“Elvish As She Is Spoke” Carl F. Hostetter
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
A Secret Vice: the Desire to Understand J.R.R
Mythmoot III: Ever On Proceedings of the 3rd Mythgard Institute Mythmoot BWI Marriott, Linthicum, Maryland January 10-11, 2015 A Secret Vice: The Desire to Understand J.R.R. Tolkien’s Quenya Or, Out of the Frying-Pan Into the Fire: Creating a Realistic Language as a Basis for Fiction Cheryl Cardoza In a letter to his son Christopher in February of 1958, Tolkien said “No one believes me when I say that my long book is an attempt to create a world in which a form of language agreeable to my personal aesthetic might seem real” (Letters 264). He added that The Lord of the Rings “was an effort to create a situation in which a common greeting would be elen síla lúmenn’ omentielmo,1 and that the phrase long antedated the book” (Letters 264-5). Tolkien often felt guilty about this, his most secret vice. Even as early as 1916, he confessed as much in a letter to Edith Bratt: “I have done some touches to my nonsense fairy language—to its improvement. I often long to work at it and don’t let myself ‘cause though I love it so, it does seem a mad hobby” (Letters 8). It wasn’t until his fans encouraged him, that Tolkien started to 1 Later, Tolkien decided that Frodo’s utterance of this phrase was in error as he had used the exclusive form of we in the word “omentielmo,” but should have used the inclusive form to include Gildor and his companions, “omentielvo.” The second edition of Fellowship reflected this correction despite some musings on leaving it to signify Frodo being treated kindly after making a grammatical error in Quenya (PE 17: 130-131). -
Inventors and Devotees of Artificial Languages
From SIAM News, Volume 43, Number 5, June 2010 Inventors and Devotees of Artificial Languages In the Land of Invented Languages: Esperanto Rock Stars, Klingon Poets, Loglan Lovers, and The Mad Dreamers Who Tried to Build a Perfect Language. By Arika Okrent, Spiegel and Grau, New York, 2009, 352 pages, $26.00. In the Land of Invented Languages is a remarkably entertaining historical survey of artificial languages and their inventors, from the Lingua Ignota of Hildegard von Bingen in the 12th century through Esperanto and, more recently, Klingon. The depth of the research is impressive. The author, Arika Okrent, attended conferences in Esperanto, Loglan, and Klingon, among others; hunted up obscure self-published tomes available only in a few rare book rooms; worked through scores of these languages in enough depth to translate BOOK REVIEW passages into them; and interviewed hundreds of people, both language inventors and enthusiasts, getting to know many By Ernest Davis of them well. One of the book’s two appendices lists 500 artificial languages; the other offers translations of the Lord’s Prayer into 17 languages and of the Story of Babel into another 11. The text contains samples from many more languages, carefully explained and analyzed. Nonetheless, the book wears its learning very lightly; it is delightfully personal, and as readable as a novel. It is in fact as much about the histories of the inventors and devotees of the languages as about the languages themselves; these histories are mostly strange and often sad. Invented languages can be categorized by the purposes of their inventors. -
LING Thesis Draft 5
TOLKIEN’S TONGUES: * THE PHONETICS AND PHONOLOGY OF TOLKIEN’S QUENYA LANGUAGE Kelsey Ryan ABSTRACT J.R.R. Tolkien, author of The Lord of the Rings and other Middle Earth tales as well as Oxford professor of linguistics, constructed over 14 languages in the development of the background of his stories. This thesis will seek to understand Tolkien’s linguistic experiment of Quenya, first in its historical context, and then assess its linguistic merit and behaviors. In the first few sections, Tolkien’s linguistic and academic background will be investigated, setting the scene for further linguistic analysis. This thesis then explores how the authentic nature of the language is developed and evoked through the phonetics and phonology of Tolkien’s Quenya, using the poem “Namárië” from The Fellowship of the Ring for analysis. Smith (2010:7) argues that Tolkien created a “flowing,” “light and melodious” language, designed much like a Romance language, with no “potentially harsh” phonemes or “brusque English consonant clusters.” But with such claims must come evidence. This thesis provides the background research Smith (2010) lacks behind these claims, defining Quenya as a functional language, with clear patterns and tendencies towards particular phonetic and linguistic behaviors. * Special thanks to: my advisors Professors Nathan Sanders (Linguistics) and Maud McInerney (English), Sofia Berlin and Lisa Bao, the library staff, particularly Jeremiah Mercurio, and Lizzie Carp and Bobby Brooks, for their ‘Excel-lent’ help in creating graphs. Thanks also to my close friends, who have pushed me to explore nerd culture all my life. 2 TABLE OF CONTENTS 1 Introduction………………………………………………………………………3 2 Tolkien Biography……………………………………………………………….4 3 Constructed Languages and Tolkien……..……………………..……………...7 4 Description and Use of Languages.……………………………………………..8 5 Data and Phonetic Analysis: Quenya………………………………….………13 5i. -
Linguistic Soundtrack Textbook 2 — LINGUISTIC SOUNDTRACK TEXTBOOK
THE LORD OF THE RINGS Linguistic Soundtrack Textbook 2 — LINGUISTIC SOUNDTRACK TEXTBOOK Introduction I have compiled this textbook as a reference while listening to the score of Howard Shore of Peter Jackson’s movie-version of The Lord of the Rings. It is based on information from the Gwaith-i- Phethdain-website, http:\\www.elvish.org\gwaith (All my thanks to those who helped to provide these information!), and comprises most non-english lyrics of all three film installments. In the first three parts, the lines that are sung are listed (as many as could be discovered...) with the corresponding times, sorted by film and track. Then follow the original poems, their translations etc. The times given refer to the special limited editions of the soundtrack. Still, they are incomplete and thus I have to ask your help to complete them. Any new hints can be mailed to [email protected]. All texts here reproduced are ©ed by New Line Cinema. They are from the official booklets, music sheets and websites. I wish you lots of fun in discovering the lyrics! Julian ‘Flammifer’ Jarosch, 29.03.04 Explanations: The marked parts of the poems are those that are sung in the score. Parts in grey are uncertain resp. left out. Parts in {braces} are comments / additions by me. You will find annotations with roman numeralsXXI where help is needed. — 0:05 ----Means that only the endig time of a lyric is known. The structure of the linguistic notes is roughly as follows: attested word part of speech, flection 'english translation'; (SOURCE). -
Elvish Practitioners of the 'Secret Vice' Andrew Higgins Dr
Journal of Tolkien Research Volume 5 | Issue 1 Article 1 Elvish Practitioners of the 'Secret Vice' Andrew Higgins Dr. Independent Scholar, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholar.valpo.edu/journaloftolkienresearch Part of the English Language and Literature Commons, and the Language Interpretation and Translation Commons Recommended Citation Higgins, Andrew Dr. () "Elvish Practitioners of the 'Secret Vice'," Journal of Tolkien Research: Vol. 5 : Iss. 1 , Article 1. Available at: https://scholar.valpo.edu/journaloftolkienresearch/vol5/iss1/1 This Conference Paper is brought to you for free and open access by the Library Services at ValpoScholar. It has been accepted for inclusion in Journal of Tolkien Research by an authorized administrator of ValpoScholar. For more information, please contact a ValpoScholar staff member at [email protected]. Higgins: Elvish Practitioners of the 'Secret Vice' Elvish Practitioners of the 'Secret Vice' Dr. Andrew Higgins ([email protected]) Expanded version of paper first given at 2017 Medieval Conference Kalamazoo and then September 2017 Tolkien Society Oxonmoot. Amongst the many pages of what has been collectively called Tolkien’s legendarium, there are several texts which offer historical and philological descriptions of the languages of Arda set in the transmission framework Tolkien invented to link his unique mythology and world-building to a lost English tradition. Some of these works like ‘The Lhammas’, ‘The Etymologies’ and ‘Quendi and Eldar’ are fairly descriptive texts about the languages. If we expand this to the vast philological treasure trove of Tolkien’s papers on the languages (which are still in the process of being edited and published) we also find descriptive name lists, grammars and phonologies that are also set in Tolkien’s transmission framework. -
March 2001 to February 2011
Beyond Bree Back Issues: The Third Decade March 2001 - February 2011 Nancy Martsch, PO Box 55372, Sherman Oaks, CA 91413; [email protected] March 2001: 20th Anniversary. Cover, 1st "Tolkien SIG News". "History of "'Beyond Bree'''. "Tolkien Conference and Bree Moot 5 at the University of St Thomas", "2001: A Tolkien Odyssey, Unquendor's 4th Lustrum". "Tolkien on CS Lewis' Space Trilogy" by Robert Acker, "Tolkien Scrapbook", "Tolkien Music on the Web" by Chris Seeman & Morgueldar Dragonseye, musical "Sagan om Ringen". Review of Mallorn 38. Poem "Shadows on the Shire" by Matthew Anish. "Mithril Miniatures". "Postal Rate Increase". Publications, Letters, News. 12 pp. April 2001: "T olkien . and Swithin . Beneath the North Atlantic Ocean" by Antony Swithin [Dr William Sarjeantl (maps). Reviews: Visualizing Middle·earth (Chris Seeman), "Two January 2001 Lord of the Rings Stage Premieres in Finland" (Mikael Ahlstrom), The Starlit Jewel: Songs from JRR Tolkien's The Lord of the Rings and The Hobbit (David Bratman). "Tolkien Conference and Bree Moot 5", "The 'Beyond Bree' Award", "Decipher Takes Another Key license for Lord of the Rings Property", "Postal Rate Increase", "The Lord of the Rings and Harry Potter". Publications, News. 12 pp. May 2001: "Tolkien Conf. and Bree Moot 5" (photos), ''The 'Beyond Bree' Award". "Postal Rate Increase", "Rockall", ''lOTR Film News", "Tolkienalia Old & New". Publications, Letters, News. "CS Lewis Home to Host 1st Summer Seminar: Branches to Heaven". "Tolkien Scrapbook","Tolkien Events Past".12pp. June 2001: II10s "Tuna", "Turin Turambar" by Ryszard Derdzinski. "A Talk by Tom Shippey" by Todd Jensen. Poems ''The White Tower" by j culver mead, "At the Borders of Faerie" by Matthew Anish, "'Davo Sin' {'let It Be')", Sindarin trans by David Salo. -
Written By: the Dwarrow Scholar
Written by: The Dwarrow Scholar - www.dwarrowscholar.com Sources: J.R.R Tolkien, Turbine and ICE MERP – all rights to their proper owners Title: Annals of the Dwarves (PV1/E26) – Art work by Linda Nordberg Written by: The Dwarrow Scholar - www.dwarrowscholar.com Sources: J.R.R Tolkien, Turbine and ICE MERP – all rights to their proper owners Title: Annals of the Dwarves (PV1/E26) – Art work by Linda Nordberg Acknowledgements: A great many works have been used for the composition of this fan-fiction based on the works of J.R.R Tolkien. It is formed as a selection and interpretation of the professor's writings on the dwarves and other dwarvish stories that have either used or have been inspired by Tolkien’s works. All rights to their proper owners. The Annals of the Dwarves tells the history of the Dwarves of Middle-Earth from a dwarven perspective, as interpreted by myself, The Dwarrow Scholar. This project has been a work of many years in which many helped by giving advice, support and encouragement. I would like to thank the following for their contributions. • to Linda Nordberg for her amazing and wonderful art work • to Barry and Karen for their friendship, corrections, suggestions and support. • to my Patrons for their belief in me and their support • to my wife for her encouragement, help, patience and good advice throughout the project. • to my friend, the late Kristof Maes, for inspiring me • to Duinn, Maldurin, Sigurmar, Hanfur and Nibun for their stories, suggestions, ideas, advice and corrections. Written by: The Dwarrow Scholar - www.dwarrowscholar.com Sources: J.R.R Tolkien, Turbine and ICE MERP – all rights to their proper owners Title: Annals of the Dwarves (PV1/E26) – Art work by Linda Nordberg Notes on Dwarvish and ownership of material: This document contains names and place names in Dwarvish (either Khuzdul or Neo-Khuzdul). -
Constructed Languages and Their Role in Drama
University of New Hampshire University of New Hampshire Scholars' Repository Honors Theses and Capstones Student Scholarship Spring 2019 Constructed Languages and Their Role in Drama Emelie Vandenberg University of New Hampshire Follow this and additional works at: https://scholars.unh.edu/honors Part of the Acting Commons, Other Theatre and Performance Studies Commons, Performance Studies Commons, and the Television Commons Recommended Citation Vandenberg, Emelie, "Constructed Languages and Their Role in Drama" (2019). Honors Theses and Capstones. 449. https://scholars.unh.edu/honors/449 This Senior Honors Thesis is brought to you for free and open access by the Student Scholarship at University of New Hampshire Scholars' Repository. It has been accepted for inclusion in Honors Theses and Capstones by an authorized administrator of University of New Hampshire Scholars' Repository. For more information, please contact [email protected]. Constructed Languages and Their Role in Drama By Emelie Vandenberg Advised by: Prof. David Richman Prof. Deborah Kinghorn 12/14/2018 Dialect is the “distinctive vocabulary and grammar of someone’s use of language” that creates a sound so unique to that person that their character and language become one (Crystal and Crystal, 2014, pg. 16). In the recent production of Brian Friel’s masterpiece, Dancing at Lughnasa, at the University of New Hampshire, we see dialect play a significant role in the differentiation between characters, how it shapes them, bonds them, and how it separates them from each other (Friel, 2013). From the ideolects of the sisters to the changed dialect of their brother, Father Jack, and the Welshman hiding from himself, Gerry Evans, we see that character is influenced by dialect and dialect reflects character. -
Juliette Trichet Philology in Tolkien's Work : the Creation of a Myth
Juliette Trichet Philology in Tolkien's Work : the Creation of a Myth through the Power of languages -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- TRICHET Juliette. Philology in Tolkien's Work : the Creation of a Myth through the Power of languages, sous la direction de Manuel Jobert. - Lyon: Université Jean Moulin (Lyon 3), 2016. Mémoire soutenu le 30/05/2016. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Document diffusé sous le contrat Creative Commons « Paternité – pas d’utilisation commerciale - pas de modification » : vous êtes libre de le reproduire, de le distribuer et de le communiquer au public à condition d’en mentionner le nom de l’auteur et de ne pas le modifier, le transformer, l’adapter ni l’utiliser à des fins commerciales. Faculty of Languages Department of English Studies 7jsJj%V11F6$G5F11FaD51Dj16Gc$15F.k$CjEg21#N6$C`^CsDt$89N65$68BjF5E4aEt%hFa6G8t#j1Dj7 Philology in Tolkien’s Work The Creation of a Myth through the Power of Languages j71Djt#86GahFt%aE45EjF865$69N8t$sD`^CF6$C1#N2gjEk$C.5F1c$6G1j1D5aD1F15F6$G1F1j%VsJ7j Juliette TRICHET Director of Research: Pr. Manuel JOBERT Master’s Thesis Master 2 LCE Anglais 2015-2016 “Not all those who wander are lost.” —J. R. R. Tolkien 1 Acknowledgments Thank you to M. Jobert, for your understanding of my initial fears regarding the scale of this master’s thesis. Thank you for your attentive ear, your guidance and your suggestion of this subject which proved to be so interesting to work on. Finally, thank you for these years of learning and discovering at Jean Moulin University, and for sparking my passion for phonetics and linguistics. Thank you to Maria Prozesky, lecturer at the University of Auckland, for instigating my fascination for Old and Middle-English and for all things medieval. -
Vinyar Tengwar 43
ISSN - inyar engwar Number · January Feature “Words of Joy”: Five Catholic Prayers in Quenya — J.R.R. Tolkien Part One: . Átaremma (Pater Noster) . Aia María (Ave Maria) . Alcar i Ataren (Gloria Patri) Departments Editor’s Musings Resources E.L.F. News Page Vinyar Tengwar · Number January January Vinyar Tengwar · Number Page Editor’s Musings In this issue I am very pleased to publish the first part (of two) of a pre- sentation and analysis of five hitherto unpublished Quenya texts by J.R.R. Tolkien, being his translations of five Catholic prayers: the Pater Noster, the Ave Maria, the Gloria Patri, the Sub Tuum Praesidium, and the Litany of Loreto. e first three of these are presented in this issue, and the last two will be presented in the next issue. All five texts have been co-edited by Pat- rick Wynne, Arden R. Smith, and myself. As always, we are deeply indebted to Christopher Tolkien and the Tolkien Estate for providing copies of these texts for publication, and for their unstinting generosity and encouragement in support of our work. We are also grateful to John Garth for his careful proofing and many helpful comments, all of which have improved our pre- sentation. It is interesting, instructive, and a bit sobering to compare Tolkien’s trans- lations of the Pater Noster with that made by Patrick Wynne and myself and published in VT (before we were aware even of the existence of Tolkien’s version, of course), and to consider the near-hits and the many misses of our own effort. -
Sindarin Dictionary, Gobeth E-Lam Edhellen1
¢¡¤£ ¥§¦©¨ ¡ ¥§ ¡ ¡ "! — Special issue no1 — (*)+ ,.- / 0 cabor #%$'& (cabr) n. frog Ety/362 MS *kabr, OS *kapro "leaper" (KAP). e H . I . S . W . E . L . O´ . K . E¨ 12346578 9": m n u o r g B a r e ;=<?> @BACEDGF> HJILKJDGM e L D d www.geocities.com/almacq.geo/tolktop.html “Hiswelókë – Le Dragon de Brume” is an independent journal devoted to the study of J.R.R. Tolkien’s invented world. Editor: Didier Willis, 2 rue Molière, 92100 Boulogne, France. For all correspondence in France, please join a stamped envelope with your address – For foreign countries, join an IRC (International Reply Coupon). Subscriptions: Hiswelókë is an irregular publication. Back issues are perpetually available for N free, in PDF (Adobe R Portable Document Format) on the website. Printed copies may also be obtained, please contact the editor for price information. This dictionary is based on the “Sindarin search engine” available on the Hiswelókë website since February 2000. www.geocities.com/almacq.geo/sindar/index.html Preliminary version (January 2001, Mellon release) First public issue (February 2001, Cabor release) Lexicon 0.95 (1690 unique words, 2299 entries). O c The Sindarin dictionary project, 1999–2001 Dictionary compiled and annotated by Didier Willis, Script conception by Didier Willis and Cédric Fockeu, Various contributions by Helge Kåre Fauskanger, David Salo, Lisa Star, Etymological reconstructions O c David Salo, Phonetic web font O c Don Blaheta, Phonetic font SILDoulosIPA O c Summer Institute of Linguistics. This work is distributed under exclusive license. Please read the license agreement carefully: www.jrrvf.com/~hisweloke/cgi-bin/register.cgi?license=show All rights reserved (French law applies). -
The Pennsylvania State University Schreyer Honors College
THE PENNSYLVANIA STATE UNIVERSITY SCHREYER HONORS COLLEGE DIVISION OF HUMANITIES, ARTS, AND SOCIAL SCIENCES THE WANDERERS AND THE ANALYTICS: A LEXICOSTATISTICAL STUDY OF SINDARIN AND QUENYA CHRISTIAN BRENDEL SPRING 2014 A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for a baccalaureate degree in Communication Arts and Sciences with honors in Communication Arts and Sciences Reviewed and approved* by the following: Sandy Feinstein Associate Professor of English Thesis Supervisor Honors Advisor Holly Ryan Assistant Professor of English Faculty Reader Jeanne Marie Rose Associate Professor of English Faculty Reader * Signatures are on file in the Schreyer Honors College i Abstract Literary analysis of Tolkien’s The Lord of the Rings and The Silmarillion has long incorporated an interest in the usage of language in the texts, including the examination of Tolkien’s constructed, fictional Elvish languages. For example, the break-up of language has been seen as a metaphor for the fragmentation of original truth or purity, and the divergence of the various races of Elves is connected to the separation of their languages (Flieger, 2002). In the narrative, the two Elvish languages most used in The Lord of the Rings and The Silmarillion, Quenya and Sindarin, diverge from a shared ancestor, but evolve in isolation from each other: Quenya develops in the heavenly Undying Lands whereas Sindarin remains in Middle-Earth, a land of relative strife and hardship. Although Quenya is a language heavily influenced by the divine beings who shaped the world, it is Sindarin, curiously, which wields power in Middle-Earth, and is often used to invoke magic.