50. Internationaler Berner Damen-Cup 11
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
5 International Bernese Ladies Cup 50. Internationaler Berner Damen-Cup 11. – 14. Januar 2018 Curling Bern www.curlingbern.ch/ibdc www.youtube.com/user/curlingchampionstour www.youtube.com/user/WorldCurlingTV Zündende Farben Ihr Produkt wird mit unseren Farben zum einzigartigen Blickfang. Druckerei Ruch AG Worblentalstrasse 28 3063 Ittigen Tel. 031 921 11 16 [email protected] www.ruchdruck.ch Ruch Inserat «Zündende Farben» Quer.indd 1 14.11.17 12:54 Wie eine Feder so fein, Scheibenstrasse 25 sollte das Leben sein! 3014 Bern Doch wie schwer ist es zuweilen, Telefon 031 331 55 15 drum lass uns heut www.la-dolcevita.ch nach Bern zu Tallarini eilen, [email protected] für ein paar Stunden vergessen, und tüchtig trinken und essen! Sonntag geöffnet! Grusswort / Greeting Liebe Sportlerinnen Dear sportswomen, Liebe Betreuerinnen und Betreuer Dear coaches Sehr geehrte Gäste aus nah und fern Honoured guests from near and far Herzlich willkommen zum 50. Interna- Welcome to the 50th International Ber- tionalen Berner Damen Cup. Es freut nese Ladies Cup. I am very pleased mich sehr, dass sich die besten Damen- that the best ladies curling teams from Curling-Teams aus der ganzen Welt all over the world and our country have und unserem Land in der Bundesstadt gathered in the federal capital to com- zum sportlichen Wettkampf treffen. Ich pete against each other. With only one bin überzeugt, dass – knapp einen Monat vor den month left until the Olympic Winter Games in Sou- Olympischen Winterspielen in Südkorea – alle Teil- th Korea, I am convinced that all participants have nehmerinnen mit einer grossen Motivation nach travelled to Berne highly motivated. Bern gereist sind. I wish all teams good luck, the success you are Ich wünsche allen Teams viel Glück, den erhofften hoping for and a thrilling sports festival. Enjoy not Erfolg und ein begeisterndes Sportfest. Geniessen only the competition, but also the amicable get- Sie neben den Wettkämpfen auch das freund- together. schaftliche Beisammensein. In Switzerland, curling is supported inter alia by In der Schweiz wird der Curlingsport auch vom the Swiss Confederation. For example, in 2016 Bund unterstützt. Im Jahr 2016 wurden zum Bei- over 90 «Youth + Sports» courses and camps spiel rund 90 Jugend + Sport-Kurse und -Lager were organised, in which more than 300 girls durchgeführt, an denen 300 Mädchen und 400 and 400 boys participated. Through the Youth + Knaben teilgenommen haben. Auch Swiss Cur- Sports junior programme, Swiss Curling too recei- ling erhält im Rahmen der Jugend + Sport-Nach- ves financial support. Youth + Sport is the big- wuchsförderung finanzielle Unterstützung. Jugend gest sports development programme for kids and + Sport ist das grösste Sportförderprogramm für adolescents aged between 5 and 20 years. It is Kinder und Jugendliche im Alter von 5 bis 20 Jah- thanks to this support that time and again, talen- ren und dank dieser Unterstützung finden immer ted young athletes find their way to the top. wieder talentierte Nachwuchssportlerinnen und -Sportler den Weg an die Spitze. 50 years of «International Bernese Ladies Cup»! I would like to congratulate everyone who dedica- 50 Jahre „Internationaler Berner Damen Cup“! Ich ted themselves over the years on this anniversary. möchte allen, die sich in der Vergangenheit für You have every right to be proud! The conduct of das Turnier eingesetzt haben, herzlich zum Jubi- an international event always requires many hours läum gratulieren. Sie dürfen zu Recht stolz sein! of work, lots of passion and plenty of goodwill. I Die Durchführung eines internationalen Anlasses pay tribute and thank the organising committee ist immer mit viel Arbeit, Herzblut und Goodwill and all the volunteers for their marvellous and in- verbunden. Dem Organisationskomitee und allen valuable commitment in support of curling in our freiwilligen Helferinnen und Helfern gelten meine country. Anerkennung und mein Dank für das grossartige, unbezahlbare Engagement zugunsten des Cur- May the anniversary tournament gift all attendants lingsports in unserem Land. with many exciting encounters on and off the ice and remain unforgettable. Bonne Chance! Möge das Jubiläumsturnier allen Anwesenden viele spannende Begegnungen auf und neben dem Eis schenken und unvergesslich bleiben. Guy Parmelin Bonne chance! Federal Councillor Bundesrat Guy Parmelin, Chef des Eidg. Departe- ments für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport VBS 3 Übernachten, Tagen, Essen und Trinken im Berner Hauptstadthotel Das BEST WESTERN Hotel Bern befindet sich im Herzen von Bern, nur 5 Gehminuten vom Bahnhof und 150 Meter vom Parkhaus «Metro» entfernt. Bekannte Sehenswürdigkeiten wie das Berner Münster oder der «Zytglogge Turm» befinden sich in unmittelbarer Nähe. Das BEST WESTERN Hotel Bern verfügt über 99 praktische Hotelzimmer sowie eine 800m2 Seminaretage mit 8 hellen und modern eingerichteten Tagungsräumen, sowie das Restaurant VOLKSHAUS 1914 mit seinen traditionellen Gerichten und Bar. Best Western Hotel Bern I Zeughausgasse 9 I 3011 Bern Tel: +41 (0) 31 329 22 22 I [email protected] I www.hotel-bern.ch Willkommen in Bern / Welcome to Berne Willkommen in Bern Welcome to Berne Herzlich willkommen zum 50. Berner Damen It is with great pleasure that we welcome you Cup! Wir freuen uns sehr zusammen mit euch to the fiftieth International Bernese Ladies Cup! unser grosses Jubiläum mit vielen Überraschun- We have prepared many surprises and are very gen feiern zu dürfen. Wir wünschen allen Teams much looking forward to celebrating our big und Zuschauern vier unvergessliche Tage hier anniversary with you all. We wish all teams and bei uns in Bern! spectators four memorable days in Berne! Als vor 50 Jahren einige Damen vom Curling- 50 years ago, a couple of ladies from Berne- club Bern Damen ein Frauenturnier «ins Leben Ladies Curling Club initiated a ladies only tour- riefen», ahnte wohl niemand, dass sich daraus nament in Berne. At that time, nobody had even ein weltweit anerkanntes und beliebtes Top Tur- the faintest idea that this would one day become nier entwickeln würde. Nach dem das Turnier in a world re-nowned and very popular elite curling den Anfangsjahren nur mit Teams aus der Schweiz besetzt tournament. In the early years, only Swiss teams participated war, kamen ab den Achtzigerjahren auch Teams aus dem in the tournament. Later on, during the eighties, the first for- Ausland nach Bern. Heidi Schlapbach, frühere Schweizer eign teams started to attend. Former Swiss national coach Nationaltrainerin, knüpfte erste Kontakte mit internationalen Heidi Schlapbach established the first contacts with interna- Teams in Lahr, dem damaligen Flugstützpunkt der Kanadier. tional teams at the curling rink of the Canadian Air Base in Ab diesem Zeitpunkt fanden bis heute die Weltbesten Damen- Lahr. From then on until today, the very best ladies teams have teams ihren Weg nach Bern. Sämtliche Olympiasiegerinnen al-ways found their way to Berne. All Olympic Champions and und etliche Welt- und Europameisterinnen geniessen jedes countless World- and European Champi-ons have enjoyed the Jahr die tolle Atmosphäre und die top Eisverhältnisse. Unser great atmosphere and the top ice conditions every year. Our Event hat sich längst im internationalen Turnierkalender etab- tournament has been an established fixture on the internatio- liert und das Datum der Austragung im Januar wird von den nal curling calendar for many years and players take note of Spielerinnen bereits im Voraus vorgemerkt. our event date well in advance. Auch in diesem Jahr können wir Teams aus 13 Ländern This year, we once again welcome teams from 13 countries. willkommen heissen. Zum engeren Favoritenkreis auf den Amongst the top contenders for the 50th title at the Bernese 50. Turniersieg gehören sicher das Team aus Schottland, Eve Ladies Cup are the teams from Scotland, Eve Muirhead, the Muirhead, die beiden Russischen Teams mit Anna Sidorova two Russian teams of Anna Sidoroa and Victoria Moiseeva, und Victoria Moiseeva, das Team aus China, Bingyu Wang, the Chinese team, Bingyu Wang, and of course our two Swiss und natürlich unsere beiden Schweizer Teams, die letztjähri- teams, last year›s winner Baden Regio, Alina Pätz, and from gen Siegerinnen von Baden Regio, Alina Pätz und aus Flims, Flims, Binia Feltscher. They are joined by top teams from the Binia Feltscher. Dazu gesellen sich weitere Top Teams aus Czech Republic, Denmark, Germany, Finland, Italy, Japan, Dänemark, Deutschland, Finnland, Italien, Japan, Schwe- Sweden, Hungary (first time contenders) and the United Sta- den, Tschechien aus Ungarn (das erste Mal), und der USA. tes. As always, the best junior girls› teams are allowed to mea- Wie immer dürfen sich auch einige Juniorinnenteams aus der sure themselves against the «grown-ups». Some of the teams Schweiz gegen die „Grossen“ messen. Einige der teilnehmen- will head to Korea next, where we will see them competing in den Teams werden wir in ca. 1 Monat an den Olympischen the Olympics in about a month›s time. Spielen in Korea spielen sehen. Wir wünschen allen Teams The conduct of such an event would be impossible without «guet Schtei». the support of sponsors. We are very grateful to our long- So einen Event ohne Sponsoren durchzuführen wäre nicht standing partner Mr. Stefan Hofer of Bank Cler (formerly Bank möglich. Wir sind unseren langjährigen und treuen Partnern, Coop) for their con-tinuous commitment. The curling rink in der Bank Cler (ehemals Bank Coop) mit Peter Hofer sehr Berne is supporting us with a considerable sum for which we dankbar für ihr Engagement. Die Curlinghalle Bern unterstützt are much obliged. We also very much appreciate the good uns mit einem namhaften Betrag, wofür wir herzlich danken. collaboration and their readiness to help any time. BSC Young Auch die gute Zusammenarbeit und Hilfsbereitschaft von al- Boys soccer club again provides us with two vans for trans- len schätzen wir sehr. Der BSC Young Boys stellt uns für den portation purposes. Thanks a lot! We also extend a big thank Transport wiederum 2 Busse zur Verfügung.