King's Research Portal

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

King's Research Portal King’s Research Portal Link to publication record in King's Research Portal Citation for published version (APA): Silvestre, J. P., & Villalva, A. (Eds.) (2015). Planning non-existent dictionaries. (Dicionarística Portuguesa; Vol. IV). Lisboa - Aveiro: Centro de Linguística da Universidade de Lisboa - Centro de Línguas, Literaturas e Culturas da Universidade de Aveiro. Citing this paper Please note that where the full-text provided on King's Research Portal is the Author Accepted Manuscript or Post-Print version this may differ from the final Published version. If citing, it is advised that you check and use the publisher's definitive version for pagination, volume/issue, and date of publication details. And where the final published version is provided on the Research Portal, if citing you are again advised to check the publisher's website for any subsequent corrections. General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the Research Portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognize and abide by the legal requirements associated with these rights. •Users may download and print one copy of any publication from the Research Portal for the purpose of private study or research. •You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain •You may freely distribute the URL identifying the publication in the Research Portal Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact [email protected] providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 31. Jul. 2020 DICIONARÍSTICA PORTUGUESA - IV Planning non-existent dictionaries João Paulo Silvestre & Alina Villalva (eds.) CENTRO DE LINGUÍSTICA DA UNIVERSIDADE DE LISBOA UNIVERSIDADE DE AVEIRO 2015 1 Título | Planning non existent dictionaries Autores editores | João Paulo Silvestre, Alina Villalva Coleção | Dicionarística Portuguesa Edição | Centro de Linguística da Universidade de Lisboa - Universidade de Aveiro Impressão | Clássica - Artes Gráficas Depósito Legal | 391177/15 ISBN | 978-989-98666-1-4 Tiragem | 250 exemplares Apoio | Contents Presentation ……………………….…………………………………………………………….………………….. 3 I. Looking for heritage dictionaries Before the Crusca’s dictionary: Italian glossaries and wordlists in first half of sixteenth century ……………………….……………………………………………………………………….. 9 | Roberta Cella The corpus of the Dicionário Histórico do Português do Brasil (DHPB) ................ 19 | Clotilde Murakawa & Maria Filomena Gonçalves Completing the unfinished: a descriptive dictionary of the Croatian Literary Language ……………………………………………………………………………………………………………… 42 | Ivana Filipović Petrović Dialect lexicography: Catalan nineteenth-century dictionaries ………….………………. 54 | Maria-Pilar Perea II. Dictionaries for special purposes Minimal definitions and lexical agreement: project of a dynamic dictionary ……… 69 | Elena de Miguel Filling gaps in dictionary typologies: ROOTS - a morphological historical root dictionary ……………………………………………………………………………………………………….…... 86 | Alina Villalva & João Paulo Silvestre Is a language dictionary of proper names feasible? ………………………………………………. 103 | Jean-Louis Vaxelaire A dictionary of abbreviations in linguistics: towards a bilingual, specialized, single-field, explanatory dictionary …………………………………………………………………... 113 | Ivo Fabijanić 1 Kinship and some lexicographic issues …………………………………………………………….. 134 | Cristina Fargetti A new pedagogical dictionary for DAF and ELE with an onomasiological focus … 143 | Maria Egido Vicente, Manuel Fernández Méndez & Mário Franco Barros III. The e-lexicography challenge Reverse search in electronic dictionaries ..………………....………………………..…………….. 153 | Álvaro Iriarte Theoretical and methodological foundations of the DICONALE project: a conceptual dictionary of German and Spanish ………………....…………………………….. 163 | Meike Meliss & Paloma Sánchez Hernández A survey of Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa lexicographic corpora ....... 180 | Mauro Villar 2 Presentation There is an increasing number of dictionary types and lexical search-tools designed to respond to an ever-growing array of user needs, there are those that are used for language-learning purposes, those that serve specialised knowledge requirements, and those that aim to be suited to search meaning in the lexicon, to name but a few. The quest for innovation, however, is not over and this is what this book shall shed light on. In the autumn of 2013, a conference entitled Planning non-existent dictionaries was held at the University of Lisbon. Scholars and lexicographers were invited to present and submit for discussion their research and practices, focusing on aspects that are traditionally perceived as shortcomings by dictionary makers and dictionary users. The topics for debate were intended to be provocative: the identification of dictionary types that have never been developed for certain languages or for a given lexical domain, as well as typological and linguistic problems that may compromise the development of lexicographic projects. We hoped that the discussion would lead to the presentation of problem-solving strategies, especially those related to corpora documentation, information technology and data presentation. We received an incredible response and have had the opportunity to acknowledge several projects that are different in size, novelty and degree of accomplishment. This conference left both organizers and participants with a memorable experience and the wish to have access to the information on these ongoing projects on a longer lasting basis. As a result, we decided to edit this book, which contains a collection of papers divided in three sections. The first section is devoted to heritage dictionaries, referring to lexicographic projects that aim to register all the documented words in a language, particularly those that can be described as early linguistic evidence. This kind of project requires specialist training and the allocation of substantial manpower. Consequently, these projects tend to gain a national dimension, which helps to explain why some of them are at a more advanced stage than others. ROBERTA CELLA’s paper focuses on lexicographic beginnings in Italy, presenting early Italian glossaries and wordlists as tools for a broader, non-linear and 3 sometimes chaotic linguistic standardisation. They are neither dictionaries in the modern sense, nor should they be considered as imperfect steps leading to Crusca’s dictionary (1612). Cella shows just how deeply Italian lexicography from the first half of the sixteenth century depends on the process of standardisation of the Italian language. Moving from an analysis of sources to an example of their use in the compilation of a dictionary, CLOTILDE MURAKAWA and MARIA FILOMENA GONÇALVES present the Historical Dictionary of Brazilian Portuguese project. This reference work, based on a database with approximately 10 million entries, aims to document the lexical variety Brazilian Portuguese is built upon, between the 16th and 18th centuries. They discuss some corpus selection issues, such as combining manuscripts and printed texts, produced in very diverse conditions over more than three centuries, which raised philological and linguistic problems. IVANA FILIPOVIĆ PETROVIĆ reports on the completion of a descriptive dictionary of the Croatian Literary Language. This dictionary, which Julije Benešić began compiling in 1949, was left unfinished after the lexicographer's death in 1957. The excerpted material used in the dictionary was stored in the Linguistic Research Institute of the Croatian Academy of Sciences and Arts, and in 2008 an extensive project began to complete the dictionary. In this paper, she presents the main typological characteristics of Benešić's dictionary, which make it a unique accomplishment of Croatian lexicography. Ivana reveals, through a number of examples, Benešić's lexicographic methods, as well as lexicographic solutions from the new volumes and guidelines for a more systematic approach in the future. To conclude this section, MARIA-PILAR PEREA describes recent developments in the study of Catalan lexicography. The Lexdialgram project aims to recover and digitize nineteenth-century dictionaries, providing important data that can help us to learn more about the status of the Catalan language and its linguistic variation in a period when dialect studies as such were largely ignored. The second section is devoted to dictionaries for special purposes and it gathers papers that describe innovative lexicographic projects. One of the challenges faced by modern dictionaries has to do with the need to account for the multiple meanings that words display in context when combined with each other. ELENA DE MIGUEL, currently in charge of the research project Multilingual Electronic Dictionary of Motion Verbs, presents a dynamic dictionary of minimal verbal definitions, from which the so-called periphrastic, figurative or metaphorical uses can be derived once combined with the information provided by other words in context. It is frequently assumed that there is a literal, canonical meaning, and that all the other interpretive possibilities are figurative or metaphorical. However, in her paper, Elena de Miguel claims that the generation and interpretation of different word meanings (both literal and non-literal) is governed by the same general and regular
Recommended publications
  • Prayer Cards | Joshua Project
    Pray for the Nations Pray for the Nations Agavotaguerra in Brazil Aikana, Tubarao in Brazil Population: 100 Population: 300 World Popl: 100 World Popl: 300 Total Countries: 1 Total Countries: 1 People Cluster: Amazon People Cluster: South American Indigenous Main Language: Portuguese Main Language: Aikana Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Minimally Reached Status: Significantly reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: 25.0% Chr Adherents: 35.00% Chr Adherents: 50.0% Scripture: Complete Bible Scripture: Portions www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Anonymous "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Ajuru in Brazil Akuntsu in Brazil Population: 300 Population: Unknown World Popl: 300 World Popl: Unknown Total Countries: 1 Total Countries: 1 People Cluster: South American Indigenous People Cluster: Amazon Main Language: Portuguese Main Language: Language unknown Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Unreached Status: Minimally Reached Evangelicals: 0.00% Evangelicals: 0.10% Chr Adherents: 5.00% Chr Adherents: 20.00% Scripture: Complete Bible Scripture: Unspecified www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Amanaye in Brazil Amawaka in Brazil Population: 100 Population: 200 World Popl: 100 World Popl: 600 Total Countries:
    [Show full text]
  • VOLUME 1 • NUMBER 1 • 2018 Aims and Scope
    VOLUME 1 • NUMBER 1 • 2018 Aims and Scope Critical Romani Studies is an international, interdisciplinary, peer-reviewed journal, providing a forum for activist-scholars to critically examine racial oppressions, different forms of exclusion, inequalities, and human rights abuses Editors of Roma. Without compromising academic standards of evidence collection and analysis, the Journal seeks to create a platform to critically engage with Maria Bogdan academic knowledge production, and generate critical academic and policy Central European University knowledge targeting – amongst others – scholars, activists, and policy-makers. Jekatyerina Dunajeva Pázmány Péter Catholic University Scholarly expertise is a tool, rather than the end, for critical analysis of social phenomena affecting Roma, contributing to the fight for social justice. The Journal Tímea Junghaus especially welcomes the cross-fertilization of Romani studies with the fields of European Roma Institute for Arts and Culture critical race studies, gender and sexuality studies, critical policy studies, diaspora studies, colonial studies, postcolonial studies, and studies of decolonization. Angéla Kóczé Central European University The Journal actively solicits papers from critically-minded young Romani Iulius Rostas (editor-in-chief) scholars who have historically experienced significant barriers in engaging Central European University with academic knowledge production. The Journal considers only previously unpublished manuscripts which present original, high-quality research. The Márton Rövid (managing editor) Journal is committed to the principle of open access, so articles are available free Central European University of charge. All published articles undergo rigorous peer review, based on initial Marek Szilvasi (review editor) editorial screening and refereeing by at least two anonymous scholars. The Journal Open Society Foundations provides a modest but fair remuneration for authors, editors, and reviewers.
    [Show full text]
  • Copyright by Cécile Hélène Christiane Rey 2010
    Copyright by Cécile Hélène Christiane Rey 2010 The Dissertation Committee for Cécile Hélène Christiane Rey certifies that this is the approved version of the following dissertation: Planning language practices and representations of identity within the Gallo community in Brittany: A case of language maintenance Committee: _________________________________ Jean-Pierre Montreuil, Supervisor _________________________________ Cinzia Russi _________________________________ Carl Blyth _________________________________ Hans Boas _________________________________ Anthony Woodbury Planning language practices and representations of identity within the Gallo community in Brittany: A case of language maintenance by Cécile Hélène Christiane Rey, B.A.; M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin December, 2010 Acknowledgements I would like to thank my parents and my family for their patience and support, their belief in me, and their love. I would like to thank my supervisor Jean-Pierre Montreuil for his advice, his inspiration, and constant support. Thank you to my committee members Cinzia Russi, Carl Blyth, Hans Boas and Anthony Woodbury for their guidance in this project and their understanding. Special thanks to Christian Lefeuvre who let me stay with him during the summer 2009 in Langan and helped me realize this project. For their help and support, I would like to thank Rosalie Grot, Pierre Gardan, Christine Trochu, Shaun Nolan, Bruno Chemin, Chantal Hermann, the associations Bertaèyn Galeizz, Chubri, l’Association des Enseignants de Gallo, A-Demórr, and Gallo Tonic Liffré. For financial support, I would like to thank the Graduate School of the University of Texas at Austin for the David Bruton, Jr.
    [Show full text]
  • Exonyms – Standards Or from the Secretariat  Message from the Secretariat 4
    NO. 50 JUNE 2016 In this issue Preface Message from the Chairperson 3 Exonyms – standards or From the Secretariat Message from the Secretariat 4 Special Feature – Exonyms – standards standardization? or standardization? What are the benefits of discerning 5-6 between endonym and exonym and what does this divide mean Use of Exonyms in National 6-7 Exonyms/Endonyms Standardization of Geographical Names in Ukraine Dealing with Exonyms in Croatia 8-9 History of Exonyms in Madagascar 9-11 Are there endonyms, exonyms or both? 12-15 The need for standardization Exonyms, Standards and 15-18 Standardization: New Directions Practice of Exonyms use in Egypt 19-24 Dealing with Exonyms in Slovenia 25-29 Exonyms Used for Country Names in the 29 Repubic of Korea Botswana – Exonyms – standards or 30 standardization? From the Divisions East Central and South-East Europe 32 Division Portuguese-speaking Division 33 From the Working Groups WG on Exonyms 31 WG on Evaluation and Implementation 34 From the Countries Burkina Faso 34-37 Brazil 38 Canada 38-42 Republic of Korea 42 Indonesia 43 Islamic Republic of Iran 44 Saudi Arabia 45-46 Sri Lanka 46-48 State of Palestine 48-50 Training and Eucation International Consortium of Universities 51 for Training in Geographical Names established Upcoming Meetings 52 UNGEGN Information Bulletin No. 50 June 2106 Page 1 UNGEGN Information Bulletin The Information Bulletin of the United Nations Group of Experts on Geographical Names (formerly UNGEGN Newsletter) is issued twice a year by the Secretariat of the Group of Experts. The Secretariat is served by the Statistics Division (UNSD), Department for Economic and Social Affairs (DESA), Secretariat of the United Nations.
    [Show full text]
  • TFG: Mario Bisiada
    Comparative analysis of stress-shifting pronominal encliticisation in two Menorcan towns Júlia Florit Pons Seminari 101: Descripció i comparació de llengües TREBALL DE FI DE GRAU UPF JUNY 2019 Tutor del TFG: Mario Bisiada DEPARTAMENT DE TRADUCCIÓ I CIÈNCIES DEL LLENGUATGE FACULTAT DE TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ I CIÈNCIES DEL LLENGUATGE GRAU EN LLENGÜES APLICADES Acknowledgements I would like to thank first of all Mario Bisiada, the tutor of my Treball de Fi de Grau, for his patience, continuous support and time during this process. Without his help, my study would not have been possible. I would also like to thank some professors of the Universitat Pompeu Fabra who have helped me: Esteve Clua for providing me tools and materials for this study, such as a recorder for the survey, and for giving me support and help for my study. He has also given me feedback for my study. I also want to thank Mónika Domínguez for helping me with the use of tools to edit and analyse speech data. My study would not have been the same without the help of Pere Grimalt and Clàudia Pons-Moll, who have provided me with the unpublished manuscript of Grimalt (2002) and some examples for my survey. I would like to express my gratitude to the Universitat de les Illes Balears in Alaior, Menorca, for providing me with a room to conduct my survey. Lastly, I would like to thank the people who participated in the linguistic experiment for this study. Their participation has been fundamental for this comparative analysis. I also wish to express my thanks to my family and friends for their emotional support during these months.
    [Show full text]
  • The Valencian Linguistic Heterodoxy Juan A. Sempere
    You are accessing the Digital Archive of the Esteu accedint a l'Arxiu Digital del Catalan Catalan Review Journal. Review By accessing and/or using this Digital A l’ accedir i / o utilitzar aquest Arxiu Digital, Archive, you accept and agree to abide by vostè accepta i es compromet a complir els the Terms and Conditions of Use available at termes i condicions d'ús disponibles a http://www.nacs- http://www.nacs- catalanstudies.org/catalan_review.html catalanstudies.org/catalan_review.html Catalan Review is the premier international Catalan Review és la primera revista scholarly journal devoted to all aspects of internacional dedicada a tots els aspectes de la Catalan culture. By Catalan culture is cultura catalana. Per la cultura catalana s'entén understood all manifestations of intellectual totes les manifestacions de la vida intel lectual i and artistic life produced in the Catalan artística produïda en llengua catalana o en les language or in the geographical areas where zones geogràfiques on es parla català. Catalan Catalan is spoken. Catalan Review has been Review es publica des de 1986. in publication since 1986. The Valencian Linguistic Heterodoxy Juan A. Sempere Catalan Review, Vol. IX, number 2, (1995), p. 97-124 THE VALENCIAN LINGUISTIC HETERODOXY JUAN A. SEM PERE THE TIP OF THE ICEBERG W hile navigating on the lnternet, or more specifically on the World Wide Web, one can log onto information on the languages of Spain. There, in the short rundown on Catalan, we read: "In Valencia and the Balearic Islands, Catalan preserves special dialectal features, particularly in the first named, where there are schools of thought that call for a linguistic distinction."l In its own way, this anonymous piece of information reflects a view held by many in the south of the Catalan-speaking area.
    [Show full text]
  • Electronic Maps and the Dialectal Borders of Catalan
    New Perspectives in Iberian Dialectology / Nouvelles perspectives en dialectologie ibérique David Heap, Enrique Pato, and Claire Gurski (eds.) Twelfth International Conference on Methods in Dialectology (Moncton, New Brunswick, Canada, 1st – 5th August 2005) Electronic maps and the dialectal borders of Catalan Maria-Pilar Perea Universitat de Barcelona New Perspectives in Iberian Dialectology / Nouvelles perspectives en dialectologie ibérique. David Heap, Enrique Pato, and Claire Gurski (eds.). 2006. London: University of Western Ontario. [online edition < https://ir.lib.uwo.ca/cgi/siteview.cgi/id>] Electronic maps and the dialectal borders of Catalan1 Maria-Pilar Perea Universitat de Barcelona 1. Introduction During the twentieth century, Catalan dialectology has continued to pursue its main objective, namely to compile information on the phonetics, vocabulary and morphology of the dialects spoken in various localities inside the Catalan linguistic domain and to present the results in the form of maps. Together, the set of maps comprise a linguistic atlas that shows the existence of particular entities, the dialects, separated by borders: the isoglosses. This descriptive aim was fulfilled by most atlases of the Catalan domain, which were published in the second half of the twentieth century. The first Catalan atlas of a general nature, the Atles Lingüístic de Catalunya (ALC) (1923-1964), was not finished until 1964. Unfortunately this atlas, compiled by Antoni Griera, is not entirely reliable. In the last few years two volumes (of a projected series of ten) of the Atles Lingüístic del Domini Català (ALDC) have appeared (cf. Veny and Pons 2001, 2004). Both the general and the regional atlases, all of them only in book format, have been limited to a descriptive representation of the data, pointing out coincident and divergent aspects.
    [Show full text]
  • Translitterering Och Alternativa Geografiska Namnformer
    TRANSLITTERERING OCH ALTERNATIVA GEOGRAFISKA NAMNFORMER Version XX, 27 juli 2015, Stefan Nordblom 1 FÖRORD För många utländska egennamn, i första hand personnamn och geografiska namn, finns det på svenska väl etablerade namnformer. Om det inte finns någon sådan kan utländska egennamn dock vålla bekymmer vid översättning till svenska. Föreliggande material är tänkt att vara till hjälp i sådana situationer och tar upp fall av translitterering1 och transkribering2 samt exonymer3 . Problemen uppstår främst på grund av att olika språk har olika system för translitterering och transkribering från ett visst språk och på grund av att orter kan ha olika namn på olika utländska språk. Eftersom vi oftast översätter från engelska och franska innehåller sammanställningen även translittereringar och exonymer på engelska och franska (samt tyska). Man kan alltså i detta material göra en sökning på sådana namnformer och komma fram till den svenska namnformen. Om man t.ex. i en engelsk text träffar på det geografiska namnet Constance kan man söka på det namnet här och då få reda på att staden (i detta fall på tyska och) på svenska kallas Konstanz. Den efterföljande sammanställningen bygger i huvudsak på följande källor: Institutet för de inhemska språken (FI): bl.a. skriften Svenska ortnamn i Finland - http://kaino.kotus.fi/svenskaortnamn/ Iate (EU-institutionernas termbank) Nationalencyklopedin Nationalencyklopedins kartor Interinstitutionella publikationshandboken - http://publications.europa.eu/code/sv/sv-000100.htm Språkbruk (Tidskrift utgiven av Svenska språkbyrån i Helsingfors) Språkrådet© (1996). Publikation med rekommendationer i term- och språkfrågor som utarbetas av rådets svenska översättningsenhet i samråd med övriga EU-institutioner. TT-språket - info.tt.se/tt-spraket/ I de fall uppgifterna i dessa källor inte överensstämmer med varandra har det i enskilda fall varit nödvändigt att väga, välja och sammanjämka namnförslagen, varvid rimlig symmetri har eftersträvats.
    [Show full text]
  • 37 Irene García Losquiño Universidad De Alicante Resum Des Del Segle
    Núm. 13 (Primavera 2019), 37-55 ISSN 2014-7023 CAMPS AND EARLY SETTLEMENT IN THE VIKING DIASPORA: ENGLAND, IRELAND AND THE CASE OF GALICIA Irene García Losquiño Universidad de Alicante e-mail: [email protected] Rebut: 9 febrer 2019 | Revisat: 26 abril 2019 | Acceptat: 25 maig 2019 | Publicado: 30 juny 2019 | doi: 10.1344/Svmma2019.13.5 Resum Des del segle IX al segle XI, els víkings van atacar constantment àrees com Anglaterra, Irlanda i Normandia. Durant les primeres fases dels assentaments, el campament víking (anomenat longphort en els annals irlandesos) apareix com un model d’estructura des del qual controlar el territori adjacent a rius i costes. Algunes d’aquestes estructures van evolucionar i es van tornar centres comercials i militars. En alguns casos, es van convertir en centres urbans i van ser el germen de ciutats com Dublín. Aquests campaments són fonamentals per a entendre el desenvolupament d’una fase de ràtzies a una d’assentament. No obstant això, aquests campaments no s’han trobat en altres regions menys estudiades de la diàspora vikinga, com és el cas de Galícia. Galícia va rebre atacs víkings durant tota l’Era vikinga i també va ser poblada per víkings, encara que a molta menys escala que a altres parts de la diàspora. En aquest article, presentaré les similituds dels campaments víkings d’Anglaterra i Irlanda i avaluaré quin tipus d’estructura es podria trobar a Galícia. Paraules clau: víkings, campaments, longphuirt, Galicia, assentament, Anglaterra, Irlanda Abstract From the ninth to the eleventh century, Vikings famously raided areas like England, Ireland and Normandy and started to settle there.
    [Show full text]
  • Onomastica Uralica
    Edited by RICHARD COATES KATALIN RESZEGI Debrecen–Helsinki 2018 Onomastica Uralica President of the editorial board István Hoffmann, Debrecen Co-president of the editorial board Terhi Ainiala, Helsinki Editorial board Tatyana Dmitrieva, Yekaterinburg Sándor Maticsák, Debrecen Kaisa Rautio Helander, Irma Mullonen, Petrozavodsk Guovdageaidnu Aleksej Musanov, Syktyvkar Marja Kallasmaa, Tallinn Peeter Päll, Tallinn Nina Kazaeva, Saransk Janne Saarikivi, Helsinki Lyudmila Kirillova, Izhevsk Valéria Tóth, Debrecen Technical editor Edit Marosi Cover design and typography József Varga The volume was published under the auspices of the Research Group on Hungarian Language History and Toponomastics (University of Debrecen–Hungarian Academy of Sciences). It was supported by the International Council of Onomastic Sciences, the University of Debrecen as well as the ÚNKP-18-4 New National Excellence Program of The Ministry of Human Capacities. The papers of the volume were peer-reviewed by Terhi Ainiala, Barbara Bába, Keith Briggs, Richard Coates, Eunice Fajobi, Milan Harvalík, Róbert Kenyhercz, Adrian Koopman, Unni-Päivä Leino, Staffan Nyström, Harry Parkin, Katalin Reszegi, Maggie Scott, Dmitry Spiridonov, Pavel Štěpán, Judit Takács, Peter Trudgill, Mats Wahlberg, Christian Zschieschang. The studies are to be found on the following website http://mnytud.arts.unideb.hu/onomural/ ISSN 1586-3719 (Print), ISSN 2061-0661 (Online) ISBN 978-963-318-660-2 Published by Debrecen University Press, a member of the Hungarian Publishers’ and Booksellers’ Association established in 1975. Managing Publisher: Gyöngyi Karácsony, Director General Printed by Kapitális Nyomdaipari és Kereskedelmi Bt. Contents GRANT W. SMITH The symbolic meanings of names .......................................................... 5 ANNAMÁRIA ULLA SZABÓ T. Bilingualism: binominalism? ................................................................. 17 ESZTER DITRÓI Statistical Approaches to Researching Onomastic Systems .................
    [Show full text]
  • Brazilian Education and Culture : Historic Development. Mathilde B
    University of Massachusetts Amherst ScholarWorks@UMass Amherst Doctoral Dissertations 1896 - February 2014 1-1-1993 Brazilian education and culture : historic development. Mathilde B. Jorge University of Massachusetts Amherst Follow this and additional works at: https://scholarworks.umass.edu/dissertations_1 Recommended Citation Jorge, Mathilde B., "Brazilian education and culture : historic development." (1993). Doctoral Dissertations 1896 - February 2014. 4992. https://scholarworks.umass.edu/dissertations_1/4992 This Open Access Dissertation is brought to you for free and open access by ScholarWorks@UMass Amherst. It has been accepted for inclusion in Doctoral Dissertations 1896 - February 2014 by an authorized administrator of ScholarWorks@UMass Amherst. For more information, please contact [email protected]. BRAZILIAN EDUCATION AND CULTURE: HISTORIC DEVELOPMENT A Dissertation Presented by MATHILDE B. JORGE Submitted to the Graduate School of the University of Massachusetts in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF EDUCATION February 1993 School of Education © Copyright by Mathilde B. Jorge 1993 All Rights Reserved BRAZILIAN EDUCATION AND CULTURE: HISTORIC DEVELOPMENT A Dissertation Presented by MATHILDE B. JORGE Approved as to style and content by /Jose N. Ornelas, Member To My parents, Benedicto and Maria Lourdes da Silva, who I have admired and loved and who have been a source of inspiration; My children, Marina and Fernando Barbosa Jorge, whose unconditional love, support, and encouragement have contributed to my being able to complete this work; My husband, Fernando A. A. Jorge, who has provided limitless patience, love, support, and devotion throughout the pursuit of my educational endeavors; My dearest friend, Helen Trotman, who helped me step-by-step in my educational career, who would not allow me to give up this effort, and who provided constant support and advice (always with a smile); My sister-in-law, Marina Serra B.
    [Show full text]
  • A Toponomastic Contribution to the Linguistic Prehistory of the British Isles
    A toponomastic contribution to the linguistic prehistory of the British Isles Richard Coates University of the West of England, Bristol Abstract It is well known that some of the major island-names of the archipelago consisting politically of the Republic of Ireland, the United Kingdom, and the UK Crown Dependencies are etymologically obscure. In this paper, I present and cautiously analyse a small set of those which remain unexplained or uncertainly explained. It is timely to do this, since in the disciplines of archaeology and genetics there is an emerging consensus that after the last Ice Age the islands were repopulated mainly by people from a refuge on the Iberian peninsula. This opinion is at least superficially compatible with Theo Vennemann’s Semitidic and Vasconic hypotheses (e.g. Vennemann 1995), i.e. that languages (a) of the Afroasiatic family, and (b) ancestral to Basque, are important contributors to the lexical and onomastic stock of certain European languages. The unexplained or ill-explained island names form a small set, but large enough to make it worthwhile to attempt an analysis of their collective linguistic heritage, and therefore to give – or fail to give – preliminary support to a particular hypothesis about their origin.* * This paper is a development of one read at the 23rd International Congress of Onomastic Sciences, Toronto, 17-22 August 2008, and I am grateful to the editors of the Proceedings (2009), Wolfgang Ahrens, Sheila Embleton, and André Lapierre, for permission to re-use some material. A version was also read at the Second Conference on the Early Medieval Toponymy of Ireland and Scotland, Queen’s University Belfast, 13 November 2009.
    [Show full text]