Epistolario : Seguito Da Lettere Di Altri Scrittori Del Seicento

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Epistolario : Seguito Da Lettere Di Altri Scrittori Del Seicento SCRITTORI D'ITALIA GIAMBATTISTA MARINO EPISTOLARIO SEGUITO DA LÈTTERE DI ALTRI SCRITTORI DEL SEICENTO A CURA DI ANGELO BORZELLI e FAUSTO NICOLINl VOLUME SECONDO BARI GIUS. LATERZA & FIGLI TIPOGRAFI-EDITORl-LIBRAl 1912 CéiL SCRITTORI D'ITALIA G. B. MARINO EPISTOLARIO SEGUITO DA ALTRE LETTERE DEL SEICENTO II GIAMBATTISTA MARINO EPISTOLARIO SEGUITO DA LETTERE DI ALTRI SCRITTORI DEL SEICENTO A CURA DI Angelo Borzelli e Fausto Nicolini VOLUME SECONDO \ \^ \ 1 BARI GIUS. LATERZA & FIGLI TI POGRAFI-KDITOR I-LIBRAI 191 2 PROPRIETÀ LETTERARIA MAGGIO MCMXII — 3II63 CONTINUAZIONE DELLE LETTERE E DEDICATORIE GIAMBATTISTA MARINO cxc Al signor Giovan Battista Ciotti Accusa ricezione di alcune stampe e si sfoga contro lo Stigliani. Ebbi, come le scrissi, il rotoletto mandatomi per via del signor Contarini. Poi mi venne il pacchetto delle stampe del Franco, inviatomi dal signor Guinigi. Ed ora ultimamente ho anche ricevute le picciole figurine del Rosso con ^'Innocenti di Rafaello. Del tutto la ringrazio infinitamente, ma perché Ella m'accenna di aver mandati due fagottini per mezo dell' istesso signor Guinigi, le dico ch'eccetto questo e quello del Franco altro non mi è capitato. Mi sarà caro ch'Ella vada continovando con diligenza; e se non mi manda la nota di tutta la spesa che va facendo, io mi rimarrò di più importunarla, ed invece di obligarmi mi farà un gran dispiacere. In caso che nella libreria da vendersi si ritrovi qualche libro di belle figure, non lasci di comprarlo o dia la caparra per me, avisandomi intanto del prezzo, ch'io subito glielo farò pagar costi. Altretanto dico delle carte di Agostino viniziano, del Parmigiano, del Rota e d'altri ch'Ella mi dice aver trovate. Quanto al San Loreyizo incollato in tela, poich'è cosi maltrat- tato, non mi curo né occorre ch'Ella se ne dia briga, per- ch'io non lo voglio. Le mando il libro francese del Trattato della corte com' Ella desidera, e non l'ho fatto ligare per dar minor peso al corriere. Se in altro posso impiegarmi per lei da queste bande, vagliasi di me alla libera né mi risparmi in cosa alcuna. Vorrei ch'Ella col signor Palma fusse non solo sollecita ma fastidiosa, perché quando simili uomini non hanno del continove 4 GIAMBATTISTA MARINO gli sproni a' fianchi non finiscono mai. Starò aspettando simil- mente la risoluzione dell'altro quadretto di mano del fiamingo, ch'Ella mi scrisse. Il mio Adofie già sarebbe a quest'ora stampato, ma per al- cuni nuovi accidenti sono stato costretto a mutare tutto un canto intiero, che mi ha dato un gran travaglio. Sto dandogli l'ultima mano, e a suo tempo non mancherò di darle gusto. Mi rallegro poi delle buone novelle ch'io intendo, cioè che voi ristampate il Afondo nuovo dello Stigliani. Veramente oltre il guadagno siete per cavarne gran riputazione alle vostre stampe. Ma con tutto ciò, io vi priego instantemente, quando questo sia vero, di non far tanto onore all'opere mie, che sieno impresse da que' medesimi caratteri che deono arricchire il nostro secolo d'un poema si singolare. Mi dicono ch'egli scrive contro di me, rispondendo alla lettera della Sanipogna, e per cativare la vostra buona grazia mostra d'abbracciar la vostra protezione circa gli errori occorsi nella Calerla, dicendo che son io che ho errato e non i correttori né gli stampatori. Questo è soverchio, perché io ho già dichiarato che in ciò voi non avete alcuna colpa. Ma staremo a vedere, e giuro a Dio che, se sarò stuzzicato, in un pelo gli farò scontare mille offese vecchie fattemi dalla sua mali- gnità e gli farò pelar la barba di disperazione. Non già ch'io mai abbia da degnarmi di replicargli, ma gli farò lavar la testa senza sapone, in modo che se ne pentirà e se ne morderà la lingua; che nel resto ed egli ed io siamo conosciuti dal mondo. E con tal fine le bacio le mani. Di Parigi [principi del 1623]. CXCI A DON Lorenzo Scoto Notizie di una nuova malattia, che gì' impedisce il ritorno in Italia. Insomma io non so che mi dire di questa mia maledetta sciagura, che, non ostante la mia determinata risoluzione di ri- tornare in Italia, vuol pure a mio marcio dispetto ritenermi in LETTERE E DEDICATORIE 5 Francia. Quando io era già in procinto di partire ed aveva apparecchiate tutte le bisogne necessarie al viaggio, ecco una nuova flussione che mi ha tenuto oggimai tre mesi in letto. Ed in tre mesi tre volte mi son riavuto ed altretante son ritor- nato a ricadere. Né mi riprendete della mia vita disordinata, perché vi giuro da vero amico che da un tempo in qua vivo con molta regola e senza far delle stravaganze. Questo impedimento adunque è stato cagione del mio lungo silenzio e insieme di differire la mia venuta a quaresima, nel qual tempo, piacendo al Signore, seguirà senza fallo. Or che, la Dio mercé, mi ritrovo alquanto bene e che il male è cessato, ho voluto salutarvi, si come fo caramente con questa, e darvi conto dello stato mio. E perché, come ho detto, il mio ritorno non può essere se non a prima- vera, priegovi intanto per farmi passar l'umor maninconico a mandarmi il quadro del Brandino, insieme co' quattro ritratti ad olio ed il dissegno di quella battaglia d'acquarella, serbando presso di sé le due casse de' libri con quella integrità che si deve sperare dalla vostra bontà, in cui tanto confido quanto voi stesso sapete. Ma se mi volete bene, sia subito, e fattone un fagottino ben coverto, potrete indrizzarlo secondo il solito al signor Guinigi in Lione. Se con cotesta occasione vorrà il si- gnor Muti mandarmi qualche pezzo di disegno di quegli stracci che già mi promise l'onorata memoria del signor Onofrio, mi farà un favore rilevato, ed io non sarò ingrato. Di grazia, scusatemi delle continue importunità e delle mie impertinenti dimande, le quali so che son poco proporzionate alla vostra qualità, che siete impacciato sempre in cose più gravi. Desidero intendere se il signor Scorza si ritrova in Torino e se inviando le lettere a voi saranno per essergli subito capitate. Priegovi a darmene aviso, perché gli ho da scrivere di qualche affare. E state sano, mantenendomi nella vostra buona grazia e salutando in mio nome i due signori Ludovichi. Di Parigi [principi del 1623J. 6 GIAMBATTISTA MARINO CXCII Al medesimo Si lagna di non ricevere lettere. Voi tenete poco conto di me, e per certo avete il torto, perché io vi ho sempre amato ed onorato. È possibile che a cento lettere mie, le quali son certissimo che vi son capitate, io non vegga ancora comparire una risposta? Già vi ho scritto per ogni ordinario e sempre invano. Ora vi rescrivo questa, e voglio che sia l'ultima volta. Vi priego adunque, e torno a supplicarvi con la maggior effi- cacia che posso, a volermi mandare subito subito al ricevere della presente i quadri che si ritrovano fatti, cioè i due primi del Brandin e quello dello Scorza, insieme con i ritratti ed i dissegni che sono nel picciolo tamburetto, perché già ho imbagagliate le mie balle e resto impedito solamente per questo rispetto; il che mi è di sommo disturbo e disgusto. Ed infine, se non vengono incontanente, non mi serviranno piti a nulla, e mi verrà poi voglia di stracciargli, poiché non potrò portargli dentro la va- ligia. L'altro che resta verrà poi a suo tempo, quando sarà finito. Starò aspettandogli senz'altro indugio; e se mi amate, non man- cate di darmi questa sodisfazione. DeW^^dofie ne sarò forse io stesso il portatore, se non avrò più che sicura commodità di mandarlo. Vi bacio le mani. Di Parigi [1623]. CXCIII Al medesimo Intorno allo stesso argomento. Io resto confusissimo né so che mi dire di tanto silenzio. A cento lettere mie non avete data altra risposta eh' una sola, e già a quest'ora dovrebbono esser mille volte arrivate le pitture. LETTERE E DEDICATORIE 7 L'andata del re a Lione andò in fumo, onde per conseguenza anche della nostra non credo che se ne farà altro. La mia venuta in Italia non credo che avrà effetto infìno al mese d'agosto, perché non mi sono potuto sbrigar della stampa a tempo per questa pasqua, come io sperava. Vi priego adunque per quanto amor mi portate a consolarmi subito, mandandomi i quadri per via del signor Guinigi, perché mi muoio d'impazienza. Insieme co' quadri aspetto parimente i dissegni e que' quattro ritratti ad olio che sono nel tamburetto piccolo, perché mi servono come vi scrissi. Di grazia, non mancate quanto prima; e vi bacio la mano. Di Parigi [aprile 1623J. CXCIV Al medesimo Intorno allo stesso argomento. S'io fossi cosi pentito de' miei peccati come mi pento d'es- sere entrato in questa tresca di pitture, sarei più che sicuro del paradiso. Quel che più mi travaglia è che son costretto a sforzar la natura, che per ordinario non suole esser molto pronta allo scrivere, e mi bisogna del continuo fastidir gli amici. Di più Iddio mi mortifica col mezo di coloro i quali io più amo e ne' quali più confido. Da molti mesi in qua io vi ho scritto per ogni posta, ed a cento lettere mie non è comparsa se non una risposta sola, molto stracca. Onde mi conviene replicare di bel nuovo le medesime querimonie ch'io vi feci per l'altra mia, lamentandomi forte della vostra poca amorevolezza; che se non volete farlo per effetto di cortesia, dovreste almeno per termine di civiltà corrispondere a chi vi onora e rispondere a chi vi scrive, massime ad uno amico della qualità mia.
Recommended publications
  • 01-2017 Index Good Short Total Song 1 36 0 36 LOUISA JOHNSON
    01-2017 Index Good Short Total Song 1 36 0 36 LOUISA JOHNSON - SO GOOD 2 34 0 34 RUDI BUČAR & ISTRABAND - GREVA NAPREJ 3 33 0 33 RAG'N'BONE MAN - HUMAN 4 33 0 33 DISTURBED - THE SOUND OF SILENCE 5 30 0 30 ED SHEERAN - SHAPE OF YOU 6 28 0 28 ROBBIE WILLIAMS - LOVE MY LIFE 7 28 0 28 RICKY MARTIN & MALUMA - VENTE PA'CA 8 27 0 27 ALYA - SRCE ZA SRCE 9 26 0 26 WEEKEND & DAFT PUNK - STARBOY 10 25 0 25 STING - I CAN'T STOP THINKING ABOUT YOU 11 23 0 23 RED HOT CHILI PEPPERS - DARK NECESSITIES 12 22 0 22 RED HOT CHILLI PEPPERS - SICK LOVE 13 22 0 22 LEONART - POJEM ZATE 14 22 0 22 NEISHA - VRHOVI 15 22 0 22 LUKAS GRAHAM - 7 YEARS 16 22 0 22 LOS VENTILOS - ČAS 17 21 0 21 RUSKO RICHIE - S TOBOM 18 21 0 21 TABU - PRVI ZADNJI 19 20 0 20 FILATOV & KARAS - TELL IT TO MY HEART 20 20 0 20 TWENTY ONE PILOTS - HEATHENS 21 19 0 19 OMAR NABER - POSEBEN DAN 22 19 0 19 X AMBASSADORS - RENEGADES 23 19 0 19 SHAKIRA - TRY EVERYTHING 24 18 0 18 NIET - OPROSTI MI 25 18 0 18 SIDDHARTA - LEDENA 26 18 0 18 MANCA ŠPIK & ISAAC PALMA - OBA 27 17 0 17 PANDA - SANJE 28 17 0 17 KINGS OF LEON - WASTE A MOMENT 29 17 0 17 LEONART - DANES ME NI 30 17 0 17 CLEAN BANDIT & SEAN PAUL & ANNE MARIE - ROCKBABY 31 17 0 17 HONNE - GOOD TOGETHER 32 16 0 16 ČEDAHUČI - ČE HOČEŠ GREM 33 16 0 16 LADY GAGA - PERFECT ILLUSION 34 16 0 16 MAGNIFICO - KUKU LELE 35 15 0 15 JUSTIN TIMBERLAKE - CAN'T STOP THE FEELINGS 36 15 0 15 BON JOVI - REUNION 37 15 0 15 NEK - UNICI 38 15 0 15 STRUMBELLAS - SPIRIT 39 15 0 15 PARSON JAMES - SAD SONG 40 15 0 15 WEEKEND & DAFT PUNK - I FEEL IT COMING 41 15 0 15 AVIICI & CONRAD SWELL - TASTE THE FEELING 42 15 0 15 DAVID & ALEX & SAM - TA OBČUTEK 43 14 0 14 I.C.E.
    [Show full text]
  • Journal of Italian Translation
    Journal of Italian Translation Journal of Italian Translation is an international journal devoted to the translation of literary works Editor from and into Italian-English-Italian dialects. All Luigi Bonaffini translations are published with the original text. It also publishes essays and reviews dealing with Italian Associate Editors translation. It is published twice a year. Gaetano Cipolla Michael Palma Submissions should be in electronic form. Trans- Joseph Perricone lations must be accompanied by the original texts Assistant Editor and brief profiles of the translator and the author. Paul D’Agostino Original texts and translations should be in separate files. All inquiries should be addressed to Journal of Editorial Board Italian Translation, Dept. of Modern Languages and Adria Bernardi Literatures, 2900 Bedford Ave. Brooklyn, NY 11210 Geoffrey Brock or [email protected] Franco Buffoni Barbara Carle Book reviews should be sent to Joseph Perricone, Peter Carravetta John Du Val Dept. of Modern Language and Literature, Fordham Anna Maria Farabbi University, Columbus Ave & 60th Street, New York, Rina Ferrarelli NY 10023 or [email protected] Luigi Fontanella Irene Marchegiani Website: www.jitonline.org Francesco Marroni Subscription rates: U.S. and Canada. Sebastiano Martelli Individuals $30.00 a year, $50 for 2 years. Adeodato Piazza Institutions $35.00 a year. Nicolai Single copies $18.00. Stephen Sartarelli Achille Serrao Cosma Siani For all mailing abroad please add $10 per issue. Marco Sonzogni Payments in U.S. dollars. Joseph Tusiani Make checks payable to Journal of Italian Trans- Lawrence Venuti lation Pasquale Verdicchio Journal of Italian Translation is grateful to the Paolo Valesio Sonia Raiziss Giop Charitable Foundation for its Justin Vitiello generous support.
    [Show full text]
  • Cairoli Merda
    Voci di Corridoio Numero 50—Anno III settimanale fraccarotto 15 novembre 2007 CAIROLI MERDA LA SOMIGLIANZA E CHI L’AVREBBE MAI DETTO? Abito al piano terra, per cui non devo più fare punto di Gotta’, mentre il dibattito sulle que- tutti quegli scalini. Oltretutto, è assai raro che stioni d’attualità si faceva sempre più serrato. LO SBERLEFFO un vicino di casa ostacoli il mio cammino Si poteva approfittare dei consigli eat&drink verso la porta di casa. Tutto è molto meno di Giuliano e Turconi, o perdersi nei racconti Quando si usa internet bisogna fare sempre faticoso. di De Barbieri. molta attenzione: non tanto a come lo si usa, Nascevano anche infausti appuntamenti, co- piuttosto a chi si ha a fianco quando lo si usa. E così, Voci di Corridoio è arrivato a quota 50. me ‘Il grande bordello’ o l’indimenticabile Maragliano è un ragazzo di cui bisogna stare Chi l’avrebbe mai detto? A partire da quel meteora ‘Sem Cumasch’, iniziative apprezzate attenti sempre (nel senso buono, s’intende!). in ogni caso dai E’ uno di quegli elementi disposti a tutto pur lettori più grosso- di spezzare la ripetitività dei giorni di novem- lani. bre. E se una sera manda qualche capellone a E, a proposito di iniziative, quelle recapitare un pacco “importante” nelle mani della redazione di Idro, può anche darsi che due giorni dopo si sono sempre state inventi una storiella ad hoc capace di cataliz- originali e diver- zare l’attenzione del collegio e non solo. Basta tenti, a partire dal una sbirciata alla rete, una somiglianza azzec- semplice ma irri- cata e comincia il divertimento.
    [Show full text]
  • L'argenis Di John Barclay (1582-1621) E La Sua Influenza Sul Romanzo Italiano Del Seicento
    Dottorato di ricerca in Studi umanistici. Tradizione e contemporaneità Ciclo XXVIII S.S.D. L-FIL-LET/10 L'Argenis di John Barclay (1582-1621) e la sua influenza sul romanzo italiano del Seicento Coordinatore: Ch.ma Prof.ssa Cinzia Bearzot Tesi di Dottorato di: Davide Invernizzi Matricola: 4110879 Anno Accademico 2015/2016 Sommario Premessa IV I. Gli studi sul romanzo del Seicento nella tradizione critica italiana 1 1. Le origini di un problema 1 2. Tra Settecento e Novecento 3 3. Gli studi classici sul romanzo (1960-1978) 9 4. Di alcuni recenti percorsi critici 18 II. L'Argenis di John Barclay e la nascita del "romanzo a chiave" 30 1. John Barclay (1528-1621). Biografia di un intellettuale europeo 30 2. «Scribendi novum genus». Momenti di riflessione romanzesca 35 nell'Argenis di John Barclay 3. «Arma, coniugia, cruorem, laetitiam insperatis miscebo successibus» 41 4. «Grandem fabulam historae instar ornabo» 49 5. «An nescis qua arte aegris pueris medicamina concilientur» 57 6. «Occurerent sibi ipsis agnoscentque obiecto speculo speciem ac meritum 69 suae famae» 6.a. Il principe e l'usurpatore 70 6.b. Il principe e il tiranno 77 6.c. Da principessa a regina 83 6.d. Il letterato in corte 84 III. Sulla fortuna italiana di John Barclay e della sua Argenis 88 1. Il profilo di un successo 88 2. La fortuna di John Barclay nel Seicento italiano 89 3. Quattro biografie italiane di John Barclay 112 4. Alcuni momenti della fortuna italiana: Francesco Pona e Carlo Antonio 120 Cocastello traduttori dell'Argenis IV. L'Argenis di John Barclay come modello narrativo per il Seicento italiano 128 1.
    [Show full text]
  • Journal of Italian Translation
    Journal of Italian Translation Journal of Italian Translation is an international journal devoted to the translation of literary works Editor from and into Italian-English-Italian dialects. All Luigi Bonaffini translations are published with the original text. It also publishes essays and reviews dealing with Italian Associate Editors translation. It is published twice a year. Gaetano Cipolla Michael Palma Submissions should be in electronic form. Trans- Joseph Perricone lations must be accompanied by the original texts Assistant Editor and brief profiles of the translator and the author. Paul D’Agostino Original texts and translations should be in separate files. All inquiries should be addressed to Journal of Editorial Board Italian Translation, Dept. of Modern Languages and Adria Bernardi Literatures, 2900 Bedford Ave. Brooklyn, NY 11210 Geoffrey Brock or [email protected] Franco Buffoni Barbara Carle Book reviews should be sent to Joseph Perricone, Peter Carravetta John Du Val Dept. of Modern Language and Literature, Fordham Anna Maria Farabbi University, Columbus Ave & 60th Street, New York, Rina Ferrarelli NY 10023 or [email protected] Luigi Fontanella Irene Marchegiani Website: www.jitonline.org Francesco Marroni Subscription rates: U.S. and Canada. Sebastiano Martelli Individuals $30.00 a year, $50 for 2 years. Adeodato Piazza Institutions $35.00 a year. Nicolai Single copies $18.00. Stephen Sartarelli Achille Serrao Cosma Siani For all mailing abroad please add $10 per issue. Marco Sonzogni Payments in U.S. dollars. Joseph Tusiani Make checks payable to Journal of Italian Trans- Lawrence Venuti lation Pasquale Verdicchio Journal of Italian Translation is grateful to the Paolo Valesio Sonia Raiziss Giop Charitable Foundation for its Justin Vitiello generous support.
    [Show full text]
  • Ranuzzi Family
    Ranuzzi Family: A Preliminary Inventory of Their Manuscripts at the Harry Ransom Center Descriptive Summary Creator: Ranuzzi Family Title: Ranuzzi Family Manuscripts Dates: circa 1450-1755 Extent: 623 bound volumes, 4 oversize folders Abstract: This collection contains manuscripts, printed materials, scribal copies of books, more than 100 engravings, etchings, woodcuts, and watercolor sketches, and papal bulls documenting some 400 years of the political, religious, and cultural climate of Bologna, Italy. Major subjects included in the collection are history, literature, the sciences, church and government affairs, law, geography, and numismatics. Call Number: Manuscript Collection MS-03401 Language: Italian Access: Open for research Administrative Information Acquisition: Purchase, 1968 Processed by: Maria X. Wells and John Kirkpatrick. The information in this finding aid was originally contained in a card catalog and two supplementary typescripts. These were scanned and edited into this form by Debbie Guidry and Joan Sibley. Repository: Harry Ransom Center, The University of Texas at Austin Ranuzzi Family Manuscript Collection MS-03401 Scope and Contents In 1968 the Ransom Center purchased 620 volumes of manuscripts and printed matter collected by the Ranuzzi family of Bologna, Italy, that reflect some 400 years of Bolognese political, religious, and cultural life. While the collection dates from a group of medical manuscripts gathered by Antonio Ranuzzi, a physician and scholar, it was Count Vincenzo Antonio Ranuzzi (1658-1726) who was largely responsible for the formation of the Ranuzzi Library. Through the influence of his grandfather, the Marquis Ferdinando Cospi, who spent the major part of his life at the court of the Grand Dukes of Tuscany, Count Ranuzzi was received in 1671 as a Page to Prince Ferdinand de Medici.
    [Show full text]
  • Download: Ledessein (No Capital)
    Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/68030 holds various files of this Leiden University dissertation. Author: Blin, G.R. Title: The reflections of memory : an account of a cognitive approach to historically informed staging Issue Date: 2018-12-12 THE REFLECTIONS OF MEMORY AN ACCOUNT OF A COGNITIVE APPROACH TO HISTORICALLY INFORMED STAGING Proefschrift ter verkrijging van de graad van Doctor aan de Universiteit Leiden, op gezag van Rector Magnificus prof.mr. C.J.J.M. Stolker, volgens besluit van het College voor Promoties te verdedigen op woensdag 12 december 2018 klokke 16.15 uur door Gilbert Rémy Blin geboren te Guérande (Frankrijk) in 1960 Promotores : Prof. dr. h.c. Ton Koopman Universiteit Leiden Prof. Frans de Ruiter Universiteit Leiden Promotiecommissie : Prof. dr. Tim Carter University of North Carolina Prof. dr. Ton van Haaften Universiteit Leiden Prof. dr. Rebecca Harris-Warrick Cornell University Prof. dr. Ellen Rosand Yale University Table of Contents Acknowledgements ......................................................................................................... I Note to the Reader .......................................................................................................III Foreword ......................................................................................................................... 1 Introduction .................................................................................................................. 11 1 Poetic and Performing spaces in Monteverdi’s operas ......................................
    [Show full text]
  • Women Writers and Gender in Twentieth-Century Italian Theater
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles The Body Politic on Stage: Women Writers and Gender in Twentieth-Century Italian Theater A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Italian by Monica Leigh Streifer 2016 © Copyright by Monica Leigh Streifer 2016 ABSTRACT OF THE DISSERTATION The Body Politic on Stage: Women Writers and Gender in Twentieth-Century Italian Theater by Monica Leigh Streifer Doctor of Philosophy in Italian University of California, Los Angeles, 2016 Professor Lucia Re, Chair My comparative study of works for the stage by three twentieth-century women writers traces a distinct feminist genealogy in Italian theater. I focus on authors whose plays have been overlooked or merit new interpretation: Amelia Pincherle Rosselli (1870–1954) at the turn of the century, Anna Banti (1895–1985) at mid-century, and Franca Rame (1929–2013) in the 1970s– 1990s. I treat the works of these authors in terms of gender, revealing a vibrant tradition of female playwriting and performance in Italy that foregrounds women’s bodies, lives, and engagement with politics and culture. In exploring the intersections of feminism and theater, I show how drama is a particularly apt medium for the dissemination of feminist themes in the Italian context. Chapter 1 focuses on Rosselli’s emancipationist theater, and is the first study to treat her entire dramatic oeuvre in English. I argue that her plays should be read in light of her political ii activism and commitment to progressive causes, beliefs fostered by her upbringing in a Venetian-Jewish household whose members were dedicated to egalitarian principles.
    [Show full text]
  • Lettere Del Marchese Gustavo Di Cavour Ad Antonio Rosmini
    DON GIANNI PICENARDI LLeetttteerree ddeell MMaarrcchheessee GGuussttaavvoo ddii CCaavvoouurr aadd AAnnttoonniioo RRoossmmiinnii Stresa 2011 Indice delle Lettere Presentazione........................................................................................ 8 Introduzione della Rivista Rosminiana ............................................... 8 1837 ....................................................................................................... 9 Lettera 1ª - Torino, lì 1 agosto 1837 ...................................................................................9 Lettera 2ª - Dalla Villa di Santena presso Torino, 1 settembre 1837...................................13 Lettera 3ª..........................................................................................................................15 Lettera 4ª - Torino, lì 16 novembre 1837...........................................................................17 1838 ..................................................................................................... 20 Lettera 5ª - Torino, lì 25 gennaio 1838..............................................................................20 Lettera 6ª - Torino, lì 3 febbraio 1838. ..............................................................................22 Lettera 7ª - 3 marzo 1838..................................................................................................25 Lettera 8ª - Torino, lì 15 marzo 1838.................................................................................29 Lettera 9ª - Torino,
    [Show full text]
  • Direzione Contenuti Audiovisivi 1 Prot. N. DDA/0000592 Del 22 Febbraio
    Direzione contenuti audiovisivi Prot. n. DDA/0000592 del 22 febbraio 2021 Comunicazione di avvio del procedimento istruttorio relativo all’istanza DDA/3306, ai sensi del combinato disposto dell’art. 7 del Regolamento allegato alla delibera n. 680/13/CONS e s.m.i. e dell’art. 8, comma 3, della legge 7 agosto 1990, n. 241. (Procedimento n. 1409/DDA/LC) Con istanza DDA/3306, pervenuta in data 17 febbraio 2021 (prot. n. DDA/0000550), è stata segnalata dalla SIAE (Società Italiana Autori ed Editori), in qualità di soggetto legittimato, in quanto mandataria per il territorio italiano dei titolari dei diritti di sfruttamento sulle opere oggetto dell’istanza, la presenza di una significativa quantità di opere di carattere sonoro, sul sito internet https://torrent4you.me, in presunta violazione della legge 22 aprile 1941, n. 633, tra cui sono specificamente indicate a titolo esemplificativo e non esaustivo, le seguenti: AUTORE TITOLO ANNO LINK Renato Zero Motel 1977 <omissis> Renato Zero Uomo da bruciare 1976 <omissis> Renato Zero Mi vendo 1977 <omissis> Renato Zero Inventi 1974 <omissis> Renato Zero Baratto 1979 <omissis> Renato Zero Manichini 1977 <omissis> Renato Zero Morire qui 1977 <omissis> Renato Zero Triangolo 1979 <omissis> Renato Zero Sesso o esse 1979 <omissis> Renato Zero Sbattiamoci 1979 <omissis> Renato Zero Tua idea 1979 <omissis> Laura Pausini Benvenuto 2011 <omissis> Laura Pausini Non ho mai smesso 2011 <omissis> Laura Pausini Bastava 2011 <omissis> Laura Pausini Le cose che non mi 2011 <omissis> aspetto Laura Pausini Mi tengo
    [Show full text]
  • Journal of Italian Translation
    Journal of Italian Translation Journal of Italian Translation is an international journal devoted to the translation of literary works Editor from and into Italian-English-Italian dialects. All Luigi Bonaffini translations are published with the original text. It also publishes essays and reviews dealing with Italian Associate Editors translation. It is published twice a year. Gaetano Cipolla Michael Palma Submissions should be in electronic form. Trans- Joseph Perricone lations must be accompanied by the original texts Assistant Editor and brief profiles of the translator and the author. Paul D’Agostino Original texts and translations should be in separate files. All inquiries should be addressed to Journal of Editorial Board Italian Translation, Dept. of Modern Languages and Adria Bernardi Literatures, 2900 Bedford Ave. Brooklyn, NY 11210 Geoffrey Brock or [email protected] Franco Buffoni Barbara Carle Book reviews should be sent to Joseph Perricone, Peter Carravetta John Du Val Dept. of Modern Language and Literature, Fordham Anna Maria Farabbi University, Columbus Ave & 60th Street, New York, Rina Ferrarelli NY 10023 or [email protected] Luigi Fontanella Irene Marchegiani Website: www.jitonline.org Francesco Marroni Subscription rates: U.S. and Canada. Sebastiano Martelli Individuals $30.00 a year, $50 for 2 years. Adeodato Piazza Institutions $35.00 a year. Nicolai Single copies $18.00. Stephen Sartarelli Achille Serrao Cosma Siani For all mailing abroad please add $10 per issue. Marco Sonzogni Payments in U.S. dollars. Joseph Tusiani Make checks payable to Journal of Italian Trans- Lawrence Venuti lation. Pasquale Verdicchio Journal of Italian Translation is grateful to the Paolo Valesio Sonia Raiziss Giop Charitable Foundation for its Justin Vitiello generous support.
    [Show full text]
  • Rencontres De L'archet
    RENCONTRES DE L’ARCHET Pubblicato in collaborazione con Lexis sas, Torino prima edizione: giugno 2014 ISBN 978-88-904616-6-8 LETTERATURA E MUSICA Atti delle Rencontres de l’Archet Morgex, 9-14 settembre 2013 Pubblicazioni della Fondazione «Centro di Studi storico-letterari Natalino Sapegno – onlus» Le Rencontres de l’Archet 2013 sono state realizzate con il contributo della © 2014 «Centro di Studi storico-letterari Natalino Sapegno – onlus» INDICE PRESENTAZIONE p. 6 PARTE I. LEZIONI Dir so, trobar vers, entendre razo. Per la definizione del rapporto tra poesia e musica nel Medioevo di Maria Sofia Lannutti p. 8 Strategie espressive della parola attraverso la musica, tra tardo Medioevo e primo Rinascimento di Maria Caraci Vela p. 20 Canti di strada e canti di corte nel Rinascimento europeo di Mario Pozzi p. 28 Monteverdi e la letteratura di Paolo Fabbri p. 43 Händel e l’armonia delle sfere di Piero Boitani p. 50 Otello all’opera di Fabio Vittorini p. 63 La musica assente. Echi musicali nella letteratura tedesca dell’800 e del ’900 di Giovanni Di Stefano p. 69 Confessione e narrazione nel Lied romantico di Elisabetta Fava p. 84 Musica e poesia nei «Trois Poèmes de Stephane Mallarmé» di Maurice Ravel di Giorgio Pestelli p. 96 Fonti letterarie ed elaborazione sonora nella popular music di Franco Fabbri p. 109 PARTE II. INTERVENTI E COMUNICAZIONI Il Lied tedesco: musica e letteratura di Sandra Abderhalden p. 124 La figura del trovatore nell’Ottocento di Stefania Bertè p. 126 “Mise en musique” o scelta metrica? L’alternanza delle rime in una traduzione cinquecentesca del «Furioso» di Alessandro Bertolino p.
    [Show full text]