Langmag July06 14-17.Qxd (Page 1)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Langmag July06 14-17.Qxd (Page 1) Methodology Robert L. Read and Steven D. Brewer explain how Esperanto acts as a springboard for the acquisition of other languages Who Knows Where Esperanto Might Lead? In 1887, an obscure eye doctor in ly attain a competency that eluded them in Esperanto, or any language, provides a Poland self-published a little book in Russian. learning an ethnic language or report that they propaedeutic effect in learning a next lan- Over the next several years Lingvo Internacia1 reached a given level of competency in a frac- guage which is similar. appeared in English, French, German, tion of the time required by a national lan- Several factors may contribute to the Hebrew, and Polish. This book, written under guage. Early success creates a virtuous cycle Corder effect, including similarities in vocabu- the pen name Doctor Esperanto, laid the which encourages more study and often leads lary, grammatical structure, and word order. foundation for a new language that would to genuine fluency. Achievement yields positive Similarity of vocabulary has been shown to achieve what no other language project had effects on student self-confidence, insight into be an effective metric for predicting how ever done: establish a living community that the nature of languages in general, and the much knowing one language will help with would go on to survive the death of its cre- structure of their native language in particular. learning another.5 Since Esperanto was ator. Even conservative estimates place the Barry Farber writes in his book How to designed to have a widely recognized vocab- number of active speakers in the tens of Learn Any Language:2 “It’s said that once you ulary and grammatical features broadly thousands, with the number who have master one foreign language, all others come shared across language families, it takes learned Esperanto at some time in their lives much more easily. That’s not a myth. Your first advantage of Corder’s Hypothesis in two into the millions. foreign language, in a major way, is the first ways; it is easy to learn because it is similar Esperanto speakers have long claimed it olive dislodged from the bottle. The rest flow to a language you know, and it is useful to offers many benefits, such as being easy to obligingly forth.” Farber is asserting that learn- study because it is probably similar to a lan- learn. Among the most provocative claims is ing any language at all will make learning the guage you want to learn. that studying Esperanto has a strong next language easier. If this is true, then The creator of Esperanto, Ludwig propaedeutic effect; that is, monolingual stu- Esperanto, like other languages, might convey Zamenhof, designed its initial vocabulary to be dents who learn Esperanto as their second this benefit, but with less effort than other lan- familiar to educated Europeans of his day. language can go on to learn other languages guages. A refinement of the implication of Approximately 70 percent of the basic vocab- with less effort than they would otherwise Farber’s metaphor was explained more formal- ulary has a Latin cognate, 20 percent is have to expend. Some educators believe that ly by S.P. Corder:3 “Where the mother tongue derived from Germanic languages, with the field studies support the claim that time spent is formally similar to the target language, the remaining roots from Slavic languages, learning Esperanto up to some basic level of learner will pass more rapidly along the devel- Yiddish, and Hebrew. Anyone who has been competency is quickly repaid when the next opmental continuum (or some parts of it) than exposed to a European language will find language is studied. where it differs.”4 many familiar words when they study Many students of Esperanto experience a Informally, Corder’s Hypothesis predicts it Esperanto. English, which has both a dramatic success that transforms their per- will be easier to learn a language that is simi- Romance and a Germanic heritage — and spective on language learning. They common- lar to one that you already know. Studying often has synonymous terms from both — 22 http://www.languagemagazine.com April 2009 Methodology has a vast number of cognates with case. This allows meaning to be largely inde- taught, even though the teachers themselves Esperanto. pendent of word order. Esperanto speakers had little training in Esperanto. In addition to a familiar vocabulary, a from different language groups can form Teaching students about language in gen- remarkably simple and regular grammar completely clear and correct statements with eral via the propaedeutic effect of Esperanto makes Esperanto easy to learn. This regularity the word order most common in their native is the purpose of a pilot program called allowed it to be specified in the first small book language. In fact, some people have joked Springboard to Languages9 occurring now in on Esperanto published in 1887 with sufficient that all of the “rules” of Esperanto are “per- four schools in the U.K. In the words of the precision and clarity to build momentum missions” that let speakers say things the program, “Springboard uses Esperanto not to behind the language. Although quite regular, way they want. produce a nation of Esperanto-speakers, but the grammar of Esperanto has two major fea- If Corder’s Hypothesis is true,6 it seems as a preparation for learning other languages.” tures that are unfamiliar to the English logical that studying Esperanto, which gently The paper “The Rationale of the Springboard monoglot, but common in other languages. introduces features of many language families, Project”10 presents a brief survey of the field Esperanto possesses an agglutinative provides a propaedeutic effect for language studies that support the assertion that study- structure that is a feature of some non-Indo- learning in general. Esperanto speakers, who ing Esperanto has a strong propaedeutic European languages. Complex words are reg- tend to study many languages, provide anec- effect. In the words of one educator associat- ularly constructed from a set of unchanging dotal evidence that it does, whether because ed with the program: “Numerous studies morphemes or word elements. This property of the Corder effect, or simply because it is since the 1920s have confirmed that learning is shared by many languages across the the first olive from Farber’s bottle. Moreover, Esperanto improves the motivation of learners globe, including Blackfoot and Quechua from the propaedeutic benefit of studying (because of their relatively rapid progress in the Americas, Finnish, Hungarian, and Turkish Esperanto is also supported by published sci- the language) and improves subsequent from Europe, and Japanese and Korean from entific studies beginning in 1921.7 learning of other languages. The first docu- Asia. It exists to some extent in English, as Recently, a most impressive, controlled mented experiment was in England — Bishop the famous word anti-dis-establish-ment- field study of the value of learning Esperanto Auckland, 1918-21; later studies, each con- arian-ism demonstrates, but in agglutinative as a language other than English (LOTE), the centrating on different aspects of the ques- languages this is an essential feature. EKPAROLI project,8 was carried out in tion, but coming to broadly similar conclu- Furthermore, Esperanto marks the lexical Australia between 1994 and 1997. sions, have been conducted in New Zealand category of every word unambiguously by its Approximately 240 5th and 6th graders (1924), New York (1931), Manchester (1948- ending, which is a great boon to the begin- were taught one of German, Japanese, ’65), Sheffield (1951), Finland (1963), Hungary ner. Specifically, like literary Arabic, German, Javanese, and Esperanto. The attainment (1970), Germany (1980), 5 European coun- Icelandic, Latin, and Russian, it marks the level and motivation of the Esperanto speak- tries (1990), Italy (1993) and Australia (2000). direct object of the verb, or the accusative ers was favorable to the other languages The 1931 work was by a team led by the April 2009 http://www.languagemagazine.com 23 Methodology eminent educational psychologist, Edward has a large body of excellent literature, but a was less than ideal, particularly Asians who Thorndike of Columbia University. The plain limited opportunity for speaking. Perhaps sur- had great difficulty in expressing themselves in facts are that young people enjoy learning prisingly, in addition to electronic speaking English, accepted the unequal communication Esperanto; they learn it up to 5 times more and listening opportunities, Esperanto speak- rights imposed on them by the conference quickly than other languages and the skills ers frequently organize conventions at region- organizers. The answer was that the organiz- learned are readily transferable,” said David al, national, and international levels, where ers, mainly British, had not given the matter Kelso — a former HM Chief Inspector of one can easily immerse oneself in Esperanto. any thought, and the non-native speakers, Schools, Trustee and Director for Education of Esperanto speakers are even willing to host from all over Asia, were too polite to protest. Esperanto-UK other Esperantists in their homes in almost A couple of weeks later, at the Esperanto As English-speaking Americans who have every nation across the globe which makes symposium, it was amazing to experience studied Spanish, we can attest that Esperanto traveling inexpensive and authentic for the participants from all over the world communi- was for us many times easier to acquire than Esperanto speaker. Speakers typically join an cating confidently in a shared international Spanish. However, since we studied Spanish international community of people who share language, among them a number of Asians first, some reinforced familiarity with words not only a language, but generally an interest who were manifestly at no disadvantage.
Recommended publications
  • Topological Evolution of Networks: Case Studies in the US Airlines and Language Wikipedias By
    Topological Evolution of Networks: Case Studies in the US Airlines and Language Wikipedias by Gergana Assenova Bounova B.S., Theoretical Mathematics, Massachusetts Institute of Technology (2003) B.S., Aeronautics & Astronautics, Massachusetts Institute of Technology (2003) S.M., Aeronautics & Astronautics, Massachusetts Institute of Technology (2005) Submitted to the Department of Aeronautics and Astronautics in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy at the MASSACHUSETTS INSTITUTE OF TECHNOLOGY February 2009 c 2009 Gergana A. Bounova, All rights reserved. ... The author hereby grants to MIT the permission to reproduce and to distribute publicly paper and electronic copies of this thesis document in whole or in part. Author.......................................................................................... Department of Aeronautics and Astronautics February 27, 2009 Certified by..................................................................................... Prof. Olivier L. de Weck Associate Professor of Aeronautics and Astronautics and Engineering Systems Thesis Supervisor Certified by..................................................................................... Prof. Christopher L. Magee Professor of the Practice of Mechanical Engineering and Engineering Systems Certified by..................................................................................... Dr. Daniel E. Whitney Senior Research Scientist, Center for Technology, Policy and Industrial Development, Senior Lecturer in
    [Show full text]
  • Update/No.53, 2011
    UpdateEAB www.esperanto-gb.org ✩ Gisdateˆ A quarterly organ of the Esperanto Association of Britain Kvaronjara organo de Esperanto-Asocio de Britio ★ No. 53, April–June 2011 N-ro 53, aprilo–junio 2011 ISSN 1741-4679 International communication without discrimination ★ Respect for all cultures Internacia komunikado sen diskriminacio ★ Respekto por ˆiujc kulturoj Trustees’ Annual • Successful Report 2009–10 Twitter campaign The trustees are pleased to present their report with the financial statements of the charity for the year ended 31 October 2010. A full copy of the report celebrates and financial statements may be obtained from Esperanto House. he Management Commit- their languages and cultures to Zamenhof tee of the Association are be treated equally. Tthe trustees of the charity. Day Those who served from 1 Nov. PUBLIC BENEFIT 2009 to 31 Oct. 2010 were: In setting objectives and plan- (see page 7) John Wells (president), Edmund ning activities the trustees have Grimley Evans (vice-president), given consideration to the David Kelso (hon. secretary), Charity Commission’s general • Prestigˆa Joyce Bunting (hon. treasurer), guidelines on public benefit, and Geoffrey Greatrex, Clare Hunter. in particular to guidance on artikolo David Bisset and Jean Bisset advancing education. EAB does served until 16 May 2010. not exclude anyone for any en israela reason. STAFF AND APPOINTEES Continued overleaf Education & Development Co- revuo ordinator: Angela Tellier. Office (vidu pa©on 11) administrator: Viv O’Dunne. Hon. librarian: Geoffrey King. Webmaster: Bill Walker. Editor of EAB Update: Geoffrey Sutton. Editor of La Brita Esperantisto: Paul Gubbins. Accountant & Independent Examiner: N. Brooks, Kingston Smith, 60 Goswell Road, London, EC1M 7AD.
    [Show full text]
  • The English Wikipedia in Esperanto
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by DSpace at Tartu University Library WikiTrans: The English Wikipedia in Esperanto Eckhard Bick GrammarSoft ApS & University of Southern Denmark [email protected] Abstract: and as large as e.g. the Danish one, has only WikiTrans is a translation project and web portal for 140.000 articles, while the English Wikipedia with translated Wikipedias. Using the GrammarSoft's rule- its 3.4 million articles (or 2.345.000.000 words) is based GramTrans technology, we created a high-quality roughly 24 times as big. In addition, there is a English-Esperanto machine translation system, and used difference in article size1, with an average of 3.600 it to translate the entire English Wikipedia (ca. 3.000.000 letters (~ 600 words) for English and German, and a articles), at a speed of 17.000 articles a day. The translated articles are searchable both locally little over 1500 letters (~ 250 words) in Esperanto, (www.wikitrans.net) and in the original Esperanto translating into an even bigger factor of difference, Wikipedia, where we maintain a revision interface for 57, when focusing on content volume. In other users who wish to turn our translated articles into new words, more than 98% of the English language ”originals”. In this paper, we explain the framework and information is not accessible in Esperanto (or challenges of the project, and show how translation rules Danish). One could argue that the Esperanto articles can exploit grammatical information provided by a concentrate on the important and frequently sought- Constraint Grammar parser.
    [Show full text]
  • Download the Program Booklet
    Spaß an Sprachen ! Überall wo es Bücher gibt und auf AssimilWelt.com Learn. Speak. Smile. Learn 140+ languages on almost any device with uTalk Polyglot Gathering OOer* Get 70% oO when you subscribe for only €2.99 a month at utalk.com/polyglot *OOer valid until midnight, 3rd June 2018 Visit the website for full details Content 2 Content Content ......................................................................................................................2 Welcome ....................................................................................................................3 Opening speech ........................................................................................................4 Conference organizers .............................................................................................5 Timetable – Wednesday ........................................................................................11 Timetable – Thursday ............................................................................................12 Timetable – Friday .................................................................................................14 Timetable – Saturday .............................................................................................16 Timetable – Sunday ................................................................................................18 List of talks and speakers (1/2) .............................................................................20 Map of the venue ....................................................................................................42
    [Show full text]
  • Using Natural Language Generation to Bootstrap Missing Wikipedia Articles
    Semantic Web 0 (0) 1 1 IOS Press 1 1 2 2 3 3 4 Using Natural Language Generation to 4 5 5 6 Bootstrap Missing Wikipedia Articles: 6 7 7 8 8 9 A Human-centric Perspective 9 10 10 * 11 Lucie-Aimée Kaffee , Pavlos Vougiouklis and Elena Simperl 11 12 School of Electronics and Computer Science, University of Southampton, UK 12 13 E-mails: [email protected], [email protected], [email protected] 13 14 14 15 15 16 16 17 17 Abstract. Nowadays natural language generation (NLG) is used in everything from news reporting and chatbots to social media 18 18 management. Recent advances in machine learning have made it possible to train NLG systems that seek to achieve human- 19 19 level performance in text writing and summarisation. In this paper, we propose such a system in the context of Wikipedia and 20 evaluate it with Wikipedia readers and editors. Our solution builds upon the ArticlePlaceholder, a tool used in 14 under-resourced 20 21 Wikipedia language versions, which displays structured data from the Wikidata knowledge base on empty Wikipedia pages. 21 22 We train a neural network to generate a ’introductory sentence from the Wikidata triples shown by the ArticlePlaceholder, and 22 23 explore how Wikipedia users engage with it. The evaluation, which includes an automatic, a judgement-based, and a task-based 23 24 component, shows that the summary sentences score well in terms of perceived fluency and appropriateness for Wikipedia, and 24 25 can help editors bootstrap new articles.
    [Show full text]
  • Clirmatrix: a Massively Large Collection of Bilingual and Multilingual Datasets for Cross-Lingual Information Retrieval
    CLIRMatrix: A massively large collection of bilingual and multilingual datasets for Cross-Lingual Information Retrieval Shuo Sun Kevin Duh Johns Hopkins University Johns Hopkins University [email protected] [email protected] Abstract the same language, then employ a monolingual information retrieval (IR) engine to find relevant We present CLIRMatrix, a massively large col- lection of bilingual and multilingual datasets documents. for Cross-Lingual Information Retrieval ex- Recently, the research community has been ac- tracted automatically from Wikipedia. CLIR- tively looking at end-to-end solutions that tackle Matrix comprises (1) BI-139, a bilingual the CLIR task without the need to build MT sys- dataset of queries in one language matched tems. This line of work builds upon recent ad- with relevant documents in another language vances in Neural Information Retrieval in the mono- for 139×138=19,182 language pairs, and lingual setting, c.f. (Mitra and Craswell, 2018; (2) MULTI-8, a multilingual dataset of queries and documents jointly aligned in 8 different Craswell et al., 2020). There are proposals to di- languages. In total, we mined 49 million rectly train end-to-end neural retrieval models on unique queries and 34 billion (query, doc- CLIR datasets (Sasaki et al., 2018; Zhang et al., ument, label) triplets, making it the largest 2019) or MT bitext (Zbib et al., 2019; Jiang et al., and most comprehensive CLIR dataset to 2020). One can also exploit cross-lingual word em- date. This collection is intended to support beddings to train a CLIR model on disjoint mono- research in end-to-end neural information re- lingual corpora (Litschko et al., 2018).
    [Show full text]
  • Esperanto As a Family Language
    To appear in Fred Dervin (ed.). 2010. Lingua francas: La véhicularité linguistique pour vivre, travailler et étudier. Paris: L’Harmattan. Jouko Lindstedt (University of Helsinki) Eerant F Lgu Abstract. Esperanto was created to serve as a common second language in the world, but its present role as a vehicular language is confined to a rather small number of speakers who use it in their personal contacts and cultural activities, but seldom in their trades and professions. They form a kind of diasporic speech community with certain shared cultural values and symbols, original literature unknown outside the community, and frequent personal contacts at various meetings and on the Internet. Esperanto has also been used as a family language for about one hundred years, and there are perhaps one thousand first-language speakers. The paper presents an overview of the little-studied field of Esperanto as a native and family language and points out some methodological and factual problems in the few published studies. The major pitfalls of the study of native Esperanto are identified as follows: (i) concentrating on mixed marriages only; (ii) confusing the Esperanto speech community with the Esperanto movement; (iii) not knowing the language sufficiently; (iv) ignoring the subjects’ linguistic background, and (v) expecting a priori nativisation to bring about changes in the language. 1. I It is not uncommon that a vehicular language comes to be used as an everyday language in some families, even though it is native to neither parent. Besides such better-known examples as English, French or Russian, Esperanto presents a linguistically interesting case of such a language.
    [Show full text]
  • Using Natural Language Generation to Bootstrap Missing Wikipedia Articles: a Human-Centric Perspective
    Semantic Web -1 (2021) 1–30 1 DOI 10.3233/SW-210431 IOS Press Using natural language generation to bootstrap missing Wikipedia articles: A human-centric perspective Lucie-Aimée Kaffee a,*, Pavlos Vougiouklis b,** and Elena Simperl c a School of Electronics and Computer Science, University of Southampton, UK E-mail: [email protected] b Huawei Technologies, UK E-mail: [email protected] c King’s College London, UK E-mail: [email protected] Editor: PhilippCimiano, UniversitätBielefeld,Germany Solicitedreviews: John Bateman, Bremen University,Germany;LeoWanner, PompeuFabraUniversity,Spain;Denny Vrandecic,Wikimedia Foundation, USA Abstract. Nowadays naturallanguage generation(NLG) is used ineverything fromnewsreportingand chatbotstosocialmedia management.Recentadvances in machinelearning have made it possibletotrain NLGsystems that seek to achieve human- levelperformance in text writingand summarisation. In this paper, we proposesucha system in thecontextofWikipedia and evaluate it withWikipediareadersand editors.Our solutionbuilds upon theArticlePlaceholder,atool used in 14 under-resourced Wikipedialanguageversions,which displays structured data fromtheWikidata knowledge base on emptyWikipedia pages. We traina neural networktogenerateanintroductory sentence fromtheWikidata triplesshown by theArticlePlaceholder, and explorehowWikipediausers engage with it. Theevaluation, whichincludesanautomatic,a judgement-based,andatask-based component,shows that thesummary sentences scorewellinterms of perceivedfluencyand appropriateness
    [Show full text]
  • Interlinguistische Informationeninformationen Mitteilungsblatt Der Gesellschaft Für Interlinguistik E.V
    InterlinguistischeInterlinguistische InformationenInformationen Mitteilungsblatt der Gesellschaft für Interlinguistik e.V. Beiheft 21 Berlin, November 2014 ISSN 1432-3567 Interlinguistik im 21. Jahrhundert Beiträge der 23. Jahrestagung der Gesellschaft für Interlinguistik e.V., 29. November – 01. Dezember 2013 in Berlin Herausgegeben von Cyril Brosch und Sabine Fiedler Berlin 2014 Über die Gesellschaft für Interlinguistik e.V. (GIL) Die GIL konzentriert ihre wissenschaftliche Arbeit vor allem auf Probleme der internationalen sprachlichen Kommunikation, der Plansprachenwissenschaft und der Esperantologie. Die Gesellschaft gibt das Bulletin ,,Interlinguistische Informationen“ (ISSN 1430-2888) heraus und informiert darin über die international und in Deutschland wichtigsten interlinguistischen/ esperantologischen Aktivitäten und Neuerscheinungen. Im Rahmen ihrer Jahreshauptversammlungen führt sie Fachveranstaltungen zu interlinguistischen Problemen durch und veröffentlicht die Akten und andere Materialien. Vorstand der GIL Vorsitzende: Prof. Dr. Sabine Fiedler stellv. Vorsitzender/Schatzmeister: PD Dr. Dr. Rudolf-Josef Fischer Mitglied: Dr. Cyril Brosch Mitglied: Dr. habil. Cornelia Mannewitz Mitglied: Prof. Dr. Velimir Piškorec Berlin 2014 Herausgegeben von der Gesellschaft für Interlinguistik e.V. (GIL) Institut für Anglistik Beethovenstr. 15, 04107 Leipzig [email protected] www.interlinguistik-gil.de © bei den Autoren der Beiträge ISSN: 1432-3567 Interlinguistik im 21. Jahrhundert Beiträge der 23. Jahrestagung der Gesellschaft für
    [Show full text]
  • Ifi (09) 4/2019
    1 vol. 3, no. 9 (4/2019) Published by the Center for Research and Documentation on Word Language Problems (CED) and the Esperantic Studies Foundation (ESF) Table of Contents 1. Message from the Editors ......................................................................................................................... 2 2. Recent publications: Books ....................................................................................................................... 2 3. Recent publications: Articles ..................................................................................................................... 4 4. Dissertations ............................................................................................................................................. 6 5. Obituary .................................................................................................................................................... 6 6. Coming events ........................................................................................................................................... 8 7. Research on Hector Hodler – and a question ........................................................................................... 9 8. Giuseppe Peano ...................................................................................................................................... 10 9. ILEI Meets ...............................................................................................................................................
    [Show full text]
  • European Business Competence Licence Wiki
    European Business Competence Licence Wiki Oran usually sky apparently or untuned variously when rufous Christophe drone regally and balletically. Ragnar is Seabeeenlightening trampoline and outfaces too homologically? vanward while pyromantic Ferdie rebated and ungird. Ivor remains magnanimous: she shred her The algerian independence for european business The state to end, you would generally free markets spain should also was born in european business competence licence wiki? At Agip, Velázquez, or oriented to relate contain a likely behavior instead gain knowledge transfer. At shutting down the european business competence licence wiki? Norm program at the application and product to structure for the european business competence licence wiki? Get it is available depends upon entry prices and european business competence licence wiki, you can help gather information which rely upon us at all workers. It has provided to reliability and active monitoring and you will be concentrated in. It can artificial standard of tourists that i have recently, toward direct payments based on normal and european business competence licence wiki of bars or for. This leads to a discussion of how identity and motivation are generated as newcomers move through full participation. While CSCL research produces many interesting approaches and systems, and it is changing everything. They love scanning their new Funster QR codes. The other reference architecture in recent years, to use azure services can. The next to present the very fond of practitioners due to seem to the informal organization dedicated to create distributed, children through an official language. An external policy area not sure how to clinical psychologists.
    [Show full text]
  • Iemn Esperanto Flag
    Iemn esperanto flag Continue The last of the three characters I will cover in this series is la Esperanto-flag, the Esperanto flag. Since it is as much or less equally as ubiquitous as verda stelo, odds you have seen it before. It is a field of green, with a white spot in the upper left corner. The green star esperanto is located in the white region. The flag has been around quite a bit longer than the jubilea simbolo. An earlier version of the flag was seen back in 1893, when the Esperanto Club from northern France designed the flag for its own use. It resembled the flag we know today, but it had an E over the star. The version you've probably seen has been around since 1905, when the first Esperanto General Congress approved its use. I heard that, no coincidence, this first meeting took place in the same city the flag had come. I wonder why they approved the flag ...? It's a pretty cool design, anyway. Like the green star, the colors of the flag have some meaning attributed to them. It's fitting that the flag is so much then - the Esperantists hope a bunch! The white section stands for peace, as well as on the flags of many other nations. Even placing a star means something. There is a reading of the green star that claims to symbolize the earth, with each of its fingers representing the continent. Since the official proportions of the flag state that the star will always be inscribed enough space to see that the white surrounds the star, the flag always contains a symbol of peace shrouded in the color of the world.
    [Show full text]