Notes on Some Queensland Languages

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Notes on Some Queensland Languages PACIFIC LINGUISTICS Series D - No.79 NOTES ON SOME QUEENSLAND LANGUAGES Nils M. Holmer Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Holmer, N.M. Notes on some Queensland languages. D-79, iv + 167 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1988. DOI:10.15144/PL-D79.cover ©1988 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTICS is issued through the Linguistic Circle of Canberra and consists of four series: SERIES A: Occasional Papers SERIES C: Books SERIES B: Monographs SERIES D: Special Publications FOUNDING EDITOR: S.A. Wurrn EDITORIAL BOARD: D.C. Laycock, D.T. Tryon, T.E. Dutton, M.D. Ross EDITORIAL ADVISERS: B.w.Bender H.P. McKaughan University of Hawaii University of Hawaii David Bradley P. Miihlhausler La Trobe University Linacre College, Oxford Michael G. Clyne G.N. O'Grady Monash University University of Victoria, B.C. S.H. Elbert A.K. Pawley University of Hawaii University of Auckland K.J. Franklin K.L. Pike Summer Institute of Linguistics Summer Institute of Linguistics W.W. Glover E.C. Polome Summer Institute of Linguistics University of Texas G.W. Grace Gillian Sankoff University of Hawaii University of Pennsylvania M.A.K. Halliday W.A.L. Stokhof University of Sydney University of Leiden E. Haugen B.K. Tsou Harvard University City Polytechnic of Hong Kong A. Healey E.M. Uhlenbeck Summer Institute of Linguistics University of Lei den L.A. Hercus J.W.M. Verhaar Australian National University Divine Word Institute, Madang John Lynch C.L. V oorhoeve University of Papua New Guinea University of Leiden K.A. McElhanon Summer Institute of Linguistics All correspondence concerning PACIFIC LINGUISTICS, including orders and subscriptions, should be addressed to: PACIFIC LINGUISTICS Department of Linguistics Research School of Pacific Studies The Australian National University G.P.O. Box 4, Canberra, A.C.T. 2601 Australia Copyright © The Author First Published 1988 Typeset by Ling Matsay Printed by A.N.U. Printing Service Bound by AdriaticBookbinders Pty Ltd The editors are indebted to the Australian National University for assistance in the production of this series This publicationwas made possible by an initial grant from the Hunter Douglas Fund. ISSN 0078-7566 ISBN 0 85883 372 7 T ABLE OF CONTENTS INTRODUCfrON IV Mer 1 Saibai 24 Gugu-Bujun and related languages 36 Kantyu and Koko-Yalandji 63 Gangulida 87 Bundjil and Wandji 105 Garwa 110 Punthamara 129 iii INTRODUCTORY NOTES AND ACKNOWLEDGEMENTS While engaged in recording Aboriginal languages in south-east Queensland, Aborigines from other parts of Queensland were often contacted. To complete the picture in some measure, notes were taken of more or less competent informants, who were not included in the Linguistic Survey. The people interviewed represented the following languages: Mer, Saibai, Gugu-Bujun, Kantyu, Koko-Yalandji, Gangulida, Bundjil, Wanyi, Garwa, Punthamara and Kalali. Of these languages one (Mer) is particularly interesting since it is actually a New Guinea language (or language of New Guinea type) spoken in Australia. For various reasons the languages studied in these Notes are generally less complete and somewhat lacunary and sometimes analysed rather with a comparative purpose (e.g. Kalali). The description and analysis of these languages, along with the phonetic writing and morphological terminology, is the same as for those described in the Linguistic Survey. The author's special thanks are directed to Professor S.A. Wurm of the Research School of Pacific Studies, Australian National University for kindly taking care of the fInal publication of the author's entire linguistic material fromvarious parts of Queensland. iv Holmer, N.M. Notes on some Queensland languages. D-79, iv + 167 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1988. DOI:10.15144/PL-D79.cover ©1988 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. MER Mer is a language of New Guinea type (Fly River) spoken on the island of Mer (Murray Island) in the Barrier Reef. Notes of this language were obtained from the following informants: Mr B. Thaiday, at Tully (Queensland), from Darnley Island (BT); Mr Dawita Tagai (or: Tagai Dawita ?) at Tully (TO); Mrs Mutay Dawita, at Tully (MD); Mr John Tapau, at Kingaroy and Brisbane, from Murray Island (IT). 1. Phonology 1.1 The Mer language has five vowel phonemes: a, e, i, ° and u. There is a tendency toward stressing second initial syllables: netat, bakamu, batawirik , emetu, deser, deserda, digreda, ga];is, girgfr, diger, udfger, nab:igre, ikardarda, makuare, urfdli, metagi, wage de, darasmerare. 1.2 There is a tendency toward vowel leveling: kos kel or kos ker (beside koskir), muigi - merge, muris, gergerge, gergerko, puni (beside pom), dirsir - ders er(Ji), nasmere - nasmili, teter - titir (both meaning 'leg'), etc. As seen, there are infractions of the rule, especially in the case of morphological elements. Morphologicalforms may, on the other hand, be adjusted to the tendency of vowel leveling, as in: kereba or kiriba (for keriba 'ours'), mere ba for meriba 'ours', mi demreder 'we two sat down'. In the above examples one may also count on the effect of assimilation of vowels. Vowel length is irrelevant. Monosyllabic concrete forms (especially if vowel-ending) tend to lengthen the vowel: Ie ('man'), l('Cry'), nar (,boat'), etc. The following consonant phonemes occur: b a bilabial voiced plosive (as in English); d a dental to alveolar voiced plosive (cf. English); g a palatal-velar voiced plosive (as in English); k a strongly aspirated voiceless palatal-velar plosive (cf. below); p a strongly aspirated voiceless bilabial plosive (cf. below); t a dental (or alveolar) voiceless plosive (cf. English; see further below); 1 a lateral continuant (as in French); 1 Holmer, N.M. Notes on some Queensland languages. D-79, iv + 167 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1988. DOI:10.15144/PL-D79.1 ©1988 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. 2 m a bilabial nasal (as in English); n a dental-alveolar nasal (as in English); r a trilled continuant (as in Italian); s a voiceless sibilant (as in English); w a bilabial semivowel (as in English; only used initially and intervocalically); y a palatal semivowel (as in English 'yes'; only used initially and. intervocalically); z a voiced sibilant (as in English). 1.3 The strongly aspirated k and p may pass into fricative sounds: k - x, P - f. The dental d and t tend to become-as in many Pacific languages-palatalised before i: dYi, tYi. A supradental (or retroflex) {1 may occasionallybe heard (in English words): ha{1 'God' (hardly a native word), ba{1 u 'Bardoo' or 'Mulgrave Island'. As in Australian English, an initial h-sound is not distinctive: ha{1 - ad ('God'; cf. above). Other cases of the influence of (Australian) English may be found: babei for babi ('father'). On the other hand, beizam for baizam ('shark'), etc., is normal in the Aboriginal languages. 1.4 Mer words may begin either with a vowel or a consonant phoneme. Words beginning with i, however, may take an initial semivowel y-: irgi - yirgi 'bit', etc. In other cases y- may tend to become dY- (yawaJi - dYawaJi 'paper, book'). No Mer word begins normally with r or ends in - 1; a Fly river *r- may become d- in Mer and *-1 may become -r (cf. -smili - -smir, smer 'see'; also cf. kosker - koske1 'woman'). 2. Morphology Nominal stems and declension 2.1 Nominal stems in Mer may be of one or more syllables, ending either in a consonant or a vowel: nar 'boat', meta 'house', kimiar 'man'. Monosyllabic words may often be supposed to have apocopated a final vowel, which reappears in declension forms: lim 'sun', ergative limide (hence originally * limI). The effect of vowel leveling is often noticeable in derived forms or compounds: meriam mir 'the Mer language'. In nominal stems the plural sense is not distinguished from a singular or dual sense: 1e 'man' or 'men', meriam 'Murray Islander(s)'. 2.2 Apart from a nominative form (which is the stem of the word, singular or plural; cf. above 2.1), Mer has an ergative (ending in -de, alternatively -ede), a possessive (ending in -ra, -ira), an accusative (ending in -i, of personal nouns only), an ablative (ending in -lam), a locative (ending in -gi or -ge, originally no doubt according to vowel leveling); finally, an allative (ending in -m; alternatively -em or -im). Examples: nominative meta 'house', wag (wage-) 'wind', dawita 'David'; ergative wagede '(by) the wind', possessive da witara meta 'David's house', metara tot 'the top of the house', accusative da witai 'David', ablative meta1am 'from the house', locative metagi 'in the house', allative metaem 'to the house'. A vocative form may be formed by addition of an interjectional e (-e) to the stem (or nominative) form: kara neur e 'my daughter'. The case suffixes described above may alternatively be considered as postpositions. 3 Pronominal inflection 3.1. We may distinguish between personal, demonstrative and interrogative-indefinite pronouns. Personal pronouns 3.2. There are personal pronouns for the first, second and third persons in the singular, dual and plural. In the first person dual and plural a distinction is made between exclusive and inclusive forms. The following are the stem (or nominative) form of the personal pronouns: (singular) ka '1', ma 'you', e 'he' or 'she'; (dual) ki 'we' (exclusive); mi 'we' (inclusive), wa 'you'; (plural) ki 'we' (exclusive), mi 'we' (inclusive; = ma ka 'you and me'); wi 'they'.
Recommended publications
  • The Meaning of Yaroomba II
    Revisiting the place name meaning of Yaroomba The Gaiarbau, ‘bunya country’ and ‘thick vine scrub’ connections (by Kerry Jones, Arnold Jones, Sean Fleischfresser, Rodney Jones, Lore?a Algar, Helen Jones & Genevieve Jones) The Sunshine Coast region, fiHy years ago, may have had the greatest use of place names within Queensland derived from Aboriginal language words, according to researcher, E.G. Heap’s 1966 local history arQcle, ‘In the Wake of the Rasmen’. In the early days of colonisaon, local waterways were used to transport logs and Qmber, with the use of Aboriginal labour, therefore the term ‘rasmen’. Windolf (1986, p.2) notes that historically, the term ‘Coolum District’ included all the areas of Coolum Beach, Point Arkwright, Yaroomba, Mount Coolum, Marcoola, Mudjimba, Pacific Paradise and Peregian. In the 1960’s it was near impossible to take transport to and access or communicate with these areas, and made that much more difficult by wet or extreme weather. Around this Qme the Sunshine Coast Airport site (formerly the Maroochy Airport) having Mount Coolum as its backdrop, was sQll a Naonal Park (QPWS 1999, p. 3). Figure 1 - 1925 view of coastline including Mount Coolum, Yaroomba & Mudjimba Island north of the Maroochy Estuary In October 2014 the inaugural Yaroomba Celebrates fesQval, overlooking Yaroomba Beach, saw local Gubbi Gubbi (Kabi Kabi) TradiQonal Owner, Lyndon Davis, performing with the yi’di’ki (didgeridoo), give a very warm welcome. While talking about Yaroomba, Lyndon stated this area too was and is ‘bunya country’. Windolf (1986, p.8) writes about the first Qmber-ge?ers who came to the ‘Coolum District’ in the 1860’s.
    [Show full text]
  • Many Voices Queensland Aboriginal and Torres Strait Islander Languages Action Plan
    Yetimarala Yidinji Yi rawarka lba Yima Yawa n Yir bina ach Wik-Keyangan Wik- Yiron Yam Wik Pa Me'nh W t ga pom inda rnn k Om rungu Wik Adinda Wik Elk Win ala r Wi ay Wa en Wik da ji Y har rrgam Epa Wir an at Wa angkumara Wapabura Wik i W al Ng arra W Iya ulg Y ik nam nh ar nu W a Wa haayorre Thaynakwit Wi uk ke arr thiggi T h Tjung k M ab ay luw eppa und un a h Wa g T N ji To g W ak a lan tta dornd rre ka ul Y kk ibe ta Pi orin s S n i W u a Tar Pit anh Mu Nga tra W u g W riya n Mpalitj lgu Moon dja it ik li in ka Pir ondja djan n N Cre N W al ak nd Mo Mpa un ol ga u g W ga iyan andandanji Margany M litja uk e T th th Ya u an M lgu M ayi-K nh ul ur a a ig yk ka nda ulan M N ru n th dj O ha Ma Kunjen Kutha M ul ya b i a gi it rra haypan nt Kuu ayi gu w u W y i M ba ku-T k Tha -Ku M ay l U a wa d an Ku ayo tu ul g m j a oo M angan rre na ur i O p ad y k u a-Dy K M id y i l N ita m Kuk uu a ji k la W u M a nh Kaantju K ku yi M an U yi k i M i a abi K Y -Th u g r n u in al Y abi a u a n a a a n g w gu Kal K k g n d a u in a Ku owair Jirandali aw u u ka d h N M ai a a Jar K u rt n P i W n r r ngg aw n i M i a i M ca i Ja aw gk M rr j M g h da a a u iy d ia n n Ya r yi n a a m u ga Ja K i L -Y u g a b N ra l Girramay G al a a n P N ri a u ga iaba ithab a m l j it e g Ja iri G al w i a t in M i ay Giy L a M li a r M u j G a a la a P o K d ar Go g m M h n ng e a y it d m n ka m np w a i- u t n u i u u u Y ra a r r r l Y L a o iw m I a a G a a p l u i G ull u r a d e a a tch b K d i g b M g w u b a M N n rr y B thim Ayabadhu i l il M M u i a a
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Johnathon Davis Thesis
    Durithunga – Growing, nurturing, challenging and supporting urban Indigenous leadership in education John Davis-Warra Bachelor of Arts (Aboriginal & Torres Strait Islander Studies & English) Post Graduate Diploma of Education Supervisors: Associate Professor Beryl Exley Associate Professor Karen Dooley Emeritus Professor Alan Luke Submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Faculty of Education Queensland University of Technology 2017 Keywords Durithunga, education, Indigenous, leadership. Durithunga – Growing, nurturing, challenging and supporting urban Indigenous leadership in education i Language Weaves As highlighted in the following thesis, there are a number of key words and phrases that are typographically different from the rest of the thesis writing. Shifts in font and style are used to accent Indigenous world view and give clear signification to the higher order thought and conceptual processing of words and their deeper meaning within the context of this thesis (Martin, 2008). For ease of transition into this thesis, I have created the “Language Weaves” list of key words and phrases that flow through the following chapters. The list below has been woven in Migloo alphabetical order. The challenge, as I explore in detail in Chapter 5 of this thesis, is for next generations of Indigenous Australian writers to relay textual information in the languages of our people from our unique tumba tjinas. Dissecting my language usage in this way and creating a Language Weaves list has been very challenging, but is part of sharing the unique messages of this Indigenous Education field research to a broader, non- Indigenous and international audience. The following weaves list consists of words taken directly from the thesis.
    [Show full text]
  • Anastasia Bauer the Use of Signing Space in a Shared Signing Language of Australia Sign Language Typology 5
    Anastasia Bauer The Use of Signing Space in a Shared Signing Language of Australia Sign Language Typology 5 Editors Marie Coppola Onno Crasborn Ulrike Zeshan Editorial board Sam Lutalo-Kiingi Irit Meir Ronice Müller de Quadros Roland Pfau Adam Schembri Gladys Tang Erin Wilkinson Jun Hui Yang De Gruyter Mouton · Ishara Press The Use of Signing Space in a Shared Sign Language of Australia by Anastasia Bauer De Gruyter Mouton · Ishara Press ISBN 978-1-61451-733-7 e-ISBN 978-1-61451-547-0 ISSN 2192-5186 e-ISSN 2192-5194 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress. Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. ” 2014 Walter de Gruyter, Inc., Boston/Berlin and Ishara Press, Lancaster, United Kingdom Printing and binding: CPI books GmbH, Leck Țȍ Printed on acid-free paper Printed in Germany www.degruyter.com Acknowledgements This book is the revised and edited version of my doctoral dissertation that I defended at the Faculty of Arts and Humanities of the University of Cologne, Germany in January 2013. It is the result of many experiences I have encoun- tered from dozens of remarkable individuals who I wish to acknowledge. First of all, this study would have been simply impossible without its partici- pants. The data that form the basis of this book I owe entirely to my Yolngu family who taught me with patience and care about this wonderful Yolngu language.
    [Show full text]
  • Re-Awakening Languages: Theory and Practice in the Revitalisation Of
    RE-AWAKENING LANGUAGES Theory and practice in the revitalisation of Australia’s Indigenous languages Edited by John Hobson, Kevin Lowe, Susan Poetsch and Michael Walsh Copyright Published 2010 by Sydney University Press SYDNEY UNIVERSITY PRESS University of Sydney Library sydney.edu.au/sup © John Hobson, Kevin Lowe, Susan Poetsch & Michael Walsh 2010 © Individual contributors 2010 © Sydney University Press 2010 Reproduction and Communication for other purposes Except as permitted under the Act, no part of this edition may be reproduced, stored in a retrieval system, or communicated in any form or by any means without prior written permission. All requests for reproduction or communication should be made to Sydney University Press at the address below: Sydney University Press Fisher Library F03 University of Sydney NSW 2006 AUSTRALIA Email: [email protected] Readers are advised that protocols can exist in Indigenous Australian communities against speaking names and displaying images of the deceased. Please check with local Indigenous Elders before using this publication in their communities. National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry Title: Re-awakening languages: theory and practice in the revitalisation of Australia’s Indigenous languages / edited by John Hobson … [et al.] ISBN: 9781920899554 (pbk.) Notes: Includes bibliographical references and index. Subjects: Aboriginal Australians--Languages--Revival. Australian languages--Social aspects. Language obsolescence--Australia. Language revival--Australia. iv Copyright Language planning--Australia. Other Authors/Contributors: Hobson, John Robert, 1958- Lowe, Kevin Connolly, 1952- Poetsch, Susan Patricia, 1966- Walsh, Michael James, 1948- Dewey Number: 499.15 Cover image: ‘Wiradjuri Water Symbols 1’, drawing by Lynette Riley. Water symbols represent a foundation requirement for all to be sustainable in their environment.
    [Show full text]
  • Australian Curriculum: Science Aboriginal and Torres Strait Islander
    Australian Curriculum: Science Aboriginal and Torres Strait Islander Histories and Cultures cross-curriculum priority Content elaborations and teacher background information for Years 7-10 JULY 2019 2 Content elaborations and teacher background information for Years 7-10 Australian Curriculum: Science Aboriginal and Torres Strait Islander Histories and Cultures cross-curriculum priority Table of contents Introduction 4 Teacher background information 24 for Years 7 to 10 Background 5 Year 7 teacher background information 26 Process for developing the elaborations 6 Year 8 teacher background information 86 How the elaborations strengthen 7 the Australian Curriculum: Science Year 9 teacher background information 121 The Australian Curriculum: Science 9 Year 10 teacher background information 166 content elaborations linked to the Aboriginal and Torres Strait Islander Histories and Cultures cross-curriculum priority Foundation 10 Year 1 11 Year 2 12 Year 3 13 Year 4 14 Year 5 15 Year 6 16 Year 7 17 Year 8 19 Year 9 20 Year 10 22 Aboriginal and Torres Strait Islander Histories and Cultures cross-curriculum priority 3 Introduction This document showcases the 95 new content elaborations for the Australian Curriculum: Science (Foundation to Year 10) that address the Aboriginal and Torres Strait Islander Histories and Cultures cross-curriculum priority. It also provides the accompanying teacher background information for each of the elaborations from Years 7 -10 to support secondary teachers in planning and teaching the science curriculum. The Australian Curriculum has a three-dimensional structure encompassing disciplinary knowledge, skills and understandings; general capabilities; and cross-curriculum priorities. It is designed to meet the needs of students by delivering a relevant, contemporary and engaging curriculum that builds on the educational goals of the Melbourne Declaration.
    [Show full text]
  • John Gould and David Attenborough: Seeing the Natural World Through Birds and Aboriginal Bark Painting by Donna Leslie*
    John Gould and David Attenborough: seeing the natural world through birds and Aboriginal bark painting by Donna Leslie* Abstract The English naturalist and ornithologist, John Gould, visited Australia in the late 1830s to work on a major project to record the birds of Australia. In the early 1960s, around 130 years later, the English naturalist, David Attenborough, visited Australia, too. Like his predecessor, Attenborough also brought with him a major project of his own. Attenborough’s objective was to investigate Aboriginal Australia and he wanted specifically to look for Aboriginal people still painting in the tradition of their ancestors. Arnhem Land in the Northern Territory was his destination. Gould and Attenborough were both energetic young men, and they each had a unique project to undertake. This essay explores aspects of what the two naturalists had to say about their respective projects, revealing through their own published accounts their particular ways of seeing and interpreting the natural world in Australia, and Australian Aboriginal people and their art, respectively. The essay is inspired by the author’s curated exhibition, Seeing the natural world: birds, animals and plants of Australia, held at the Ian Potter Museum of Art from 20 March to 2 June 2013. An exhibition at the Ian Potter Museum of Art, Seeing the natural world: birds, animals and plants of Australia currently showing from 20 March 2013 to 2 June 2013, explores, among other things, lithographs of Australian birds published by the English naturalist and ornithologist John Gould [1804-1881], alongside bark paintings by Mick Makani Wilingarr [c.1905-1985], an Aboriginal artist from Arnhem Land in the Northern Territory (Chisholm 1966; McCulloch 2006: 471; Morphy 2012).
    [Show full text]
  • A Re-Examination of William Hann´S Northern Expedition of 1872 to Cape York Peninsula, Queensland
    CSIRO PUBLISHING Historical Records of Australian Science, 2021, 32, 67–82 https://doi.org/10.1071/HR20014 A re-examination of William Hann’s Northern Expedition of 1872 to Cape York Peninsula, Queensland Peter Illingworth TaylorA and Nicole Huxley ACorresponding author. Email: [email protected] William Hann’s Northern Expedition set off on 26 June 1872 from Mount Surprise, a pastoral station west of Townsville, to determine the mineral and agricultural potential of Cape York Peninsula. The expedition was plagued by disharmony and there was later strong criticism of the leadership and its failure to provide any meaningful analysis of the findings. The authors (a descendent of Norman Taylor, expedition geologist, and a descendent of Jerry, Indigenous guide and translator) use documentary sources and traditional knowledge to establish the role of Jerry in the expedition. They argue that while Hann acknowledged Jerry’s assistance to the expedition, his role has been downplayed by later commentators. Keywords: botany, explorers, geology, indigenous history, palaeontology. Published online 27 November 2020 Introduction research prominence. These reinterpretations of history not only highlight the cultural complexity of exploration, but they also During the nineteenth century, exploration for minerals, grazing demonstrate the extent to which Indigenous contributions were and agricultural lands was widespread in Australia, with expedi- obscured or deliberately removed from exploration accounts.4 tions organised through private, public and/or government spon- William Hann’s Northern Expedition to Cape York Peninsula sorship. Poor leadership and conflicting aspirations were common, was not unique in experiencing conflict and failing to adequately and the ability of expedition members to cooperate with one another acknowledge the contributions made by party members, notably in the face of hardships such as food and water shortages, illness and Jerry, Aboriginal guide and interpreter.
    [Show full text]
  • Senate Official Hansard No
    COMMONWEALTH OF AUSTRALIA PARLIAMENTARY DEBATES Senate Official Hansard No. 4, 2005 TUESDAY, 8 FEBRUARY 2005 FORTY-FIRST PARLIAMENT FIRST SESSION—SECOND PERIOD BY AUTHORITY OF THE SENATE INTERNET The Journals for the Senate are available at http://www.aph.gov.au/senate/work/journals/index.htm Proof and Official Hansards for the House of Representatives, the Senate and committee hearings are available at http://www.aph.gov.au/hansard For searching purposes use http://parlinfoweb.aph.gov.au SITTING DAYS—2005 Month Date February 8, 9, 10 March 7, 8, 9, 10, 14, 15, 16, 17 May 10, 11, 12 June 14, 15, 16, 20, 21, 22, 23 August 9, 10, 11, 15, 16, 17, 18 September 5, 6, 7, 8, 12, 13, 14, 15 October 4, 5, 6, 10, 11, 12, 13 November 7, 8, 9, 10, 28, 29, 30 December 1, 5, 6, 7, 8 RADIO BROADCASTS Broadcasts of proceedings of the Parliament can be heard on the following Parliamentary and News Network radio stations, in the areas identified. CANBERRA 1440 AM SYDNEY 630 AM NEWCASTLE 1458 AM GOSFORD 98.1 FM BRISBANE 936 AM GOLD COAST 95.7 FM MELBOURNE 1026 AM ADELAIDE 972 AM PERTH 585 AM HOBART 747 AM NORTHERN TASMANIA 92.5 FM DARWIN 102.5 FM FORTY-FIRST PARLIAMENT FIRST SESSION—SECOND PERIOD Governor-General His Excellency Major-General Michael Jeffery, Companion in the Order of Australia, Com- mander of the Royal Victorian Order, Military Cross Senate Officeholders President—Senator the Hon. Paul Henry Calvert Deputy President and Chairman of Committees—Senator John Joseph Hogg Temporary Chairmen of Committees—Senators the Hon.
    [Show full text]
  • SOH-Annual-Report-2016-2017.Pdf
    Annual Report Sydney Opera House Financial Year 2016-17 Contents Sydney Opera House Annual Report 2016-17 01 About Us Our History 05 Who We Are 08 Vision, Mission and Values 12 Highlights 14 Awards 20 Chairman’s Message 22 CEO’s Message 26 02 The Year’s Activity Experiences 37 Performing Arts 37 Visitor Experience 64 Partners and Supporters 69 The Building 73 Building Renewal 73 Other Projects 76 Team and Culture 78 Renewal – Engagement with First Nations People, Arts and Culture 78 – Access 81 – Sustainability 82 People and Capability 85 – Staf and Brand 85 – Digital Transformation 88 – Digital Reach and Revenue 91 Safety, Security and Risk 92 – Safety, Health and Wellbeing 92 – Security and Risk 92 Organisation Chart 94 Executive Team 95 Corporate Governance 100 03 Financials and Reporting Financial Overview 111 Sydney Opera House Financial Statements 118 Sydney Opera House Trust Staf Agency Financial Statements 186 Government Reporting 221 04 Acknowledgements and Contact Our Donors 267 Contact Information 276 Trademarks 279 Index 280 Our Partners 282 03 About Us 01 Our History Stage 1 Renewal works begin in the Joan 2017 Sutherland Theatre, with $70 million of building projects to replace critical end-of-life theatre systems and improve conditions for audiences, artists and staf. Badu Gili, a daily celebration of First Nations culture and history, is launched, projecting the work of fve eminent First Nations artists from across Australia and the Torres Strait on to the Bennelong sail. Launch of fourth Reconciliation Action Plan and third Environmental Sustainability Plan. The Vehicle Access and Pedestrian Safety 2016 project, the biggest construction project undertaken since the Opera House opened, is completed; the new underground loading dock enables the Forecourt to become largely vehicle-free.
    [Show full text]
  • The Nature of Northern Australia
    THE NATURE OF NORTHERN AUSTRALIA Natural values, ecological processes and future prospects 1 (Inside cover) Lotus Flowers, Blue Lagoon, Lakefield National Park, Cape York Peninsula. Photo by Kerry Trapnell 2 Northern Quoll. Photo by Lochman Transparencies 3 Sammy Walker, elder of Tirralintji, Kimberley. Photo by Sarah Legge 2 3 4 Recreational fisherman with 4 barramundi, Gulf Country. Photo by Larissa Cordner 5 Tourists in Zebidee Springs, Kimberley. Photo by Barry Traill 5 6 Dr Tommy George, Laura, 6 7 Cape York Peninsula. Photo by Kerry Trapnell 7 Cattle mustering, Mornington Station, Kimberley. Photo by Alex Dudley ii THE NATURE OF NORTHERN AUSTRALIA Natural values, ecological processes and future prospects AUTHORS John Woinarski, Brendan Mackey, Henry Nix & Barry Traill PROJECT COORDINATED BY Larelle McMillan & Barry Traill iii Published by ANU E Press Design by Oblong + Sons Pty Ltd The Australian National University 07 3254 2586 Canberra ACT 0200, Australia www.oblong.net.au Email: [email protected] Web: http://epress.anu.edu.au Printed by Printpoint using an environmentally Online version available at: http://epress. friendly waterless printing process, anu.edu.au/nature_na_citation.html eliminating greenhouse gas emissions and saving precious water supplies. National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry This book has been printed on ecoStar 300gsm and 9Lives 80 Silk 115gsm The nature of Northern Australia: paper using soy-based inks. it’s natural values, ecological processes and future prospects. EcoStar is an environmentally responsible 100% recycled paper made from 100% ISBN 9781921313301 (pbk.) post-consumer waste that is FSC (Forest ISBN 9781921313318 (online) Stewardship Council) CoC (Chain of Custody) certified and bleached chlorine free (PCF).
    [Show full text]