Télécharger Le

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Télécharger Le L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas BULLES ET BUGATTI BL Sektperlen und Bugatti 35,1 km - 191 m Bubbles and Bugatti Odratzheim D 225 312 Bellen en Bugatti’s D 75 D 718 Traenheim Scharrachbergheim-Irmstett Osthoffen Dahlenheim Balbronn D 422 Bergbieten D 30 D 75 D 45 D 54 Flexbourg Dangolsheim Soultz-les-Bains Ergersheim D 675 Wolxheim Avolsheim Dachstein L a B Fort de Mutzig Still D 127 D 93 Dinsheim-sur-Bruche Molsheim La B r u c h e Mutzig Heiligenberg D 30 Gresswiller L a c h e D 422 B r u Dorlisheim Duttlenh Sens du circuit / Richtung des Tours / Direction D 1420 of trail / Rijrichting Altorf D 1420 Route / Straße / Road / Verharde weg Voie à circulation restreinte / Straße mit eingeschränktemD 217 Verkehr / Restricted access road / Weg met beperkt verkeer D 704 Parcours cyclables en site propre/ Radweg im A 352 Gelände / Separate cycle track / Fietspad Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Cycle lanes / Fietsstroo EuroVelo 5 Mollkirch Véloroute du vignoble d’Alsace Rosenwiller 0 500 m Départ du circuit / Start der Tour / Start of Griesheim- trail / Vertrekpunt près-Molsheim LONDRESD 422(UK) Rosheim SAARBRUCKEN (DE) PFALZ Faible dénivelé / Wenig Höhenunterschied / Low height difference / Weinig hoogtemeters m StrasbourgBAS-RHIN 310 BADEN-BADEN 177 177 SCHWARZWALD (D) 240 211 LORRAINE Molsheim 170 100 km Colmar 0 5 10 15 20 25 30 35 Molsheim Still Molsheim Fribourg (DE) Mulhouse HAUT-RHIN BASEL (CH) BRINDISI (IT) 2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/6 BULLES ET BUGATTI BL Sektperlen und Bugatti Bubbles and Bugatti 312 Bellen en Bugatti’s Cette balade vous emmènera à travers le vignoble de Strasbourg à la découverte des This ride will take you across the so-called “vineyards of Strasbourg” on a discovery charmants petits villages viticoles avec leurs maisons à colombages délicatement fleuris. Au tour of charming wine-growing villages with flower-decked half-timbered houses. Along fil de votre parcours, les vignes vont peu à peu céder leur place aux forêts sous-vosgiennes. the way, the vineyards will gradually give way to the forests of the foothills of the Vosges C’est là que se cachent les cascades et les ruines des châteaux médiévaux. De retour sur la Mountains. Here you will find waterfalls and mediaeval castles lying in ruins. Back on the route des vins d’Alsace, ne manquez pas de goûter les produits du terroir qui mettent en Alsace Wine Route, don’t forget to sample the locally sourced produce crafted by the local valeur le savoir-faire des artisans locaux : fromages, miels, vins, eaux-de-vie, chocolats, etc. artisans: cheese, honey, wine, eau-de-vie, chocolate, etc. Die Route führt Sie durch das Weinbaugebiet von Straßburg, durch reizvolle kleine Deze tocht gaat door het wijngebied van Straatsburg, door schattige wijndorpen met Weindörfer mit Fachwerkhäusern und hübschem Blumenschmuck. Im Verlauf der Tour vakwerkhuizen met de beroemde bloembakken vol rode geraniums. Tijdens de tocht maken gelangen Sie allmählich von den Weinbergen in die Wälder des Vogesenvorlandes. In de wijngaarden geleidelijk aan plaats voor de eerste bossen van de Vogezen, waar watervallen diesen Wäldern sind die Wasserfälle und die mittelalterlichen Burgruinen gelegen. Auf en ruïnes van middeleeuwse burchten verscholen liggen. Weer terug op de Wijnroute van de dem Rückweg über die Elsässer Weinstraße sollten Sie nicht versäumen, die regionalen Elzas wordt het tijd voor een kennismaking met specialiteiten uit de streek die getuigen van Erzeugnisse der ortsansässigen Handwerksbetriebe zu probieren, z. B. Käse, Honig, Wein, een ambachtelijke vakkennis: kazen, honing, wijnen, brandewijnen, chocolade, ... Schnaps und Schokolade. LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE Localités Orte / Towns / Gemeentes • Molsheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Dachstein ◆ ◆ Ergersheim ◆ ◆ Wolxheim ◆ Avolsheim ◆ Soultz-les-bains ◆ ◆ ◆ Dangolsheim Bergbieten Balbronn ◆ ◆ Flexbourg Still ◆ ◆ ◆ Dinsheim-sur-bruche ◆ ◆ ◆ Mutzig ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Dorlisheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Altorf ◆ ◆ ◆ Localités Orte / Towns / Gemeentes Molsheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Dachstein ◆ ◆ ◆ Ergersheim Wolxheim ◆ Avolsheim ◆ ◆ Soultz-les-bains ◆ ◆ Dangolsheim Bergbieten Balbronn ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Flexbourg Still Dinsheim-sur-bruche ◆ Mutzig ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Dorlisheim ◆ ◆ Altorf ◆ ◆ ◆ ◆ 2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 2/6 BULLES ET BUGATTI BL Sektperlen und Bugatti Bubbles and Bugatti 312 Bellen en Bugatti’s LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE Réparation de bicyclettes / Fahrrad-Reparatur / Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période Aire de pique-nique / Picknickplätze / Bicycle repairs / Fietsenmaker d’ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, Picnic area / Picknickplaatsen L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, L=leisure, opening season) / Camping Point d’eau / Badeplätze / Réparation et location de bicyclettes / Fahrrad Reparatur und Bathing / Zwemmen toegestaan Vermietung / Bicycle repairs and hire / Fietsenmaker en Fietsenverhuur Aire de stationnement pour camping-car / Wohnmobil Parkplatz / Campers-dormobiles parking area / Camperplaatsparkeerplaatsen Musée / Museum Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Restaurant Cash dispenser / Geldautomaat Site patrimonial remarquable / Sehenswerte Kulturstätte / Remarkable heritage site / Opmerkelijk erfgoed Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station Commerces alimentaires / Lebensmittel / • Food shop / Lebensmittelgeschäft Châteaux et fortifications / Burg - Befestigungsanlagen / Castle -Fortification / Kasteel - Vestingwerk Salon de thé / Bistro-Cafe / Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel- Point de vue / Aussichtpunkt / Viewpoint / Uitzicht restaurant, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Bistro-café / Café Hotel-Restaurant mit Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, *,**,***,****=offizielle Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant with bicycle shed (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Artisanat local / Lokal Handwerk / classif., ch=no. of rooms) / Hotel-restaurant met fietsenstalling Tourist office / VVV Local craft / Plaatselijke ambachten Chambre d’hôtes labéllisée / Gästezimmer mit label / Toilettes publiques / Öffentliche Toiletten / Public restroom / Piscine et lieux de baignade / Swimming pool Indoor swimming pool / Labeled Bed and Breakfast / B&B Openbare toiletten Schwimmbad Hallenbad / Buitenbad Binnenbad OÙ SE LOGER ? / UNTERKÜNFTE / WHERE TO STAY ? / ACCOMMODATIE ■ DORLISHEIM ■ STILL HÔTELS AVEC GARAGE À VÉLO (+KITS DE RÉPARATION) Hôtel Le Forum Camping Mon Repos** Hotel mit Fahrradgarage 4 avenue de la Gare Allée Muenchhof (Werkzeuge für kleine +33 (0)3 88 38 14 28 +33 (0)3 88 50 04 30 Reparaturen) Hotel with bicycle shed Best Western - Hôtel (Tools for small repairs) Le Rhénan**** Hotel met fietsenstalling 1 chemin des moissons (Reparatiekit) +33 (0)3 88 20 50 85 www.lerhenan-hotel.com ■ MOLSHEIM Hôtel Le Dormeur - Hôtel du Centre** Le Schloffer*** 1 rue Saint Martin 25 Grand’rue +33 (0)3 88 38 54 50 +33 (0)3 90 22 22 10 www.hotelducentre-alsace.fr www.hotelledormeur.com Hôtel Le Bugatti*** 3 route Ecospace +33 (0)3 88 49 89 00 www.hotel-le-bugatti.com CHAMBRES D’HÔTES LABÉLISÉES Gästezimmer mit label Hôtel-restaurant Labeled Bed and breakfast Diana & Spa**** B&B 14 rue Sainte Odile +33 (0)3 88 38 51 59 www.hotel-diana.com ■ ALTORF Chambres d’hôtes ■ SOULTZ LES BAINS Au six - Marc Schaeffer (3 épis) Hôtel-restaurant Le Biblenhof** 6, rue du couvent +33 (0)3 88 38 21 09 +33 (0)3 88 38 21 82 www.lebiblenhof.fr ■ MUTZIG Hôtel-restaurant L’Ours de Mutzig*** CAMPINGS CLASSÉS TOURISME Campingplätze Einstufung 24 place de la Fontaine Tourismus 03 88 47 85 55 Campsite classif tourism www.lours-de-mutzig.fr Camping Résidence Zénitude Les portes d’Alsace*** ■ 2 rue des Puits MOLSHEIM +33 (0)3 88 04 71 10 Camping municipal www.zenitude-hotel-residences. de Molsheim** com 6 Rue des Sports +33 (0)3 88 49 82 45 www.eurocampings.fr 2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 3/6 BULLES ET BUGATTI BL Sektperlen und Bugatti Bubbles and Bugatti 312 Bellen en Bugatti’s OÙ MANGER ? / WO ESSEN? / WHERE TO EAT? / UIT ETEN? ■ MOLSHEIM A Tavola ■ SOULTZ LES BAINS ■ MUTZIG Restaurant - traiteur Chez Mimmo 55 rue de Saverne L’Olivar L’Ours de Mutzig Gérard Eckert 3 place de l’Hôtel de Ville +33 (0)3 88 97 84 36 3 rue de Saverne 24 place de la Fontaine 16 rue d’Obernai +33 (0)3 88 38 31 36 VERTuOSE +33 (0)3 67 07 06 10 +33 0(3) 88 47 85 55 +33 (0)3 88 97 53 19 Diana 46 route Ecospace Auberge Le Biblenhof Le Caveau Le R homemade Burger 14 rue Sainte Odile +33 (0)3 88 38 91 69 Lieu-dit Biblenheim 64a rue du Maréchal Foch Place de l’Eléphant +33 (0)3 88 38 51 59 La crêperie de Molsheim +33 (0)3 88 38 21 09 + 33 (0)3 88 38 57 66 ZA Le Trèfle +33 (0)3 67 10 38 01 Soleil d’Or 2 place de l’Hôtel de ville Lucien Doriath Petit Dragon 1 rue de l’Eglise +33 (0)3 88 38 28 52 30a route de Molsheim 4 place de la Fontaine La Pataterie +33 (0)3 88 38 06 80 Le Canard d’Or +33 (0)3 88 47 98 98 +33 (0)3 88 38 38 38 Place de l’Eléphant 2 rue du Général Leclerc ZA Le Trèfle La Metzig 1525 ■ BALBRONN Au Nid de Cigognes +33 (0)3 88 87 54 53 1 place de l’Hôtel de Ville +33 (0)3 88 38 05 14 25 rue du 18 Novembre Ristorante Del Arte +33 (0)3 88 38 26 24 ■ Auberge de l’Elmerforst
Recommended publications
  • Fiche Fort De Mutzig RRR Grand
    FICHE EXPERIENCE Le Fort de Mutzig Feste Kaiser Wilhelm II La forteresse géante TITRE DU PROJET : Commémoration du centenaire 1914-18 Thématiques au Fort de Mutzig - Spectacle « Rouge Horizon » Soutien aux actions de sensibilisation et de découverte OBJECTIFS du patrimoine culturel Dans le cadre des commémorations du centième anniversaire de la Première Guerre mondiale et pour initier une démarche de tourisme de Territoire mémoire, de nombreuses actions et projets ont été mis en place par ALSACE / Bas-Rhin (67) l’ensemble des acteurs locaux du tourisme. Plusieurs manifestations ont GAL Bruche Mossig Piémont ainsi été proposées au Fort de Mutzig, notamment un spectacle trilingue de théâtre vivant en plein-air « Rouge Horizon ». Ce spectacle a permis de Nom des porteurs de projets sensibiliser et de faire découvrir sous un autre angle ce lieu emblématique, Association Fort de Mutzig - en présentant une approche du vécu des riverains de la région du fort Feste Kaiser Wilhelm II durant cette guerre et en mettant en avant les ressentis différents des citoyens en fonction de leur origine ou leur culture. Restauré par des bénévoles allemands et français depuis 30 ans, le Fort est aujourd’hui un lieu de mémoire de la réconciliation, tout en révélant une intéressante muséographie des techniques de pointe de l’époque. CONTEXTE DU PROJET Le Fort de Mutzig a été édifié de 1893 à 1916 par l’empire allemand, sous le nom de « Feste Kaiser Wilhelm II » (Littéralement : « Groupe fortifié empereur Guillaume II »). En liaison avec les fortifications de Strasbourg, Coût du projet le fort (Feste) avait pour rôle de barrer la plaine du Rhin contre toute Montant total : 37 685,69 € HT offensive française en Alsace.
    [Show full text]
  • Calendrier Des Collectes
    Calendrier 2O19 des collectes Calendrier 2O19 des déchets ménagers spéciaux en déchèteries des collectes Collectes réservées aux particuliers Dangolsheim Quels sont les déchets ménagers spéciaux (DMS) acceptés en déchèteries ? Déchets dangereux acceptés dans la limite de 30 kg par foyer : ACIDES : acide sulfurique.... À vos côtés BASES : soude, déboucheur, lessive alcaline... PHYTOSANITAIRES : insecticides, herbicides, désherbants... PÂTEUX : colles, cires, vernis, graisses, peintures... pour un avenir SOLVANTS : essence, révélateur, fixateur, produit de nettoyage, fuel, liquide de refroidissement, anti-rouille... durable 9h Select’om 12h 52, route industrielle de la Hardt Calendrier 67120 MOLSHEIM Déchèteries DMS Une question, Boersch 13 avril et 12 octobre 2019 une information ? 30 mars et Duppigheim 28 septembre 2019 03 88 47 92 20 [email protected] 25 mai et www.select-om.com Marlenheim 26 octobre 2019 6 avril et 29 juin 2019 Molsheim 5 octobre et 23 novembre 2019 8 juin et Muhlbach-sur-Bruche 9 novembre 2019 Saint-Blaise-la-Roche 15 juin et 16 novembre 2019 22 juin et Schirmeck/La Broque 30 novembre 2019 18 mai et Wasselonne 19 octobre 2019 Calendrier 2O19 Dangolsheim Consignes de tri des collectes Jour de collecte des ordures ménagères : Jeudi EmballagES En verre Collecte sélective 2019 18 janvier 17 mai 20 septembre chez 15 février 21 juin 18 octobre vous 15 mars 19 juillet 22 novembre 12 avril 23 août 14 décembre (samedi) tous les PaPiers et les emBallages Remplacement des jours fériés pour la collecte se trient ! des ordures
    [Show full text]
  • (M Supplément) Administration Générale Et Économie 1800-1870
    Archives départementales du Bas-Rhin Répertoire numérique de la sous-série 15 M (M supplément) Administration générale et économie 1800-1870 Dressé en 1980 par Louis Martin Documentaliste aux Archives du Bas-Rhin Remis en forme en 2016 par Dominique Fassel sous la direction d’Adélaïde Zeyer, conservateur du patrimoine Mise à jour du 19 décembre 2019 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) Page 2 sur 204 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) XV. ADMINISTRATION GENERALE ET ECONOMIE COMPLEMENT Sommaire Introduction Répertoire de la sous-série 15 M Personnel administratif ........................................................................... 15 M 1-7 Elections ................................................................................................... 15 M 8-21 Police générale et administrative............................................................ 15 M 22-212 Distinctions honorifiques ........................................................................ 15 M 213 Hygiène et santé publique ....................................................................... 15 M 214-300 Divisions administratives et territoriales ............................................... 15 M 301-372 Population ................................................................................................ 15 M 373 Etat civil ................................................................................................... 15 M 374-377 Subsistances ............................................................................................
    [Show full text]
  • Réseau D'assainissement
    PLU - Plan Local d'Urbanisme - Commune d' ACHENHEIM NOTE RELATIVE AU RESEAU D'ASSAINISSEMENT Elaboration le 21/06/1993 Révision n°1 le 18/03/2002 le 09/03/2009 DEPARTEMENT DU BAS-RHIN – ARRONDISSEMENT DE STRASBOURG-CAMPAGNE COMMUNES D’ACHENHEIM – BREUSCHWICKERSHEIM –HANGENBIETEN – KOLBSHEIM - OSTHOFFEN COMMUNAUTE DE COMMUNES LES CHATEAUX P.L.U. Plan Local d’Urbanisme COMMUNE D’ACHENHEIM ANNEXE SANITAIRE ASSAINISSEMENT Note relative à l’assainissement 2ère phase MARS 2013 1. GENERALITE 1.1 Structure administrative L’assainissement de la commune d’Achenheim est géré par la Communauté de Communes Les Châteaux. Cette collectivité compte 6 552 habitants d’après les derniers recensements, dont 2 209 habitants pour la Commune. Elle s’étend d’Osthoffen à l’ouest, à Hangenbieten et Kolbsheim au sud et à Achenheim à l’est. 1.2 Domaine de compétence La Communauté de Communes est le maître d’ouvrage de l’ensemble des réseaux et ouvrages d’assainissement. La station d’épuration est gérée en régie et la collectivité fait appel à un prestataire pour l’entretien des réseaux. La commune de Dahlenheim est raccordée à la station d’épuration de la Communauté de Communes Les Châteaux tandis que la Commune de Kolbsheim est actuellement raccordée à la station d’épuration du SIVU de la Petite Bruche. La population réellement raccordée actuellement à la station d’épuration est de 6 405 habitants. 2. DESCRIPTIF DES INSTALLATIONS 2.1 Station d’épuration Le traitement des eaux usées de la commune est réalisé par la station d’épuration de la Communauté de Communes située sur le ban communal d’Achenheim.
    [Show full text]
  • Autour Des Registres De Prise De Nom Des Juifs : Denombrements Et Recensements Nominatifs Des Juifs E Dans Les Communes Du Bas-Rhin Au Debut Du Xix S
    GUIDE DE RECHERCHE Rechercher une personne AUTOUR DES REGISTRES DE PRISE DE NOM DES JUIFS : DENOMBREMENTS ET RECENSEMENTS NOMINATIFS DES JUIFS E DANS LES COMMUNES DU BAS-RHIN AU DEBUT DU XIX S. Eric Syssau Juin 2012 (bibliographie ajoutée en mai 2019) Les registres de prise de nom des juifs de 1808 constituent une source indispensable à consulter pour tenter de remonter une généalogie juive au-delà de cette date. Ils forment bout à bout une sorte de liste nominative de la population juive, à une époque pour laquelle ce type de recensement n’est par ailleurs pas conservé pour l’ensemble de la population. Que sont-ils exactement ? Peut-on évaluer leur état de conservation et leur exhaustivité ? Quelles autres sources consulter pour les lire de façon critique ? C’est à ces questions que cherchent à répondre ces quelques notes. Synthèse fondée sur les vérifications systématiques consignées dans le tableau *.xls joint. Les registres de prise de nom des juifs (1808) Les années 1806-1808 sont marquées dans l’Empire par de nombreuses mesures concernant les juifs1. Un décret impérial en date du 20 juillet 1808, dit « décret de Bayonne », précisé par une circulaire ministérielle du 8 septembre 1808 et, dans le Bas-Rhin, par un arrêté préfectoral du 13 septembre 18082, impose notamment aux juifs, citoyens français, n’ayant alors ni nom de famille ni prénom fixe, de faire individuellement, dans un délai de trois mois, par-devant l’officier d’état civil de la commune de leur domicile, la déclaration des noms et prénoms qu’ils adoptent pour eux et leurs enfants mineurs.
    [Show full text]
  • Auf Den Spuren Eines Riesen… on the Paths of a Giant…
    Un peu d'histoire A historical overview Suite à la guerre franco-allemande de 1870-1871, After the Franco-German l'Alsace et la Moselle sont rattachées au nouvel empire War of 1870-1871, the pm 4 to -1.30 pm 12.30 to am 10 allemand sous le nom de “Reischsland Elsass- Alsace and the Moselle : December and mid-october to June from Sundays on Also Open from Monday to Sat day : 9 to 12 am - 2 to 5 pm 5 to 2 - am 12 to 9 : ur day Sat to Monday from Open Lothringen”. Dès 1872, Français et Allemands fortifient were attached to the Ger- Uhr 16 bis 13.30 - Uhr 12.30 bis 10 n la nouvelle frontière afin de préparer une future guerre man Empire and this region : Dezember und mitte-Oktober bis Juni von tags Son Und jugée inévitable. became the "Reichsland Uhr 17 bis 14 - Uhr 12 bis 9 Elsass-Lothrigen". Since : Samstag bis Montag von geöffnet über Jahr ganze Das Horaires élargis selon saison selon élargis Horaires Une fortification impériale : 1872, France and Germany fortify their new border to 13h30-16h et 10h-12h30 : décembre en la décision de construire prepare for a future war, which is assumed to be inevita- et mi-octobre à Juin de dimanches les Egalement une fortification à Mutzig ble. 14h-17h et 9h-12h : Samedi au Lundi du l'année toute Ouvert [email protected] est prise en janvier 1893 par www.ot-molsheim-mutzig.com l'empereur Guillaume II. En An imperial Fort : the deci- 61 11 38 88 +33(0)3 lc elHtld il -72 MOLSHEIM F-67120 Ville de l'Hôtel de Place 9 liaison avec la ceinture for- sion to build the fort of 1 tifiée de Strasbourg, le Mutzig was taken in Janu- MOLSHEIM-MUTZIG DE groupe fortifié de l'empereur aura pour rôle de barrer la ary 1893 by the Emperor REGION LA DE TOURISME DE OFFICE plaine du Rhin contre toute offensive française.
    [Show full text]
  • HIKING TRAIL ALONGSIDE the BRUCHE Easy Level
    HIKING TRAIL ALONGSIDE THE BRUCHE Easy level Start : Molsheim 6 km 2h 14 m > > Mint Circuit along the Bruche river to visit the oldest church P. Monnaie, rue de la of Alsace: the Dompeter church. Also to see, the St. Monnaie ulrich church and its frescoes. 0,5 Km USEFUL INFORMATION CONTACT Carte IGN n°3716 ET - Mont-Sainte- OT Molsheim-Mutzig +33 (0)3 88 38 11 61 Odile/Molsheim GPX Track Carte Club Vosgien n°4/8 - Strasbourg / Mont Sainte-Odile All trail markings are reproduced courtesy of the Club Vosgien © Fédération du Club Vosgien - 2021 STEPS Start in Molsheim Starting at Place de la Monnaie, take Rue Kopp and then turn right to take the path alongside the Bruche, crossing the river on a metal bridge. Follow the Bruche on the right bank, and after 250 metres take the wooden footbridge across the Dachsteinerbach, put there by the Club Vosgien Dompeter Chuch Cross the fields, to Dompeter, formerly Molsheim’s parish church. This is the oldest rural church in Alsace, said to have been consecrated in 1049 by the Alsatian Pope Leo IX during a visit to the region of his birth. Near the church you will see a huge lime tree; it is hundreds of years old – one of the oldest in Alsace. Avolsheim Walk in front of the small vaulted structure protecting St Petronilla’s spring. Continue in the same direction, following the avenue of copper beeches into the centre of Avolsheim. St Ulrich’s baptistery Take a look at St Ulrich’s baptistery near the village’s parish church.
    [Show full text]
  • Guide De La Petite Enfance, De L'enfance Et De La Jeunesse
    Communauté de Communes de la m ossig et du Vignoble Relais Mission Assistants Périscolaires locale Maternels Accueils Animation de Loisirs Assistants Jeunes Maternels MSAP Multi-Accueils guide de la Petite Enfance, de l’Enfance et de la Jeunesse Sommaire Qu’est-ce que la Communauté de Communes de la Mossig et du Vignoble ? ���������������������������������� 4 Localisation des services ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5 Le Relais Assistants Maternels ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6-7 Le Multi-Accueil « Hansel et Gretel » ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8-9 Le Multi-Accueil « Les Bouts d’Chou » ������������������������������������������������������������������������������������������������� 10-11 Les Périscolaires et les Accueils de Loisirs Sans Hébergement ����������������������������������������������������� 12-17 L’Animation Jeunes ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18-19 Maison de Services au Public (MSAP) ������������������������������������������������������������������������������������������������ 20-21 Les Assistants Maternels ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22 Les Partenaires ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
    [Show full text]
  • Pp Ragma-Scfragma-Scf
    RÉPUBLIQUE FRANÇAISE - DÉPARTEMENT DU BAS-RHIN PLAN LOCAL D’URBANISME DE HEILIGENBERG 1 - RAPPORT DE PRÉSENTATION TOME A DIAGNOSTIC ETAT INITIAL DE L’ENVIRONNEMENT RAGMA-SCF LE MAIRE P.L.U. APPROUVÉ PAR DÉLIBÉRATION DU CONSEIL MUNICIPAL LE 17 DÉCEMBRE 2019 P Pour une bonne lecture, n’oubliez pas l’éco-impression en recto-verso 2 PLAN LOCAL D’URBANISME D’HEILIGENBERG - DIAGNOSTIC TABLE DES MATIERES A- Diagnostic économique, social, urbain et paysager ........................................................................... 5 Chapitre 1 : Contexte communal ............................................................................................................................................ 7 1.1 Localisation de la commune ............................................................................................................................................................ 7 1.2 Situation administrative et regroupements intercommunaux ................................................................................................................ 8 1.3 – Dynamique territoriale ................................................................................................................................................................. 10 1.4 Contexte communal : les enjeux .................................................................................................................................................... 11 Chapite 2 : Dynamique territoriale et contexte socio-économique ............................................................................................
    [Show full text]
  • Lemolshemien BULLETINBULLET IMUNICIPALN MUNICIPA DEL DE LA LVILLEA VILL DEE DE MOLSHEIM MOLSHEIM Hiver 2011 - 2012
    LEMOLSHEMIEN BULLETINBULLET IMUNICIPALN MUNICIPA DEL DE LA LVILLEA VILL DEE DE MOLSHEIM MOLSHEIM HIver 2011 - 2012 N° 57N°63 Bonnes fêtes à tous ! Zone Ecoparc Noël à Molsheim Arts & cloître 180 ha dédiés à Un pour tous et Retourner à l’économie tous pour un la source www.molsheim.fr Au sommaire ECONOMIE Zone d’activités Ecoparc 180 hectares dédiés à l’économie Pages 4 et 5 VIE LOCALE Pistes cyclables à Molsheim 15 Km dédiés à la petite reine Pages 6 et 7 Les métiers à la mairie Nombreux et variés Pages 8 à 10 REPORTAGE Le Namour de la Nalsace Le dernier tome de la trilogie Page 11 HISTOIRE Petits monuments Les emblèmes des artisans d’autrefois Pages 12 et 13 EVENEMENT Fêtes de fin d’année à Molsheim Un pour tous et tous unis pour Noël Pages 14 et 15 CULTURE Arts & cloître Retourner à la source Pages 16 et 17 ENVIRONNEMENT Select’om Du neuf dans le tri Page 18 Hippoville et intégration sociale Le cheval à toute vapeur Page 19 SPORT La Sportive de Molsheim Exclusivement féminin Pages 20 et 21 COMMERCE Quoi de neuf à Molsheim ? Pages 22 et 23 SERVICES TECHNIQUES Un été indien bénéfique Pages 24 et 25 ELECTIONS Création d’un septième bureau de vote Page 26 ETAT CIVIL Carnets rose et blanc Page 27 En couverture, Lumières et décorations de Noël au centre-ville Photo Peter Muller Passion photo Molsheim Directeur de la publication : Laurent Furst Comité de rédaction : Laurent Furst, Audrey Gonnot, Grégory Oswald et Régine Sérange Relecture : Martine Barthel, Annette Krieger, Annie Lauran-Durrenberger et Renée Serrats Coordination, et mise en page : Audrey Gonnot et Régine Sérange Photos : Mairie de Molsheim et documents remis Publicité & impression : Chryss Imprimerie Dépôt légal à parution www.molsheim.fr L’EDITORIAL DU MAIRE Madame, Monsieur, chers concitoyens, Dans les mois qui viennent, la Ville de Molsheim Courant 2012, après 19 années de baisse régu- va démarrer un cycle d’investissements particu- lière de sa dette, Molsheim aura remboursé la lièrement lourds.
    [Show full text]
  • COMMUNE DE GRANDFONTAINE Département Du Bas-Rhin
    COMMUNE DE GRANDFONTAINE Département du Bas-Rhin Arrondissement de Molsheim Membres en fonction : 11 EXTRAIT DU REGISTRE DES DELIBERATIONS DU CONSEIL MUNICIPAL Séance ordinaire du 16 octobre 2020 Sous la présidence de Monsieur REMY Philippe PRESENTS : Monsieur REMY Philippe, Madame GEWINNER Elisabeth, Monsieur MEISSONNIER David, Monsieur CUNY Julien, Monsieur CHARPENTIER Christian, Monsieur JESSEL Christophe, Madame DEBAS Aurore, Madame WERNERT Patricia, Monsieur DEPRESLES Patrick, Monsieur PFAUE Eric PROCURATIONS : Madame GROSHENS Elodie par Monsieur CUNY Julien ORDRE DU JOUR Approbation du compte rendu du conseil municipal du 29 août 2020 1. Achat de terrain 2. Cadeaux et gratifications 3. Ouverture d'une piste de vidange forestière 4. Transfert de compétences urbanisme à la Communauté de Communes de la Vallée de la Bruche 5. Rénovation des anciens lampadaires en lampadaires LED 6. Approbation du rapport annuel 2019 du Syndicat de la Source des Minières 7. Approbation du rapport annuel 2019 du SIVOM Divers ACHAT DE TERRAIN (DE_2020_043) VUE la vente de la parcelle cadastrée section 5 n°16 d'une superficie de 7.30 ares appartenant à Monsieur et Madame GRISNAUX. CONSIDERANT que la Commune est propriétaire d'une parcelle mitoyenne et qu’elle peut faire valoir son droit de préférence 45 CONSIDERANT qu’en point divers de la séance du 10 juillet 2020, le conseil municipal a indiqué vouloir acquérir la parcelle de 7,30 ares située section 5 n°16 et qu’un courrier en ce sens a été adressé à Monsieur et Madame GRISNAUX, Le Conseil Municipal décide, à l’unanimité, d’acquérir le terrain mentionné ci-dessus au prix de 548 €.
    [Show full text]
  • Rapport De Présentation ACHENHEIM
    PLU - Plan Local d'Urbanisme - Commune d' ACHENHEIM Rapport de présentation Elaboration le 21/06/1993 Révision n°1 le 18/03/2002 le 09/03/2009 Table des matières I Préambule 9 I.1 Présentation du territoire 11 I .1 - 1 La situation géographique et administrative 11 I .1 - 2 Histoire de la commune 13 I.2 Les dynamiques supra-communales 16 I .2 - 1 Le Schéma de Cohérence Territoriale de la Région Strasbourgeoise 16 I .2 - 2 La Communauté de Communes les Châteaux 19 II Profil démographique et socio-économique 23 II.1 Les évolutions sociales et urbaines 25 II.1 - 1 Une croissance démographique qui s’essouffle dans un territoire en plein essor 25 II.1 - 2 Une population qui vieillit ... comme partout ailleurs 26 II.2 Habitat et seuils d’équilibre à l’échelle communale 28 II.2 - 1 Une offre en habitat qui s’est spécialisée 28 II.2 - 2 Les inadaptation du parc et des équipements d’accueil 31 II.2 - 3 Le potentiel intra-muros 35 III Économie, déplacements et foncier d’activités 41 III.1 Activités et Déplacements induits 43 III.1 - 1 Le tissu économique 43 3 Commune d’Achenheim ••• Rapport de présentation ••• Atelier [ inSitu] • Oréade-Brèche ••• 2 décembre 2013 III.1 - 2 Localisation des emplois et déplacements 45 III.1 - 3 Besoins et potentiels 49 III.2 Transports et Flux automobiles 51 III.2 - 1 Positionnement et flux supracommunaux 51 III.2 - 2 Un territoire accessible 53 III.3 En résumé 56 IV Analyse urbaine 59 IV.1 Typologie / parcellaire 61 IV.1 - 1 Morphologie villageoise 61 IV.1 - 2 Évolution historique de la commune 63 IV.1 - 3 Le centre
    [Show full text]