Circuit cyclable de la Vallée de la Chef-lieu de canton, son activité économique repose sur A vélo, à pied ou à cheval, un centre-ville très animé, où de nombreux artisans, com- optez pour les circulations merçants et restaurants proposent des produits de qualité. douces en Côte d’Albâtre. La place Robert Gabel accueille tous les lundis matin l’un Côte d’Albâtre Normandie G des marchés les plus importants et pittoresques du Pays de La longue piste cyclable du Val Rigout serpente à travers le site des Basses Eaux, entre et Grainville-la-Teinturière sur plus de 2,5km. Une Caux. Les nombreuses manifestations organisées tout au piste pour se balader en toute quiétude, pour s’arrêter près des étangs, long de l’année en font une ville particulièrement

découvrir les vaches Highland Cattle, les chevaux Könik Polski, et observer y

attractive et animée. e t les oiseaux et autres animaux dans cet environnement préservé. a G

Profitez de la qualité et de la diversité des infrastructures . M . J

:

sportives et de loisirs : piscine de la Vallée, base de loisirs o Piscine de la Vallée (Cany-Barville) t du Lac de Caniel, tennis, chemins de randonnée, o h p

piste cyclable… -

Piscine du Littoral (Saint Valery en Caux) n o

A votre disposition : des services de proximité, un camping i

Envie de plonger au cœur de la s u f f

Côte d’Albâtre ? labellisé « Tourisme et Handicaps ». i D

i Venez nager à la Piscine du Litto- A proximité : Port de Plaisance à Saint-Valery en Caux, l b ral et profitez des différentes u P

aérodrome Saint Valery/… :

activités qui vous sont proposées : n a

Visites commentées du circuit «Cany au fil de l’eau» en l

natation, jardin aquatique, P

toboggan.. et, découvrez la Piscine période estivale et accueil de groupes toute l’année. n e a

de la Vallée. Dite de Haute Qualité C s r

Environnementale, elle dispose u o C d’un bassin de 25 m et d’un - e

LONDRES r b espace forme/détente. i Ostende L Circuit de découverte du Aux beaux jours, la terrasse Douvres BRUXELLES * accueille le grand public pour des Portsmouth Calais patrimoine historique et culturel bains de soleil. Newhanen Lille Piscine de la Vallée : 02 35 57 91 11 «Cany on the water’s edge» heritage discovery trail Piscine du Littoral : 02 35 97 00 85 Amiens 8 2 Cherbourg A Au cœur de la vallée de la Durdent Etretat 6 A29 1 Le site des basses eaux A «CANY au fil de l’eau» Reims A13 1 La Communauté de A CAEN Communes de la Côte PARIS Vers les plages d’Albâtre vous invite à partir du débarquement à la rencontre de la flore et de la faune des prairies humides, des arbres têtar ds, des haies et bois, et de leur ambiance si particulière qui, à chaque saison, vous réserve de nouvelles surprises... Pour cela 2 sentiers de promenade « à travers bois » et « Zones Humides » vous sont ouverts toute l’année. Office de tourisme

Retrouvez l’ensemble des informations dans le Place Robert Gabel - Cany Barville GUIDE DES LOISIRS TOURISTIQUES en Côte d’Albâtre disponible dans les Offices de Tourisme du territoire TEL (00 33) 02 35 57 17 70 et consultable sur www.cote-albatre.fr/nautisme [email protected] www.leboncoindenormandie.com www.plateaudecauxmaritime.com - www.cany-barville.fr

Charmant bourg pittoresque de la vallée de la Durdent à 9 kilomètres de la plage de Veulettes sur Mer, Cany-Barville, situé dans un écrin de verdure offre grâce à son commerce local dynamique des produits de qualité du terroir et une animation toute l’année. Cany-Barville is a charming, picturesque town located in the Durdent Valley, just 6 miles from the beach at Veulettes-sur-Mer. Nestling in a verdant setting, it offers a range of quality country fair and events all year round, thanks to a lively local trade network.

Cany viendrait du latin caniacum (ou du Le XXe siècle sera celui du déclin de The 20th century was to mark the decline of the local textile celtique cann) désignant un lieu humide. l’industrie textile locale, entraînant industry, leading to many bankruptcies. The establishment of Barville du patronyme germanique de nombreuses faillites. the Nuclear Power Plant in 1977 offered the canton a new boroldus ou barulfus associé au latin L’installation du Centre Nucléaire lease of life, along with new inhabitants (the population grew villa signifiant domaine rural. de Production d’Electricité de from 2,205 inhabitants in 1975 to 3,202 in 1982 and 3,183 in Paluel à partir de 1977 permet la 2011). Le traité de St Clair sur Epte, en 911, renaissance du canton et l’apport de The arrival of this new Cany population also led to the creation confie la Basse Seine à Rollon. Le duché nouveaux habitants (la population of new school classes, a splendid multisport complex de Normandie est créé et reste indépendant au roi de France. passe de 2 205 habitants en 1975 à 3 202 en 1982, et 3 183 en 2011). (Le Sporticaux, located in Route de Veulettes), an HQE (High L’arrivée de ces nouveaux canycais permet l’ouverture de Quality Environmental standard) swimming pool, a highly active Après la bataille de Hasting en 1066, Guillaume le Conquérant nouvelles classes, la création d’un riche centre multisports (le associative network (with over 50 associations) and, of course, offre le fief de Cany-Caniel à Gauthier de Canville. sporticaux route de Veulettes), d’une piscine haute qualité unrivalled vitality among its town-centre traders. environnementale, d’une vie associative très active (plus de 50 En 1469, le duché de Normandie n’existe plus. Le associations) et surtout d’une dynamique commerciale sans Cany is also home to a number of specialised firms from the reste un bailliage de Normandie (le bailliage renforçait le égale en centre bourg. agrifood sector, along with a company, established here since pouvoir central tout en protégeant les sujets des abus des 1980, which has become one of the world leaders in the field of officiers royaux). Cany accueille aussi plusieurs entreprises spécialisées dans l’agroali- polymers. mentaire et dès 1980 une entreprise qui deviendra l’un des leaders A partir des années 1640, Pierre le Marinier, chevalier et seigneur mondiaux dans la préparation de polymères. Of course, even if Cany has adopted a decidedly forward-looking réunit toutes les seigneuries portant le nom de Cany (ainsi les outlook, its architectural heritage remains well worth a detour. deux anciens fiefs : Cany-Caniel et Cany-Barville ne forment-ils Bien entendu, si Cany se projette ainsi vers l’avenir, son As you travel your way through the town, you are sure to plus qu’un). patrimoine architectural n’est pas oublié. Au cours de vos stumble upon its 16th century church (despite its somewhat déplacements, vous découvrirez ainsi son église du XVIe siècle uninviting exterior, a superb choir and wealth of iconographic La révolution industrielle voit dentellières, fileuses et tisseuses à (si l’extérieur est austère, l’intérieur recèle une riche iconogra- representations await you inside), to cross the town hall square domicile abandonner ce travail d’appoint au salaire si utile. phie et un superbe chœur), vous traverserez la place de l’hôtel (the former corn market), after strolling past the bailiwick court La domestication de l’énergie hydraulique, l’installation de de ville (ancienne halle aux blés) après être passés près de la salle where royal justice was done. plusieurs moulins et de deux filatures permettent l’essor du bailliage de Caux où se rendait la justice royale. considérable du village. And if you feel like a walk in the country, you can admire the Si le cœur vous en dit vous partirez au travers de la chequered facade of the Manoir de Commanville, not forgetting La guerre de 1914/1918 chassera de nombreuses familles belges campagne pour admirer la façade à damier du manoir de the magnificent 17th century castle that stands proud to the vers nos villages où plusieurs s’installeront définitivement et Commanville et surtout le superbe château du XVIIe siècle qui south of the town. joueront un rôle important dans la culture et le commerce du lin. siège au sud de la commune. Although the 20th century marked the decline of the local Si le XXème siècle voit le déclin de l’industrie textile locale, le tissu textile industry, Cany's highly diversified and quality commercial commercial diversifié et de qualité, fait qu’aujourd’hui Cany est fabric has positioned the town as the valley's leading economic hub. le principal centre économique et sportif de la vallée. VEULETTES SUR MER

VEULETTES SUR MER ENTRÉE Lac de Caniel

R O U T E

C D O E V T E S U L E T T E S

R RUE OUTE DES JARDINS D’OC QU ST VALERY EN CAUX R EVI O P 13 LLE U Circuit découverte «Au fil de l’eau» P T E

R E D U E M V E O 12 E 11 RUE LOUIS BOUILHET H D U E U C U L 10 D E H D A T F M E HET I E P T BOUIL L U E LOUIS A U DE FOIRE R S RUE T R LE BAS U L R DE IE E N L’ancienne gare 6 A LE C 1 GAUL E D DE S MAXIMILIANSAU T The former railway station U P A L E H ÉRA ROUT DE S GÉN E RUE DU PLACE R. GABEL L

R 1 2 VENUE U A E

P 7 P D M 8 4 E A G

C R La salle du Bailliage de Caux E R O F E U 2 E E D WC N T E E O P T D 5 C Caux Bailiwick room U K E O ROU R TE DE BOSVI V LLE E

U

L

E E

T

M R

T U O E

R E H S

U

D

E U E 3

D D

E

RAIN S ER c E La ferme Lepinay UV E

SO C

R S a R U U O O

C 3 U B R

A L

L Q E E L

D U

E E R

U u R D E

U

L d E

E

Lepinay Farm I S C T e

O B S 9 t

T L DE S u E

U

o E R T

S

La place Robert Gabel ROU TE D’ 4 R OC FÉCAMP QUEV ROUTE D’ U P 13 P ILLE E Robert Gabel place D R U E E 11 12 RUE LOUIS BOUILHET G D U E 10 E D CH O F AM ET I E P R BOUILH L LOUIS A U DE FOIRE G RUE T R E U S R E 6 La turbine et la Durdent GAULLE 5 DE AUX P AINTVALERYENC ÉNÉRAL ROUTE DE S The turbine and the Durdent RUE DU G PLACE R. GABEL 1 2 R P 7 P UE DU CHAUFFOU AM 8 4 R EC E F D WC TE 5 P OU RO 6 Les moulins du Luxembourg R UTE DE NE 3 The Luxembourg mills R SOUVERRAI LA COU RUE DE 9

E R R R L’activité commerciale È I U U T E 7 E E R V D U E M R I E T C D E Trading E U CANYBARVILLE G D E E O T R U G R O E O R S UT C E A D R E E BA Le moulin Saint Martin L R R V OU 8 ILL T E E R DE U B E O The Saint Martin mill D SV E IL S LE C R IQ U E T 9 L’église Saint Martin S

R U E The Church of St Martin D E G E O R G E S Les Criquets C

A R

R O

E U L

T

E

D

Le parc du Clos Saint Martin E

102 B

A

R

V

I

The Clos Saint Martin Park L

L pelle E Cha E L IL de Barville V RO R BARVILLE A Louis Bouilhet B 112 E D

E Louis Bouilhet T U CANYBARVILLE B O AR t V R ILL P n E e

d

r

u

d La foire aux bestiaux

a 122 14 l The cattle market 15

E L L I V R A B 13 La salle Daniel Pierre 2 E D E Hall Daniel Pierre T U O R 142 La chapelle de Barville E L IL V Barville Chapel R A B E D E T U O 152 Le château de Cany R The Château de Cany 2P Parking

B Chapelle E ARV L ILL IL Circuit Cyclable E de Barville V R BARVILLE A B E D

E T B U AR O V R ILLE P 14 Charmant bourg typique du Pays de Caux, Cany-Barville dans son écrin de verdure, 15

E L L I V R A B est situé au cœur de la Vallée de la Durdent. E D E T U O R ent Ville de 3.200 habitants, à 9 kms de la mer, chef-lieu de canton, Cany-Barvillle la durd

B accueille le siège de la Communauté de Communes de la Côte d’Albâtre. A R V IL L E

E Ville fleurie 3 fleurs, cette bourgade commerçante abrite de nombreux arti- L IL V R A B E D E T sans méritants et innovateurs. U O Château R Leur savoir-faire met en exergue les produits du terroir. Depuis l’antiquité, c’est un de Cany

BA RVI carrefour économique, comme en atteste la qualité, le caractère et la diversité de son LLE patrimoine architectural. Bois des Egrilles OURVILLE EN CAUX HAUT DE BARVILLE Cany-Barville is a charming small town, typical of the Pays de Caux, nestling in a verdant setting in YVETOT the heart of the Durdent Valley. Located 6 miles from the beach, the county town of Cany-Barville is GRAINVILLE LA TEINTURIÈRE home to 3,200 inhabitants and the Côte d'Albâtre Community of Communes' headquarters. Awarded 3 flowers as one of France's "Towns in Bloom", this small commercial town is home to many praise- worthy and innovative craftsmen. They skilfully highlight local produce. The quality, nature and great diversity of the town's architec- tural heritage bear witness to its role as a vital trade link since the Antiquity.

Autrefois privé, ce parc comprenait deux moulins à huile. Acheté par la ville de Cany en 1982, il abrite de nos jours un jardin public avec des essences d'arbres remarquables centenaires, dont deux Ginkgo Biloba (ou arbre aux 1 000 écus), un séquoia et un hêtre pleureur, ainsi que les serres municipales. This formerly private park housed two oil mills. Purchased by the Cany town council in 1982, it is now home to a public garden with remarkable hundred-year-old trees, including two Ginkgo Bilobas (also known as the Maidenhair Tree), a redwood and a weeping beech, together with the municipal greenhouses.

1 Arbre aux 1.000 écus 23 Magnolia d’été 2 Hêtre pleureur 24 Pommier à fleurs 3 Séquoia géant 25 Sorbier des oiseaux 4 Hêtre pourpre 26 Magnolia de Soulange 5 Marronnier commun 27 Alisier blanc 6Thuya 28 Catalpa Entrée 7 Marronnier rouge 29 Parrotia de Perse 8 If commun 30 Coplame d’Amérique 9 Erable champêtre 31 Févier d’Amérique 10 Tilleul à grandes feuilles 32 Chêne des marais 11 Bouleau blanc 33 Hêtre lacinié 12 Pin de l’Himalaya 34 Magnolia de Soulange 13 Cèdre bleu de l’Atlas 35 Pommier commun 14 Erable plane 36 If d’Irlande 15 Tulipier de Virginie 38 Mélèze d’Europe 16 Charme 39 Houx panaché 17 Noyer 40 Erable négundo panaché 18 Châtaignier 41 Cerisier à fleurs 19 Houx commun 42 Cerisier du Japon 20 Erable rouge 43 Erable du Japon à feuilles d’aconit 21 Pin 44 Erable argenté 22 Erable pourpre