉE 4 5 VITROSEARCH VITROFESTIVAL Porte d’entrée virtuelle vers le Die Datenbank vitrosearch.ch ist das The vitrosearch.ch database is a Cette manifestation bisannuelle Bei dieser einzigartigen, This unique biannual event (odd patrimoine verrier suisse, la base de virtuelle Eintrittstor in das Erbe der virtual gateway to the glass heritage (années impaires) unique et incon- unumgänglichen zweijährlichen years) is an unmissable opportu- données vitrosearch.ch présente la Schweizer Glaskunst und präsentiert of Switzerland and showcases the tournable en Suisse met en valeur Veranstaltung (ungerade Jahre) nity in Switzerland and promotes diversité des réalisations possibles die Vielfalt der Anwendungsbereiche diverse range of creations that can les arts du verre contemporains à steht die moderne Glaskunst im contemporary glass art with a à partir du verre. Apprenez-en plus und der Kreationen aus Glas. be made from glass. Learn more travers un marché d’artisanat de Vordergrund. Sie umfasst einen high-quality craft market, a gallery sur les œuvres exposées, plongez Erfahren Sie mehr über die about the works on show and dive qualité, une galerie d’œuvres d’art hochwertigen Kunsthandwerksmarkt, of recent works of art from various dans la richesse des collections ou ausgestellten Werke, entdecken into the rich variety of the collec- récentes provenant de différents eine Galerie, in der zeitgenössische European countries, fascinating encore des vitraux en place dans des Sie den Reichtum der Sammlungen tions or stained glass in its original pays européens, des démonstrations Kunstwerke aus verschiedenen demonstrations and fun activities églises, édifices et autres institu- und die Glasfenster in den setting in churches, buildings and fascinantes et des activités ludiques europäischen Ländern ausgestellt for children. The Vitrofestival
Recommended publications
  • 681C2053c53f208e0caad012e5
    www.fribourgregion.ch env. 4 h 30 sans visite Le «Sentier Vitrail» env. 6 h avec visite Offre forfaitaire Romont «Balade gourmande et colorée» Eglise de l’Abbaye cistercienne de la Fille-Dieu (XIVe s.) ● Vitraux de Brian Clarke Une nuit à Romont en chambre double avec petit-déjeuner Romont Berlens ● Sanctuaire Notre-Dame de l’Epine (XIIe, XIVe et XVIIe s.) Entrée au Vitromusée et au Musée du papier peint et sa région Vitraux de Jean Bazaine ● Pique-nique composé de produits du terroir: Chapelle St-Joseph (XVIIIe s.) petite cuchaule Le pays du vitrail Vitraux de Jean Le Moal saucisson sec fumé à la borne 1/2 livre de pain spécial Grangettes 50 gr. de Gruyère et 50 gr. de Vacherin Eglise St-Maurice (XVe et XVIIIe s.) une pomme Vitraux d’Anselmo et Calvaire double face du XVIe s. 2 jus de fruit quelques pains d’anis ou croquets Mézières une pièce sèche Eglise paroissiale (architecte F. Dumas 1939) Thème principal: le verre ● Livret-guide Vitraux de Yoki et Peinture sous-verre «Vitraux Modernes Romont et environs» d’Emilio Beretta - Mobilier liturgique en verre ● Cadeau de bienvenue Romont Collégiale Notre-Dame de l’Assomption (XIIIe et XVe s.) Prix: Vitraux des XIVe, XVe et XIXe siècles Hôtel standard dès Fr. 103.– p./pers. et vitraux contemporains d’Alexandre Cingria, Yoki Chambre individuelle: supplément de Fr. 20.– et Sergio de Castro Abbaye de la Fille-Dieu Romont Collégiale Vitromusée Berlens La Neirigue Mézières Grangettes Suggestions et infos pratiques Torny-le-Petit Sur demande préalable, une guide accompagnera votre groupe pour la visite du Vitromusée ou un circuit vitrail à pied, à vélo, en voiture ou en bus.
    [Show full text]
  • Secteurs De Conseil Beratungssektoren
    Grangeneuve Institut agric ole d e l'Etat d e Frib ourg IAG Secteurs de conseil L and wirtsc haftlic hes Institut d es Kantons Freib urg L IG Centre d e c onseils agric oles L and wirtsc haftlic hes Beratungszentrum Beratungssektoren Stratégie d ’entrep rise et p rojets c ollec tifs U nternehm ensstrategie und Gem einsc haftsp rojekte Route d e Grangeneuve 31, 1725 Posieux T +41 26 305 58 00, F +41 26 305 58 04 www.grangeneuve.c h Fräsc hels Kerzers Murten Ried b ei Mont-V ully Galm iz Kerzers Muntelier Gem p enac h T ob ias Anliker T 026 305 58 16 Gurm els Delley-Portalb an Meyriez tob [email protected] h U lm iz Greng Murten Gletterens Staatswald Courgevaux Galm Saint-Aub in Kleinb ösingen V allon (FR) Murten Gurm els Wünnewil-Flam att Cressier (FR) Bösingen Em ile T urin T 026 305 58 15 U eb erstorf Estavayer em [email protected] h Misery-Courtion Karin Nussb aum Courtep in T 026 305 58 27 karin.nussb aum @fr.c h Sévaz Belm ont-Broye Sam uel Joray L a Sc hm itten Sonnaz Düd ingen Heitenried Châtillon (FR) Montagny T 026 305 58 06 (FR) Cheyres-Châb les sam [email protected] h L ully (FR) (FR) Granges-Pac c ot Ponthaux Belfaux T afers Givisiez St. Antoni Cugy (FR) Montagny Corm inb oeuf (FR) Noréaz Frib ourg Estavayer Fétigny L es Montets V illars-sur-Glâne Alterswil Nuvilly Prez-vers-Noréaz Avry Pierrafortsc ha St.
    [Show full text]
  • 112.51 Ordonnance Indiquant Les Noms Des Communes Et Leur Rattachement Aux Districts Administratifs
    112.51 Ordonnance du 24 novembre 2015 indiquant les noms des communes et leur rattachement aux districts administratifs (ONCD) Le Conseil d’Etat du canton de Fribourg Vu l’article 2 al. 2 de la Constitution du canton de Fribourg du 16 mai 2004 ; Vu les articles 2 et 3 de la loi du 17 mars 2015 adaptant la législation fribourgeoise à la législation fédérale sur la géoinformation ; Vu la loi du 11 février 1988 déterminant le nombre et la circonscription des districts administratifs ; Vu l’article 7 de la loi du 25 septembre 1980 sur les communes ; Vu les articles 4 et 10 à 19 de l’ordonnance fédérale du 21 mai 2008 sur les noms géographiques (ONGéo) ; Sur la proposition de la Direction des institutions, de l’agriculture et des forêts, Arrête : 1. Généralités Art. 1 Champ d’application La présente ordonnance : a) dresse la liste des communes fribourgeoises et indique leur rattachement aux districts administratifs ; b) règle la procédure de modification des noms de communes ; c) contient, dans son annexe, la liste historisée des communes (mutations dues à des modifications territoriales ou de noms). 1 Noms des communes – O 112.51 Art. 2 Principes 1 Le répertoire officiel des communes de Suisse (répertoire fédéral) fait foi pour l’orthographe des noms de communes. L’article 10 de la présente ordonnance demeure réservé. 2 Dans d’autres actes que la présente ordonnance, les adjonctions distinctives telles que « (FR) » peuvent être omises lorsque le risque de confusion avec le nom d’une autre commune suisse paraît exclu. 2. Communes par district administratif Art.
    [Show full text]
  • Regroupement Des Communes Par Bassin Versant
    STATUTS POUR L’ASSOCIATION DE COMMUNES du bassin versant de la Glâne et de la Neirigue ABVGN Remarque préliminaire Dans les présents statuts, les termes désignant les titres et les fonctions sont à comprendre aussi bien au féminin qu’au masculin. I. DISPOSITIONS GENERALES Art. 1 Membres Les communes de Autigny, Billens-Hennens, Chénens, Cottens, Gibloux, La Folliaz, Le Châtelard, Grangettes, Massonnens, Mézières, Romont, Sâles (Gruyère), Siviriez, Villaz-St-Pierre, Villorsonnens, Vuisternens-devant- Romont, dont le territoire est situé dans le bassin versant « de la Glâne et de la Neirigue », forment une association de communes au sens des articles 109ss de la loi du 25 septembre 1980 sur les communes (LCo, RSF 140.1). Art. 2 Nom L’association de communes (ci-après : l’association) porte le nom suivant : « Association du bassin versant de la Glâne et de la Neirigue » (ABVGN). Art. 3 Buts L’association a pour buts, dans le périmètre du bassin versant de la Glâne et de la Neirigue (cf. art. 11a RCEaux) : a) l’élaboration et la mise à jour du plan directeur de bassin versant selon l’article 4 de la loi du 18 décembre 2009 sur les eaux (LCEaux, RSF 812.1), b) le suivi de la mise en œuvre des mesures prévues dans cette planification, c) d’accompagner l’AIMPGPS et l’AEGN dans l’étude devant permettre l’optimisation du traitement des eaux usées des deux associations. Art. 4 Offres de services L’association peut offrir des services à des communes ou à des associations de communes par contrat de droit public et au minimum au prix coûtant.
    [Show full text]
  • Salles À Louer En Glâne
    SALLES À LOUER EN GLÂNE ROMONT COUR DU CHÂTEAU Vitromusée, au Château, 1680 Romont Infos pratiques : La location de la cour du château est gratuite mais doit faire l’objet d’une réservation auprès de l’Office du Tourisme de Romont et sa région. Contact : Office du tourisme de Romont Rue du Château 112 1680 Romont 026 651 90 55 [email protected] SALLE SAINT-LUC Vitromusée, au Château, 1680 Romont 90 places debout 50 places assises (conférence, 2 tables orateurs) 20 places assises (séminaire, 6 tables maximum) Contact : Office du tourisme de Romont Rue du Château 112 1680 Romont 026 651 90 55 [email protected] www.vitromusee.ch Prix : CHF 250.-/h ; CHF 400.-/1/2 jour ; CHF 550.-/jour L’ORANGERIE Vitromusée, au Château, 1680 Romont 100 places debout 12 places assises Contact : Office du tourisme de Romont Rue du Château 112 1680 Romont 026 651 90 55 [email protected] www.vitromusee.ch Prix : CHF 230.-/heure ; CHF 350.-/1/2 jour, CHF 500.-/jour Salles à louer RESTAURANT DE LA BELLE-CROIX – SALLE DE CONFÉRENCE Rte d’Arruffens 2, 1680 Romont 24 places assises Pour des conférences, séminaires, réunions ou repas. Salle tout équipée. Contact : La Belle-Croix Rte d’Arruffens 2 1680 Romont 026 565 29 79 [email protected] www.hotel-labellecroix.ch Prix : Sur demande HÔTEL DE VILLE – GRANDE SALLE Rue du Château 112, 1680 Romont 250 places assises (vaisselle pour 120 personnes) Scène Contact : Commune de Romont Rue du Château 93 Case postale 236 1680 Romont 026 652 90 90 [email protected] www.romont.ch Prix : A voir sur le site
    [Show full text]
  • Le Canton De Fribourg Vous Souhaite La Bienvenue
    Français Bureau de l’intégration des migrant-e-s et de la prévention du racisme Le canton de Fribourg vous souhaite la bienvenue Impressum Edition 2010 Les différentes versions linguistiques Photo de couverture peuvent être téléchargées sous Union Fribourgeoise du Tourisme, www.fr.ch/integration 1701 Fribourg www.fribourgregion.ch Editeur Bureau de l’intégration des migrant-e-s Source carte du milieu et de la prévention du racisme, Office fédéral de la topographie, Berne, Direction de la sécurité et de la justice, Office fédéral de la statistique : GEOSTAT, Grand-Rue 26, 1700 Fribourg Neuchâtel / Service de la statistique du canton de Fribourg Graphisme et illustration Agence Symbol, 1763 Granges-Paccot Sommaire 1. Préface ....................................................................................................................................... 6 2. Comment utiliser cette brochure ............................................................................................ 7 3. Le « vivre ensemble » fribourgeois ........................................................................................... 8 Le canton, les districts, les communes Les langues officielles La population étrangère L’intégration des personnes migrantes 4. Arrivée dans le canton ........................................................................................................... 10 Annoncer votre arrivée S’informer auprès de la commune S’informer en consultant les médias 5. Droits et devoirs ......................................................................................................................
    [Show full text]
  • Bienvenue Dans Le Canton De Fribourg — Français/Langage Simplifié
    Bienvenue dans le canton de Fribourg — Français/Langage simplifié Introduction Le livre « Bienvenue dans le canton de Fribourg » est utile aux personnes qui arrivent dans le canton. Il donne aux nouveaux habitants des informations et des adresses sur la vie à Fribourg. « Bienvenue dans le canton de Fribourg » existe déjà en 10 langues. Ce livre est une 11e version, en français facile à lire et à comprendre. On appelle cela le Langage simplifié. Pourquoi le Langage simplifié ? Le Langage simplifié est utile à tout le monde. Il peut aider : • les personnes qui ont des difficultés de lecture • les personnes qui viennent d’un autre pays et qui ne savent pas encore bien le français Les textes traduits par le bureau Langage simplifié portent un label. Le label « Langage simplifié » veut dire que : • le bureau Langage simplifié a respecté les règles européennes pour une information facile à lire et à comprendre (falc) • les relecteurs qui ont des difficultés de lecture ou qui sont de langue étrangère comprennent le texte falc Ce livre a un niveau de français A2. Qui a participé à la traduction ? • Le Bureau Langage simplifié de Pro Infirmis : Catherine Charpié avec le groupe de relecture : Mokhtar Amiri, Azizullah Hosseini, Sébastien Jelk, Rigzin Yang Nyikhang, Christelle Roulin, Merkeb Tsige, Gaëlle Uruty, Bertrand Wieilly • Le Bureau de l’intégration des migrant-e-s et de la prévention du racisme IMR : Samuel Jordan et Carine Maradan • Le bureau de graphisme So Graphic Studio : Sylviane Girod 3 Contenu page 1. Bienvenue à vous ............................................................... 6 2. Comment utiliser ce livre .................................................... 8 3. Vivre ensemble à Fribourg .................................................
    [Show full text]
  • La Voie Est Ouverte Pour Des Éoliennes Fribourgeoises
    Date: 10.10.2020 La Gruyère Genre de média: Médias imprimés 1630 Bulle Type de média: Presse journ./hebd. 026/ 919 69 00 Tirage: 13'357 Page: 7 Ordre: 1088138 Référence: 78572102 www.lagruyere.ch/ Parution: 3x/semaine Surface: 116'805 mm² N° de thème: 999.080 Coupure Page: 1/4 La voie est ouvertepour des éoliennes fribourgeoises Validé par la Confédération, le deuxième volet du Plan directeur cantonal définit sept parcs éoliens potentiels, dont quatre pratiquement prêts à l'emploi. Aux communes et aux investisseurs de proposer maintenant des projets, et aux opposants de faire entendre leurs arguments. Surpierre- Colline de Cheiry la Sonnaz nches 5825e2 üdingen FRH, \;,TafersTafers,r, Mers -B. G iffers illaz- -Pierr Plasselb SrlawyheSc hei VillarlftLF 45 3ercher Ramant La Roche 645 MoudonMoud on FR 1719 Lo Berna . Seens -,'Corbières La Ch a r- Fr 742 art Dieu Gruy Broc S es :A Côte du Monts dede Autour de Massif Schwyberg GlaneyG laney Vuisternens l'Esserta du Gibloux CoordinationCoordination régléeréglée CoordinationCoordination enen courscours ARGUS DATA INSIGHTS® Schweiz AG | Rüdigerstrasse 15, case postale, 8027 Zurich T +41 44 388 82 00 | E [email protected] | www.argusdatainsights.ch Date: 10.10.2020 La Gruyère Genre de média: Médias imprimés 1630 Bulle Type de média: Presse journ./hebd. 026/ 919 69 00 Tirage: 13'357 Page: 7 Ordre: 1088138 Référence: 78572102 www.lagruyere.ch/ Parution: 3x/semaine Surface: 116'805 mm² N° de thème: 999.080 Coupure Page: 2/4 XAVIER SCHALLER pléments, explique Serge Bo-draulique sont les plus faibles. schung, chef du Service deLe vent est ainsi complémen- LA JOUX.
    [Show full text]
  • Salles À Louer En Glâne
    SALLES À LOUER EN GLÂNE ROMONT COUR DU CHÂTEAU Vitromusée, au Château, 1680 Romont Infos pratiques : La location de la cour du château est gratuite mais doit faire l’objet d’une réservation auprès de l’Office du Tourisme de Romont et sa région. Contact : Office du tourisme de Romont Rue du Château 112 1680 Romont 026 651 90 55 [email protected] SALLE SAINT-LUC Vitromusée, au Château, 1680 Romont 90 places debout 50 places assises (conférence, 2 tables orateurs) 20 places assises (séminaire, 6 tables maximum) Contact : Office du tourisme de Romont Rue du Château 112 1680 Romont 026 651 90 55 [email protected] www.vitromusee.ch Prix : CHF 250.-/h ; CHF 400.-/1/2 jour ; CHF 550.-/jour L’ORANGERIE Vitromusée, au Château, 1680 Romont 100 places debout 12 places assises Contact : Office du tourisme de Romont Rue du Château 112 1680 Romont 026 651 90 55 [email protected] www.vitromusee.ch Prix : CHF 230.-/heure ; CHF 350.-/1/2 jour, CHF 500.-/jour Salles à louer RESTAURANT DE LA BELLE-CROIX – SALLE DE CONFÉRENCE Rte d’Arruffens 2, 1680 Romont 24 places assises Pour des conférences, séminaires, réunions ou repas. Salle tout équipée. Contact : La Belle-Croix Rte d’Arruffens 2 1680 Romont 026 565 29 79 [email protected] www.hotel-labellecroix.ch Prix : Sur demande HÔTEL DE VILLE – GRANDE SALLE Rue du Château 112, 1680 Romont 250 places assises (vaisselle pour 120 personnes) Scène Contact : Commune de Romont Rue du Château 93 Case postale 236 1680 Romont 026 652 90 90 [email protected] www.romont.ch Prix : A voir sur le site
    [Show full text]
  • E-Mailing Premium
    E-Mailing Premium Vous définissez votre cible Accélérez la vente de votre bien Définissez une zone géographique ainsi qu’un critère de budget pour atteindre vos prospects. Nous construisons votre message Nous gérons intégralement la création graphique et technique de l’e-mailing selon les éléments que vous nous avez fournis. Nous envoyons votre e-mailing Vos avantages personnalisé – Grâce à une base de données mise à jour quotidiennement, vous vous Un e-mail qui s’adapte automatiquement à la taille de l’écran adressez à des contacts de qualité est envoyé par ImmoStreet à la cible que vous avez définie. – Vous n’avez rien à faire, Vous mesurez vos performances ImmoStreet s’occupe de tout Mesurez l’efficacité de votre e-mailing grâce aux statistiques de – Le bien sera particulièrement campagne: nombre d’e-mails envoyés et ouverts, taux de clic, nombre valorisé grâce à un très grand visuel de téléchargements de brochure, volume de demandes de contacts principal et des vignettes d’information. Touchez directement et de manière proactive les utilisateurs d’ImmoStreet.ch et profitez de la base de données d’acheteurs en recherche active la plus large de Suisse romande. – Un ciblage en fonction de vos objectifs – Présentation exclusive de votre bien avec vous permet de toucher une base de prospects informations détaillées et données de contact élargie, en recherche active sur votre secteur – Lien vers votre site internet et le dossier – Personnalisation du message avec le logo de présentation Contactez-nous pour obtenir une offre de votre
    [Show full text]
  • Coronavirus Aide-Mémoire Pour La Glâne
    Préfecture du district de la Glâne PRGL Oberamt des Glanebezirks OGL Rue du Château 108, Case postale 96 1680 Romont T +41 26 305 95 00, F +41 26 305 95 01 www.glane.ch — Version du 1er avril 2020 CORONAVIRUS AIDE-MÉMOIRE POUR LA GLÂNE Ce document est destiné aux personnes à risque ainsi qu’aux personnes qui sont en quarantaine, en Glâne. Nous avons tenté de résumer l’ensemble des services glânois disponibles afin que ces personnes restent à la maison. Bien entendu, il est possible que plusieurs commerces ou informations soient manquants. Si c’est le cas, merci de nous en faire part à l’adresse suivante : [email protected] . Nous établirons de nouvelles versions qui seront disponibles sur les sites internet des communes glânoises. 1. EN CAS DE SYMPTÔMES L’infection au nouveau coronavirus peut faire l’objet de plusieurs symptômes, très variables et pas spécifiques, dont notamment : toux (toux sèche irritante), maux de gorge, insuffisance respiratoire, fièvre, sensation de fièvre, douleurs musculaires, et plus rarement des maux de tête, des symptômes gastro-intestinaux et le rhume. Lorsqu’un de ces symptômes apparaît, vous devez rester au moins 10 jours à la maison en respectant les consignes sur l'auto-isolement. Durant cette période, évitez tout contact avec d’autres personnes. Après votre rétablissement complet, restez encore 48 heures chez vous. Si vous pensez avoir besoin de consulter un médecin : 1. Remplissez une évaluation en ligne : https://coronavirus.unisante.ch/ 2. Téléphonez à votre médecin traitant (cf. numéros de téléphone ci-dessous) 3. Si vous n’avez pas de réponse : a.
    [Show full text]
  • Election Du Conseil National Du 20 Octobre 2019 —
    Suffrages nominatifs District Glâne Etat de Fribourg Election du Conseil national du 20 octobre 2019 — Bulliard- Schneider Marbach Defferrard Meyer Roth Pasquier Altermatt Boschung Mossier Jean- Piller Carrard Schüttel Commune Christine Francine Lötscher Anne Marie-France Bernhard Bruno Luc Valérie Ursula Auboranges 19 13 10 13 9 13 16 17 13 Billens-Hennens 47 26 22 37 15 20 24 46 26 Chapelle 20 5 9 12 1 9 8 25 14 Châtonnaye 52 16 17 27 14 15 38 58 40 Ecublens 32 14 13 16 8 14 14 17 11 Grangettes 12 1 1 7 0 0 3 6 4 La Folliaz 80 28 20 34 14 18 32 82 63 Le Châtelard 47 5 5 22 5 5 10 19 9 Massonnens 33 9 10 14 5 8 10 39 20 Mézières 96 27 19 32 11 17 33 66 44 Montet 16 7 4 5 4 4 3 12 9 Romont 243 130 90 183 91 89 117 243 174 Rue 77 35 43 49 32 32 43 76 51 Siviriez 142 54 37 66 35 37 44 156 105 Torny 78 60 32 48 30 31 29 44 26 Ursy 155 53 39 75 43 43 50 167 121 Villaz-St-Pierre 68 35 27 44 22 22 28 91 74 Villorsonnens 85 32 27 37 18 25 18 91 51 Vuisternens-devant-Romont 205 59 45 95 31 40 64 122 67 Total 1'507 609 470 816 388 442 584 1'377 922 http://www.fr.ch/ 10.11.2019 / 09:00:56 1 / 19 Suffrages nominatifs District Glâne Etat de Fribourg Election du Conseil national du 20 octobre 2019 — Déchanez Bourgeois Casazza Collaud Commune Bonny David Nathalie Hauswirth Urs Mauron Pierre Moussa Elias Jacques Raphaël Romain Gobet Nadine Auboranges 8 11 6 9 5 22 9 10 14 Billens-Hennens 23 37 16 23 13 63 17 43 64 Chapelle 19 16 12 16 12 31 2 14 15 Châtonnaye 44 35 27 40 26 56 12 28 24 Ecublens 12 12 9 11 9 35 6 7 14 Grangettes 5 4 3 6 3 21 4 14 26
    [Show full text]