Language and Language Policy in India

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Language and Language Policy in India Odisha Review Classical Status to Odia Language Language and Language Policy in India Prof. Surya Narayan Misra Odia becomes the first language from the Indo- later religious fundamentalism which was the goal Aryan linguistic group, the Sixth Classical of the British Policy based on 'Divide and Rule'. Language of India. In February, 2014 the decision to accord this status to Odia language indicated In 1920 Nagpur Session of AICC that Odia has no resemblance to Hindi, Sanskrit, Gandhi to bring Congress closer to the people suggested the formation of language based Bengali and Telugu. This has caused tremendous provincial congress committees. This helped the excitement in the State and its people. Utkal Pradesh Congress Committee to be formed The Classical language issue actually under Utkalmani Gopabandhu Das separating the emerged during the British era. During 19th party from Bihar Pradesh Congress Committee. Century Tamil Scholars those who were The popular movement under Gandhi’s leadership conscious of their Tamil heritage have been urging was not hinting towards the idea that in free India upon the classical character of their mother tongue language would become the basis for the formation to be recognised. They claimed that Tamil had of the Indian States. Of course, Odisha became rich original literary and grammatical traditions, the first State under the British to be linguistically organised. In 1940s the north Indian politicians had its own script system and an unbroken history. demanded that Hindi should be the 'National In addition they claimed that Tamil was spoken Language'. This distanced the south from the Hindi for the last 2000 years. Their demand had some dominating thinking. In the Constituent Assembly weightage. when the issue of Official language was discussed But the free India while framing the it was after a due debate decided that ‘Hindi’in Constitution was engaged in the debate on making ‘Devnagari’script shall be official language of India the official language. It is to be remembered that and a 15 years time was given for the Indians to English came to India in 1830s and in 1867 the learn and respect the language. Colonial authority pronounced their language In 1940s Gandhi disliked the attempt of policy. Persian was replaced by English as the imposing Hindi and suggested instead Civil language. This act caused a huge loss to the ‘Hindustani’in ‘Devanagari’script should be the Persian knowing Muslim population in India. The language of the nation and for this he suggested decision initiated both linguistic chauvinism and that the new language with its script may be 14 March- 2014 Classical Status to Odia Language Odisha Review prepared taking into consideration other languages In 2001 census it was found that 30 and their scripts and different words having pan- languages are spoken by more than a million native Indian acceptance. speakers and 122 by more than 10,000 speakers. More than three millennia of language contact has Thus state formation issue engulfed the led to significant mutual influence among the four language issue. After Gandhi’s death JVP (Jawahar, Vallabh Bhai and Pattabhi) hinted that language families in India. Two contact languages language cannot be the basis of the formation of have played an important role in the history of the State. The SRC under Justice Fazl Alli India. They were Persian and English. received this message while redrawing the map The official language of India was Hindi of India. with 41% of population speaking it. It was the India is a poly glot state. 1652 languages Primary Official language and English was taken were identified in this Country out of which 415 as Secondary Official language. Article 343 (1) languages had dominating presence. In order to states that the official language of the Union shall provide credence to the regional languages the be Hindi in Devanagari script. The individual states VIIIth schedule to the Constitution was designated can legislate their own official language. Odia is as 'the languages of the Union'. the official language of Odisha. At present 22 languages are placed in the VIIIth schedule and In India 73% of the language speaking they are official languages of the Union. The Table group come under Indo-Aryan group and 24% below provides idea about the languages in the are placed in Dravidian category. Rest belong to VIIIth Schedule and the region where it is spoken. Austro-Asiatic and Tibato-Burma and few minor This is the official Statement of 2008. languages. Language Language Family Speakers in Million State (s) (2001) Assamese Indo-Aryan (NE) 13 Assam, Arunachal Pradesh Bengali Indo-Aryan (Eastern) 83 WB, Assam, Tripura, A&N, Jharkhand, Odisha Bodo Tibato-Burna 1.4 Assam Dogri Indo-Aryan (N-W) 2.3 J & K Gujrati Indo-Aryan (Western) 46 Gujrat, D & N, D & D Hindi Indo-Aryan (entral ) 258-422 Bihar, CG NCT, HY, HP, JH,MP, Raj, UP & Ukhand Kannada Dravidian 40 Karnataka Kashmiri Indo-Aryan (Dardic) 5.5 J & K Konkani Indo-Aryan (South) 2.5-7.6 Goa, Karnataka, MH, Kerala Maithili Indo-Aryan (E) 12-32 Bihar Malayalam Dravidian 33 Kerala, Puducherry Laccadine Manipuri Tibato-Burma 1.5 Manipur March - 2014 15 Odisha Review Classical Status to Odia Language Marathi Indo-Aryan (South) 72 Maharastra, Goa, D & N, D & D Nepali Indo-Aryan (North) 2.9 Sikkim, W B ODIA Indo Aryan (E) 33 Odisha Punjabi Indo-Aryan (NW) 34 CH, Delhi, Punjab, HP & HY Sanskrit Indo-Aryan 0.01 Non-regional Santali Munda 6.5 Santali Tribal belt in the East Sindhi Indo-Aryan (NW) 2.5 Non-regional Tamil Dravidian 61 Tamilnadu, A&N, Puducherry Telugu Dravidian 74 A.P., Puducherry, A & N Urdu Indo-Aryan (Central) 52 J & K, Telengana, NCT, Bihar & UP. The language controversy and anti-Hindi of Kerala and her language Malayalam was agitation was a new challenge during the problem denied the status up to 2013. After initial dilly led country having war situation with Pakistan and dallying Odia in Feb, 2014 received the positive one humiliating hostility with China in 1962. nod. Accordingly the official language Act, 1963 was amended in 1967 and in section 3 (2) of the Act A classical Language is a language with a it was provided that English shall continue for literature that is classical. According to G.L. Hart official work beyond 25th January, 1965. The Act classical language should be ancient, it should be also laid down that both Hindi and English shall an independent tradition that arose mostly on its compulsorily be used for certain specified own, not as on offshoot of another tradition and purpose such as, Resolution, General Orders, it must have a large and extremely rich body of Rules, Notification, Administrative and other ancient literature. Reports, Press Releases and official papers to In India when we talk about classical be laid before both the Houses of Parliament. language our attention is immediately drawn Later in 1976 the official Language Rules were towards Sanskrit due to its holy form used in framed under the provision of Section-8(1) of the Vedic era. This term eventually came to be used Official Language Act, 1963 as amended in 1967. to denote the older literary form of any language. Thus a plural society like India having plethora of In the world Chinese, Sanskrit, Arabic, Greek languages and some being of ancient origin and and Latin are known as classical languages. In originality, it was natural that some of them claim independent India Sanskrit lost its hold and it Classical Status and get some benefit and could not get a secured position of official language preferential treatment. in the Constituent Assembly. A special status was (II) conferred on Sanskrit under Article 351. During last ten years (2004-2014) Six However Sanskrit was the primary source for language were decorated as classical language. many languages including Hindi. The Central It began in 2004 with Tamil followed by Sanskrit Sahitya Academy was reluctant to award the in 2005. Both Telugu and Kannada followed the classical status and as mentioned earlier stipulated scheme by 2008. But the high profile literate State stringent rules for languages to claim the Status. 16 March- 2014 Classical Status to Odia Language Odisha Review The Tamil language claimed the status. The Dravidian families, as also that of the Asiatic group old Tamil Pomes of the Sangam anthologies of languages current among the tribal groups. The pressed into the mainstream for this consideration. language has many linguistic variations like Finally the language received recognition in 2004 Baleswari, Sambalpuri etc. Besides, hill regions followed by Sanskrit in 2005. of North and South Odisha have their own local In 2006 the Union Minister for Tourism variants. Odia has also influenced the formation and Culture announced new rules for the award of Chatisgadi and Sadri of Chhotnagpur. The first of the Status. They were – (a) High antiquity of dated inscription in Odia goes back to 1051 AD its early texts/recorded history over a period of discovered at Urajang. But recent discoveries of 1500-2000 years, (b) A body of ancient literature/ Sanskrit inscriptions with Odia words thrown in, texts which is considered a valuable heritage by reported from Odisha and Andhra region of generations of Speakers, (c) The literary tradition Kalinga empire pushed back its formation to 6th should be original and not borrowed from another Century AD. The Odia literary activites took a Speech Community, and (d) the classical language glorious path during the reign of Suryavamsis. The and literature being distinct from the modern, there above lines explain the antiquity nature and may be discontinuity between classical language character of Odia language which has been and its later form of offshoots.
Recommended publications
  • Translation Strategies of the Non-Native Odia Translators (1807-1874)
    Translation Strategies of the Non-Native Odia Translators (1807-1874) RAMESH C MALIK Translation strategy means a plan or procedure adopted by the translators to solve the translation problems. The present paper is to highlight on the translation strategies of the non-native Odia translators during the colonial period (1807-1874). First of all, those translators who were non-residents of Odisha and had learnt Odia for specific purposes are considered non-native Odia translators.The first name one of the Odia translators is William Carey (1761-1834), who translated the New Testament or Bible from English to Odia that was subsequently published by the Serampore Mission Press Calcutta in 1807. A master craftsman of Christian theology and an Odia translator of missionary literature, Amos Sutton (1798-1854), who translated John Bunyan’s (1628-1688) the Pilgrim’s Progress (1678) to Odia under the titled swargiya jātrira brutānta in 1838. Sutton served as an Odia translator under the British government. His religious, literary, and linguistic contributions to Odia language and literature are to be studied for making a concrete idea about the development of Odia prose. In the era of Odia translation discourse, his translations deserve to be studied in the theoretical frame of translation strategies. In this paper, the following translation strategies like linguistic strategies, literal translation strategy, lexical alteration strategy, deletion, exoticism and cultural transposition strategies are predominately adopted by the translators. Since the objectives of the SLTs were to promote religious evangelization and second language learning, the translation strategies tried to preserve the religious and pedagogical fidelity rather that textual fidelity in the translated texts.
    [Show full text]
  • Mapping India's Language and Mother Tongue Diversity and Its
    Mapping India’s Language and Mother Tongue Diversity and its Exclusion in the Indian Census Dr. Shivakumar Jolad1 and Aayush Agarwal2 1FLAME University, Lavale, Pune, India 2Centre for Social and Behavioural Change, Ashoka University, New Delhi, India Abstract In this article, we critique the process of linguistic data enumeration and classification by the Census of India. We map out inclusion and exclusion under Scheduled and non-Scheduled languages and their mother tongues and their representation in state bureaucracies, the judiciary, and education. We highlight that Census classification leads to delegitimization of ‘mother tongues’ that deserve the status of language and official recognition by the state. We argue that the blanket exclusion of languages and mother tongues based on numerical thresholds disregards the languages of about 18.7 million speakers in India. We compute and map the Linguistic Diversity Index of India at the national and state levels and show that the exclusion of mother tongues undermines the linguistic diversity of states. We show that the Hindi belt shows the maximum divergence in Language and Mother Tongue Diversity. We stress the need for India to officially acknowledge the linguistic diversity of states and make the Census classification and enumeration to reflect the true Linguistic diversity. Introduction India and the Indian subcontinent have long been known for their rich diversity in languages and cultures which had baffled travelers, invaders, and colonizers. Amir Khusru, Sufi poet and scholar of the 13th century, wrote about the diversity of languages in Northern India from Sindhi, Punjabi, and Gujarati to Telugu and Bengali (Grierson, 1903-27, vol.
    [Show full text]
  • Odia Identity, Language and Regionalism: a Historical Perspective
    IAR Journal of Humanities and Social Science ISSN Print : 2708-6259 | ISSN Online : 2708-6267 Frequency: Bi-Monthly Language: Multilingual Origin: KENYA Website : https://www.iarconsortium.org/journal-info/IARJHSS Review Article Odia Identity, Language and Regionalism: A Historical Perspective Article History Abstract: The Odisha had a rich heritage in sphere of culture, religion, politics, and economy. They could maintain the same till they came contact with outsiders. However the Received: 18.12.2020 decay in all aspects started during the British Rule. The main aim of the paper is to Revision: 03.01.2021 understand the historical development of Odia language particularly in the colonial period Accepted: 29.01.2021 which in the later time formed the separate state basing on language. The Odia who could realize at the beginning of the 20th century proved their mettle in forming the Published: 15.02.2021 Odisha province in 1936 and amalgamating Garhjat States in 1948 and 1950. Equally there Author Details are huge literature in defending the Odia language and culture by Odia and non-Odia writers Laxmipriya Palai and activists of the century. Similarly, from the beginning of the 20th century and with the growth of Odia nationalism, the Odias had to struggle for formation of Odisha with the Authors Affiliations amalgamation of Odia speaking tracts from other province and play active role in freedom P.G. Dept. of History, Berhampur University, movement. Berhampur-760007, Odisha, India Keywords: Odia, language, identity, regionalism, amalgamation, movement, culture. Corresponding Author* Laxmipriya Palai How to Cite the Article: INTRODUCTION Laxmipriya Palai (2021); Odia Identity, Language By now, we have enough literature on how there was a systematic and Regionalism: A Historical Perspective .
    [Show full text]
  • +3 Cbcs Syllabus
    +3 CBCS SYLLABUS ODIA HONOURS (QR Code) NAAC ACCREDITED A+ DDCE Education for all DIRECTORATE OF DISTANCE & CONTINUING EDUCATION Utkal University, Bhubaneswar-7, Odisha Email: [email protected] Website: www.ddceutkal.ac.in (To get the softcopy of the syllabus please scan the QR Code in your smart phone) FINAL Structure for Under Graduate Programme (B.A) Under Utkal University Bhubaneswar (As per CBCS System) ARTS (HONOURS) Group Subjects No. of Papers Total Credits Total Marks Core Core-1 to Core-14 14 14 x 6 = 84 1400 DSE DSE-1 to DSE-4 4 4 x 6 = 24 400 AECC 2 2 x 4 = 8 200 SEC 2 2 x 4 = 8 200 GE 4 4 x 6 = 24 400 GRAND TOTAL 26 148 2600 N.B:- Arts (Hons.) course has Total Credits = 148, Total Marks = 2600. Abbr. – DSE – Discipline Specific Elective AECC – Ability Enhancement Compulsory Course SEC – Skill Enhancement Course GE – Generic Elective Stipulations: 1) An Arts (Hons.) student has to opt two different subjects as GE-A and GE-B other than core subject. 2) GE-A to be opted for Semester-I & III (as Paper-1 & 2) and GE-B Semester-II & IV(as Paper-1 & 2) 3) An Arts (Hons.) Student can opt maximum of two Practical Subjects. SEMESTER – I Sl Name of the Course Paper CP CH Full No (Credit Point) (Credit Hour) Marks 1 CORE I 6 60 100 2 CORE II 6 60 100 3 GE - A I 6 60 100 4 AECC I 4 40 100 (Environmental Studies) TOTAL 4 22 220 400 SEMESTER – II Sl Name of the Course Paper CP CH Full No (Credit Point) (Credit Hour) Marks 1 CORE III 6 60 100 2 CORE IV 6 60 100 3 GE – B I 6 60 100 AECC 4 MIL(Communication) II 4 40 100 (Odia/Hindi/Urdu/A.E.)
    [Show full text]
  • (IJTSRD) Volume 4 Issue 1, December 2019 Available Online: E-ISSN: 2456 – 6470
    International Journal of Trend in Scientific Research and Development (IJTSRD) Volume 4 Issue 1, December 2019 Available Online: www.ijtsrd.com e-ISSN: 2456 – 6470 A Descriptive Study of Standard Dialect and Western Dialect of Odia Language in Terms of Linguistic Items Debiprasad Pany Assistant Professor, Department of English, IGIT (Indira Gandhi Institute of Technology), Sarang, Odisha, India ABSTRACT How to cite this paper : Debiprasad Pany Language is a unique blessing to human beings. Human beings are bestowed "A Descriptive Study of Standard Dialect with the faculty of language from very primitive age. Language makes human and Western Dialect of Odia Language in beings social and in a society human beings communicate with the help of Terms of Linguistic Items" Published in language. Odia is one among the constitutionally approved language of India. International Journal Odisha is situated in the eastern part of India. Presently, this state has thirty of Trend in Scientific districts. Odisha is bound to the north by the state Jharkhand, to the northeast Research and by the state West Bengal, to the east by the Bay- of- Bengal, to the south by the Development (ijtsrd), state Andhra Pradesh, and to the west by the state Chhattisgarh. The ISSN: 2456-6470, languages used by the neighboring states have a lot of influence on Odia Volume-4 | Issue-1, language. In this present study a modest attempt has been made to high light December 2019, IJTSRD29632 the differences between Standard Odia and Western Odia dialects. Various pp.626-630, URL: linguistic items used by the western Odia dialect users have marked www.ijtsrd.com/papers/ijtsrd29632.pdf differences compared to the standard Odia.
    [Show full text]
  • Classicism of Odia Language
    Orissa Review Classicism of Odia Language Dr. G.K. Srichandan Man expresses his feelings and emotions through neighbouring languages are Hindi, Bengali, Telgu, sentences of any language-spoken or written. Tamil etc. In addition to this 62 denominations Thus, human beings use many words in sentences (communities) of tribals live within the State of of language which have come to us by oral use Odisha. Their spoken languages or dialects had for hundreds of thousand years. Words are have impact on Odia language for her evolution evolved and use for expression of man¶s inner and enrichment. feelings. We borrow such words from other languages also to supplement our own mother Except Surya dynasty rulers all other tongue. preceding dynasty rulers have come from outside and brought with them soldiers and officers The vocabulary of a language depends speaking their native language and after settling in on the richness or treasure of words accumulated Udra Desha had embraced the then prevailing and stored in that language by passage of time Odia language. That had impact on development from the time immemorial. Odia is the mother of the vocabulary of Odia language. language of the majority of the people of Odisha at present and also in the past. The present In 1568 Odisha empire lost her Odisha is the political entity with distinct boundary. sovereignty and independence on sudden and sad But outside Odisha there exists Odia speaking demise of the last independent and sovereign tracts which was the result or resultant of the Hindu king-emperor Gajapati Mukunda Deva in conquests made by the Ganga Vansi and Surya Gohiri Tikira battle field.
    [Show full text]
  • Annual Report 17-18 Full Chap Final Tracing.Pmd
    VISVA-BHARATI Annual Report 2017-2018 Santiniketan 2018 YATRA VISVAM BHAVATYEKANIDAM (Where the World makes its home in a single nest) “ Visva-Bharati represents India where she has her wealth of mind which is for all. Visva-Bharati acknowledges India's obligation to offer to others the hospitality of her best culture and India's right to accept from others their best ” -Rabindranath Tagore Dee®ee³e& MeebefleefveJesÀleve - 731235 Þeer vejsbê ceesoer efkeMkeYeejleer SANTINIKETAN - 731235 efpe.keerjYetce, heefM®ece yebieeue, Yeejle ACHARYA (CHANCELLOR) VISVA-BHARATI DIST. BIRBHUM, WEST BENGAL, INDIA SHRI NARENDRA MODI (Established by the Parliament of India under heÀesve Tel: +91-3463-262 451/261 531 Visva-Bharati Act XXIX of 1951 hewÀJeÌme Fax: +91-3463-262 672 Ghee®ee³e& Vide Notification No. : 40-5/50 G.3 Dt. 14 May, 1951) F&-cesue E-mail : [email protected] Òees. meyegpeJeÀefue mesve Website: www.visva-bharati.ac.in UPACHARYA (VICE-CHANCELLOR) (Offig.) mebmLeeheJeÀ PROF. SABUJKOLI SEN jkeervêveeLe þeJegÀj FOUNDED BY RABINDRANATH TAGORE FOREWORD meb./No._________________ efoveebJeÀ/Date._________________ For Rabindranath Tagore, the University was the most vibrant part of a nation’s cultural and educational life. In his desire to fashion a holistic self that was culturally, ecologically and ethically enriched, he saw Visva-Bharati as a utopia of the cross cultural encounter. During the course of the last year, the Visva-Bharati fraternity has been relentlessly pursuing this dream. The recent convocation, where the Chancellor Shri Narendra Modi graced the occasion has energized the Univer- sity community, especially because this was the Acharya’s visit after 10 years.
    [Show full text]
  • Proposal for an Oriya Script Root Zone Label Generation Ruleset (LGR)
    Proposal for an Oriya Script Root Zone Label Generation Ruleset (LGR) LGR Version: 3.0 Date: 2019-03-06 Document version: 2.12 Authors: Neo-Brahmi Generation Panel [NBGP] 1 General Information/ Overview/ Abstract The purpose of this document is to give an overview of the proposed Root Zone Level Generation Rules for the Oriya script. It includes a discussion of relevant features of the script, the communities or languages using it, the process and methodology used and information on the contributors. The formal specification of the LGR can be found in the accompanying XML document: proposal-oriya-lgr-06mar19-en.xml Labels for testing can be found in the accompanying text document: oriya-test-labels-06mar19-en.txt 2 Script for which the LGR is proposed ISO 15924 Code: Orya ISO 15924 Key N°: 327 ISO 15924 English Name: Oriya (Odia) Latin transliteration of native script name: oṛiā Native name of the script: ଓଡ଼ିଆ Maximal Starting Repertoire (MSR) version: MSR-4 3 Background on Script and Principal Languages using it Oriya (amended later as Odia) is an Eastern Indic language spoken by about 40 million people (3,75,21,324 as per census 2011(http://censusindia.gov.in/2011Census/Language- 2011/Statement-4.pdf) mainly in the Indian state of Orissa, and also in parts of West Proposal for an Oriya Root Zone LGR Neo-Brahmi Generation Panel Bengal, Jharkhand, Chhattisgarh and Andhra Pradesh. Oriya(Odia) is one of the many official languages of India. It is the official language of Odisha, and the second official language of Jharkhand.
    [Show full text]
  • Language, Literature and Culture of Western Odisha Tila Kumar
    SOCIAL TRENDS1 Journal of the Department of Sociology of North Bengal University Vol. 5, 31 March 2018; ISSN: 2348-6538 UGC Approved Social Relationships Through Feminist Lens Jhuma Chakraborty Abstract: This paper endeavours to discuss two real life relationships from the perspective of two philosophers- Carol Gilligan, a renowned psychologist and philosopher and Simone de Beauvoir an existentialist philosopher. I will show how the readings of these relations become difficult from the perspectives of two philosophies. Both of them have critiqued the patriarchal top down structure like any other feminist and have explored and interpreted human relations from novel perspectives. Gilligan maintains that human beings are essentially related. Gilligan suggests that the entire relational network of a society can be sustained through care and empathetic listening of the voices of the ‘Other’. Beauvoir is an existentialist philosopher who maintains that human existence creates his/her being through freedom. One should go beyond the constraints of our contingent existence and give meaning to everyday relations through a never-ending venture of taking new projects. Keywords: Relational self, voice, empathetic listening, freedom, facticity. Introduction My paper focuses on two stories and their interpretation from feminist perspective. I am concerned with the ethical aspect of the two happenings. I want to discuss them from feminist perspective simply because patriarchal values will not appreciate the moral dilemma involved in these two stories. These are real life stories and are not a product of my imagination. The names of the characters are the only changes that I have made and the rest has been a description of what actually occurred.
    [Show full text]
  • Machine Learning Based Braille Transliteration of Odia Language Vinod Jha, K
    International Journal of Innovative Technology and Exploring Engineering (IJITEE) ISSN: 2278-3075, Volume-9 Issue-5, March 2020 Machine Learning Based Braille Transliteration of Odia Language Vinod Jha, K. Parvathi reads the letters from the text file and converts each letter into Abstract: Braille transliteration of natural languages is Braille using Unicode mapping to Braille code. The Braille required for providing a better opportunity of learning and codes are mapped to corresponding Braille cells and then the creating opportunities of ceceity people. It allows a bigger Braille cells are organized into a standard Braille sheet. diaspora of non-blind teachers to have written communication However there is still no method which can be used to make with blind people. The present paper proposes a method of Braille transliteration of Handwritten and printed Odia characters the conversion of printed sheets into Odia Braille or automatically into Braille. The current work proposes a method of handwritten sheets into Odia Braille. This task has become Braille transliteration of Handwritten Odia text with industry physically realizable with considerably good accuracy applicable accuracy. The method first preprocesses the text and because of the design of high accuracy Optical character then segments it into characters and then uses an SVM classifier recognizer (OCR) for Odia language. The present paper trained on HOG features of Odia handwritten characters to proposes a method to automatically convert handwritten predict characters and maps the predicted printable character to characters into Braille, which can then further be used to its corresponding Braille with a very good accuracy. The method can further be used with text to speech engines to help the blind convert handwritten texts and printed texts into Braille.
    [Show full text]
  • Issues and Challenges in Developing Statistical POS Taggers for Sambalpuri
    Issues and Challenges in Developing Statistical POS Taggers for Sambalpuri Pitambar Behera, Atul Kr. Ojha and Girish Nath Jha Jawaharlal Nehru University Centre for Linguistics, Special Centre for Sanskrit Studies {pitambarbehera2, shashwatup9k & girishjha}@gmail.com Abstract Low-density languages are also known as lesser-known, poorly-described, less-resourced, minority or less-computerized language because they have fewer resources available. Collecting and annotating a voluminous corpus for these languages prove to be quite daunting. For developing any NLP application for a low-density language, one needs to have an annotated corpus and a standard scheme for annotation. Because of their non-standard usage in text and other linguistic nuances, they pose significant challenges that are of linguistic and technical in nature. The present paper highlights some of the underlying issues and challenges in developing statistical POS taggers applying SVM and CRF++ for Sambalpuri, a less-resourced Eastern Indo-Aryan language. A corpus of approximately 121k is collected from the web and converted into Unicode encoding. The whole corpus is annotated under the BIS (Bureau of Indian Standards) annotation scheme devised for Odia under the ILCI (Indian Languages Corpora Initiative) Corpora Project. Both the taggers are trained and tested with approximately 80k and 13k respectively. The SVM tagger provides 83% accuracy while the CRF++ has 71.56% which is less in comparison to the former. Keywords: low-density language, parts of speech tagger, SVM, CRF++, Sambalpuri, Eastern IA language 1. Introduction sub-division of Angul district. In comparison to its sister languages such as Maithili, Awadhi, Angika, Bengali, Low-density languages have fewer resources in terms of Assamese, Odia and many others, Sambalpuri has not the availability of voluminous corpus (McEnry et al., gained much attention; neither from linguists nor from 2000) for NLP applications.
    [Show full text]
  • Shamanism in Ted Hughes's Poetry
    LANGUAGE IN INDIA Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow Volume 19:1 January 2019 ISSN 1930-2940 Managing Editor: M. S. Thirumalai, Ph.D. Editors: B. Mallikarjun, Ph.D. Sam Mohanlal, Ph.D. B. A. Sharada, Ph.D. A. R. Fatihi, Ph.D. Lakhan Gusain, Ph.D. Jennifer Marie Bayer, Ph.D. G. Baskaran, Ph.D. L. Ramamoorthy, Ph.D. C. Subburaman, Ph.D. (Economics) N. Nadaraja Pillai, Ph.D. Renuga Devi, Ph.D. Soibam Rebika Devi, M.Sc., Ph.D. Dr. S. Chelliah, Ph.D. Assistant Managing Editor: Swarna Thirumalai, M.A. Language in India www.languageinindia.com is included in the UGC Approved List of Journals. Serial Number 49042. Materials published in Language in India www.languageinindia.com are indexed in EBSCOHost database, MLA International Bibliography and the Directory of Periodicals, ProQuest (Linguistics and Language Behavior Abstracts) and Gale Research. The journal is listed in the Directory of Open Access Journals. It is included in the Cabell’s Directory, a leading directory in the USA. Articles published in Language in India are peer-reviewed by one or more members of the Board of Editors or an outside scholar who is a specialist in the related field. Since the dissertations are already reviewed by the University-appointed examiners, dissertations accepted for publication in Language in India are not reviewed again. This is our 19th year of publication. All back issues of the journal are accessible through this link: http://languageinindia.com/backissues/2001.html Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 19:1 January 2019 List of Contents i Contents • Periyar University Department of English, Salem, Tamilnadu, India Papers presented in the National Seminar Food is not just a Curry: Raison de'tre of Food in Literature - FDLT 2019 ..
    [Show full text]