Caravaggio's Drama: Art, Theater, and Religion During Italy's

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Caravaggio's Drama: Art, Theater, and Religion During Italy's CARAVAGGIO’S DRAMA: ART, THEATER, AND RELIGION DURING ITALY’S “SPANISH AGE” by Kathy Johnston-Keane B.S. Art Education, Indiana University of Pennsylvania, 1984 M.A. Art History, University of Pittsburgh, 2003 Submitted to the Graduate Faculty of Arts and Sciences in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Pittsburgh 2010 UNIVERSITY OF PITTSBURGH ARTS AND SCIENCES This dissertation was presented by Kathy Johnston-Keane It was defended on March 19, 2010 and approved by David G. Wilkins, Professor Emeritus, Dept. of the History of Art and Architecture Kathleen Christian, Assistant Professor, Dept. of the History of Art and Architecture H. Anne Weis, Associate Professor, Dept. of the History of Art and Architecture Francesca Savioa, Associate Professor, Dept. of French and Italian Languages and Literature Attilio Favorini, Professor, Dept. Theatre Arts Dissertation Advisor: Ann Sutherland Harris, Professor, Dept. of the History of Art and Architecture ii Copyright © by Kathy Johnston-Keane 2010 iii CARAVAGGIO’S DRAMA: ART, THEATER AND RELIGION DURING ITALY’S “SPANISH AGE” Kathy Johnston-Keane, PhD University of Pittsburgh, 2010 Scholars often describe Caravaggio’s paintings as inspired by scenes from quotidian life. A few see his work as influenced by popular dramas such as the commedia dell’arte. While one might think these are conflicting explanations, close examination shows that a wide variety of popular dramatic forms was as much part of daily life as daily life was part of popular drama. Caravaggio’s “theatricality” is the careful depiction of quotidian life, expressed through the familiar language of popular dramatic forms, a sort of “visual vernacular” known to all classes. Caravaggio appropriated specific elements both found in a wide variety of popular theatrical media and recommended in treatises on oration, preaching, Jesuit spiritual exercises, and memory models, because they were proven to engage the emotions and make imagery memorable. Caravaggio went against painterly tradition and filled his shallow pictorial spaces with sharp side-lighting, deep shadow, and personages based on everyday life to make his paintings distinctive and to bolster his reputation among the general public, who was fascinated with dramatic entertainment. In Spanish Lombardy, Caravaggio saw public spectacles hosted by Spanish officials; the Entierro, a torch-lit procession with live actors and painted statuary; stage- like Sacro Monte chapels filled with polychrome statuary; and action packed and often violent illustrations from epics such as the vastly popular Orlando Furioso, which was frequently represented in street theater. In Rome, he frequently saw secular and religious street dramas and associated with elites, such as Cardinal del Monte and the Colonna family, who used various iv forms of popular theater to enhance their reputations. In southern Italy, Caravaggio looked to Italian/Spanish hybrids of local drama, travelling commedia dell’arte troupes, local and Iberian drama and literature, and the Neapolitan presepe for inspiration. In the south, he transformed his polished Roman painting style into one with rough, brushwork, dark palette, somber mood, and deep psychological complexity, reflecting the current writings of the Spanish mystics, local dramatists and memory scholars. Thus, the artist’s work serves as a lens that focuses, with illuminating intensity, on the wide range of dramatic forms found in Spanish Italy that were common sights in daily life. v TABLE OF CONTENTS 1.0 INTRODUCTION ........................................................................................................ 1 1.1 GENERAL HISTORY OF POPULAR THEATER ......................................... 6 1.2 THEATRICAL ELEMENTS IN CARAVAGGIO’S WORK ......................... 8 1.2.1 Sharp Side-Lighting ........................................................................................ 8 1.2.2 Shallow Pictorial Space ................................................................................. 16 1.2.3 Characterization ............................................................................................ 19 1.3 POPULARITY AS LIABILITY ....................................................................... 23 1.4 SCHOLARS ON CARAVAGGIO’S “DRAMATIC” PAINTINGS ............. 27 1.5 “THEATRICALITY” IN ART HISTORY ..................................................... 29 1.6 ORGANIZATION OF DISSERTATION ....................................................... 33 2.0 SPANISH LOMBARDY & MILAN ........................................................................ 44 2.1 THE SFORZA AND SPANISH USE OF DRAMATIC FORMS ................. 47 2.1.1 Spanish Lombardy ........................................................................................ 48 2.1.2 The Sforza-Colonna family in Milan ........................................................... 51 2.2 MILAN: THE MODEL COUNTER-REFORMATION CITY .................... 61 2.2.1 Borromeo’s Ideas on Education and Drama ............................................... 67 2.2.2 History of Public Performance in Milan ..................................................... 68 2.2.3 The Duomo, Center of Milanese Religious Drama ..................................... 76 vi 2.2.4 Carlo Borromeo and Theatrical Performance ............................................ 80 2.2.5 The Laity in Religious and Secular Drama ................................................. 85 2.3 PROCESSIONS IN MILAN DURING CARAVAGGIO’S STAY ............... 89 2.4 THE NORTHERN ITALIAN SACRO MONTE ............................................ 93 2.5 PAINTING IN MILAN ................................................................................... 102 2.6 POPULAR PRINT MEDIA: DRAMATIC IMAGES FOR ALL ............... 104 2.7 SOURCES FOR CARAVAGGIO’S ARTISTIC PERSONA ...................... 116 2.7.1 The Myth of the Ideal Artist ....................................................................... 119 2.7.2 Popular Views of the Melancholic Genius ................................................. 121 2.7.3 Michelangelo’s “Terribilità” and Caravaggio’s Artistic Persona ............ 125 2.7.4 Caravaggio’s Self-Fashioning via Self-Portraiture .................................. 127 2.7.5 Caravaggio’s “Divine Madness” ................................................................ 130 2.7.6 Ariosto as a Model for a Young Painter .................................................... 134 3.0 COUNTER-REFORMATION ROME .................................................................. 146 3.1 CARAVAGGIO HEADS TO ROME ............................................................ 147 3.2 ROME: URBAN SPACE AS THEATER ...................................................... 151 3.3 SPANISH MYSTICISM AND CARAVAGGIO’S PAINTINGS ................ 154 3.4 THE SPANISH FACTION IN ROME .......................................................... 158 3.4.1 The Colonna Family in Rome ..................................................................... 161 3.4.2 Herrera & Costa Bank ................................................................................ 173 3.5 PUBLIC DRAMA IN ROME DURING CARAVAGGIO’S STAY ........... 175 3.5.1 Jubilee Year 1600 and Caravaggio’s Religious Paintings ........................ 179 3.5.2 The Spectacle of Ritualized Violence ......................................................... 182 vii 3.5.3 Jesuit Performances in Rome ..................................................................... 186 3.5.4 Dramatic Performances in Roman Palaces ............................................... 188 3.5.4.1 Cardinal Francesca Maria del Monte ............................................. 189 3.5.4.2 Vincenzo Giustiniani ......................................................................... 192 3.6 COSTUMES AND CHARACTERS .............................................................. 194 3.6.1 “Classical” Attire and Beautiful Boys ....................................................... 194 3.6.2 Men Playing Women in Theatrical Performances ................................... 197 3.6.3 Commedia dell’Arte ...................................................................................... 201 3.6.3.1 Scenes of “Everyday Life” ................................................................ 202 3.6.3.2 Commedia’s Stock Characters ......................................................... 207 3.7 CARAVAGGIO’S EXPOSURE TO THEATER IN ROME ....................... 218 4.0 THE SPANISH KINGDOMS OF NAPLES & SICILY ....................................... 220 4.1 THE SPAIN IN ITALY “PROBLEM” .......................................................... 222 4.2 SPANISH ARTISTIC TASTE AND ITALIAN PAINTING ....................... 231 4.3 SPANISH PRESENCE IN NAPLES AND SICILY ..................................... 234 4.4 COLONNA SUPPORT OF CREATIVE INNOVATION ........................... 235 4.5 CARAVAGGIO’S LAST YEARS IN SOUTHERN ITALY ....................... 239 4.6 CARAVAGGIO’S MOVEMENTS DURING HIS LAST YEARS ............. 243 4.7 THEATRICAL PERFORMANCE IN SOUTHERN ITALY ..................... 245 4.7.1 Commedia dell’Arte ...................................................................................... 246 4.7.2 Jesuit Theater ............................................................................................... 247 4.7.3 Neapolitan Playwrights ............................................................................... 259 4.7.3.1 Giambattista della Porta .................................................................
Recommended publications
  • Report 2003 Attività Clinico-Scientifica E Di Ricerca Sperimentale Editorial Board
    c Istituto Nazionale Neurologico “Carlo Besta” Istituto di Ricovero e Cura a Carattere Scientifico di Diritto Pubblico Report 2003 Attività Clinico-Scientifica e di Ricerca Sperimentale b Istituto Nazionale Neurologico “Carlo Besta” Istituto di Ricovero e Cura a Carattere Scientifico di Diritto Pubblico Report 2003 Attività Clinico-Scientifica e di Ricerca Sperimentale Editorial board Graziano Arbosti Ferdinando Cornelio Marco Triulzi Roberto Pinardi Coordinatore editoriale: Monica Cremonesi Coordinatore scientifico: Matilde Leonardi Editing : Donatella Panigada Traduzioni: Patrizia Meroni Progetto grafico e impaginazione: Lara Angonese - Accademia di Comunicazione, Milano Fotografie: Studio Danilo Fasoli (Archivio Besta) Direzione Generale: [email protected] Direzione Scientifica: [email protected] Istituto Nazionale Neurologico “C. Besta” Via Celoria, 11, 20133 , Milano tel. 02 23941 www.istituto-besta.it DALL’ARCHIVIO STORICO DELL’ISTITUTO NAZIONALE NEUROLOGICO “C.BESTA” 3 Carlo Besta durante la Grande Guerra 1915-18, (ArchivioBesta) Attestato conferito al Dr. Carlo Besta dai Reduci di Guerra. 1927 (Archivio Besta) 4 Progetto degli architetti Tenci e Faravelli della nuova sede dell’Istituto (Archivio Besta) Posa della prima pietra nel reparto Infantile (Archivio Besta) 5 Il dr. Besta davanti al nuovo Istituto di via Celoria con benefattori, medici e pazienti, (Archivio Besta) Carlo Besta, 1929 (Archivio Besta) 6 Visita del Re Vittorio Emanuele III all’Istituto Neurologico “Pro feriti cerebrali di guerra”, (Archivio Besta) 7 Convegno, 1938 (Archivio Besta) Certificato di iscrizione del Dr. Besta alla Società Italiana di Neurologia. 1907, (Archivio Besta) 8 Direzione generale 2003 da sinistra Prof. F. Cornelio, Direttore Scientifico Prof. G. Arbosti, Commissario Straordinario Dott. R. Pinardi, Direttore Amministrativo Dot. M. Triulzi, Direttore Sanitario 9 INDICE 3 Passato e presente: Immagini dell’Archivio fotografico dell’Istituto 12 Eccellenze, Network e Traslazionalità: il 2003 dell’Istituto Nazionale Neurologico “C.
    [Show full text]
  • 669 Other Artists
    669 Other Artists Fig. 132. Francesco Fracanzano (attrib.) Rosa and Friends (drawing, Christie’s Images) Fig. 131. Giovan Battista Bonacina, Portrait of Salvator Rosa (engraving, 1662) Fig. 133. Francesco Fracanzano (attrib.), Rosa and Friends (drawing, British Museum, London) Fig. 134. Lorenzo Lippi, Orpheus (c. 1648, private collection, Florence) 670 Fig. 135. Lorenzo Lippi (and Rosa?), The Flight Fig. 136. Lorenzo Lippi, Allegory of Simulation into Egypt (1642, Sant’Agostino, Massa Marittima) (early 1640’s, Musèe des Beaux-Arts, Angers) Fig. 137. Baldassare Franceschini (“Il Volterrano”), Fig. 138. Baldassare Franceschini (“Il Volterrano”), A Sibyl (c. 1671?, Collezione Conte Gaddo della A Sibyl (c. 1671?, Collezione Conte Gaddo della Gherardesca, Florence) Gherardesca, Florence) 671 Fig. 140. Jacques Callot, Coviello (etching, Fig. 139. Jacques Callot, Pasquariello Trunno from the Balli di Sfessania series, early 1620’s) (etching, from the Balli di Sfessania series, early 1620’s) Fig. 142. Emblem of the Ant and Elephant (image from Hall, Illustrated Dictionary of Symbols in Eastern and Western Art, p. 8) Fig. 141. Coviello, from Francesco Bertelli, Carnavale Italiane Mascherato (1642); image from Nicoll, Masks Mimes and Miracles, p. 261) 672 Fig. 143. Jan Miel, The Charlatan (c. 1645, Hermitage, St. Petersburg) Fig. 144. Karel Dujardin, A Party of Charlatans in an Italian Landscape (1657, Louvre, Paris) Fig. 145. Cristofano Allori, Christ Saving Peter from Fig. 146. Cristofano Allori (finished by Zanobi the Waves (c. 1608-10, Collezione Bigongiari, Pistoia) Rosi after 1621), Christ Saving Peter from the Waves (Cappella Usimbardi, S. Trinità, Florence) 673 Fig. 148. Albrecht Dürer, St. Jerome in his Study (engraving, 1514) Fig.
    [Show full text]
  • The Rhaeto-Romance Languages
    Romance Linguistics Editorial Statement Routledge publish the Romance Linguistics series under the editorship of MartinS Harris (University of Essex) and Nigel Vincent (University of Manchester). Romance Philogy and General Linguistics have followed sometimes converging sometimes diverging paths over the last century and a half. With the present series we wish to recognise and promote the mutual interaction of the two disciplines. The focus is deliberately wide, seeking to encompass not only work in the phonetics, phonology, morphology, syntax, and lexis of the Romance languages, but also studies in the history of Romance linguistics and linguistic thought in the Romance cultural area. Some of the volumes will be devoted to particular aspects of individual languages, some will be comparative in nature; some will adopt a synchronic and some a diachronic slant; some will concentrate on linguistic structures, and some will investigate the sociocultural dimensions of language and language use in the Romance-speaking territories. Yet all will endorse the view that a General Linguistics that ignores the always rich and often unique data of Romance is as impoverished as a Romance Philogy that turns its back on the insights of linguistics theory. Other books in the Romance Linguistics series include: Structures and Transformations Christopher J.Pountain Studies in the Romance Verb eds Nigel Vincent and Martin Harris Weakening Processes in the History of Spanish Consonants Raymond Harris-Northall Spanish Word Formation M.F.Lang Tense and Text
    [Show full text]
  • Acollection of Correspondence
    © 2012 Capuchin Friars of Australia. All Rights Reserved. A COLLECTION OF CORRESPONDENCE Some Letters … and other things, from Sixteenth Century Italy in their original languages Bernardo, ben potea bastarvi averne Co’l dolce dir, ch’a voi natura infonde, Qui dove ‘l re de’ fiume ha più chiare onde, Acceso i cori a le sante opre eterne; Ché se pur sono in voi pure l’interne Voglie, e la vita al destin corrisponde, Non uom di frale carne e d’ossa immonde, Ma sète un voi de le schiere sperne. Or le finte apparenze, e ‘l ballo, e ‘l suono, Chiesti dal tempo e da l’antica usanza, A che così da voi vietate sono? Non fôra santità,capdox fôra arroganza Tôrre il libero arbitrio, il maggior dono Che Dio ne diè ne la primera stanza.1 Compiled by Paul Hanbridge Fourth edition, formerly “A Sixteenth Century Carteggio” Rome, 2007, 2008, Dec 2009 1 “Bernardo, it should be enough for you / With that sweet speech infused in you by Nature, / To light our hearts to high eternal works, / Here where the King of Rivers flows most clearly. / Since your own inner wishes are sincere, / And your own life reflects a pure intent, / You’re ra- ther an inhabitant of heaven. /As to these masquerades, dances, and music, /Sanctioned by time and by ancient custom - /Why do you now forbid them in your sermons? /Holiness it is not, but arrogance to take away free will, the highest gift/ Which God bestowed on us from the begin- ning.” Tullia d’Aragona (c.
    [Show full text]
  • Reading 1.2 Caravaggio: the Construction of an Artistic Personality
    READING 1.2 CARAVAGGIO: THE CONSTRUCTION OF AN ARTISTIC PERSONALITY David Carrier Source: Carrier, D., 1991. Principles of Art History Writing, University Park, Pennsylvania: Pennsylvania State University Press, pp.49–79. Copyright ª 1991 by The Pennsylvania State University. Reproduced by permission of the publisher. Compare two accounts of Caravaggio’s personality: Giovanni Bellori’s brief 1672 text and Howard Hibbard’s Caravaggio, published in 1983. Bellori says that Caravaggio, like the ancient sculptor Demetrius, cared more for naturalism than for beauty. Choosing models, not from antique sculpture, but from the passing crowds, he aspired ‘only to the glory of colour.’1 Caravaggio abandoned his early Venetian manner in favor of ‘bold shadows and a great deal of black’ because of ‘his turbulent and contentious nature.’ The artist expressed himself in his work: ‘Caravaggio’s way of working corresponded to his physiognomy and appearance. He had a dark complexion and dark eyes, black hair and eyebrows and this, of course, was reflected in his painting ‘The curse of his too naturalistic style was that ‘soon the value of the beautiful was discounted.’ Some of these claims are hard to take at face value. Surely when Caravaggio composed an altarpiece he did not just look until ‘it happened that he came upon someone in the town who pleased him,’ making ‘no effort to exercise his brain further.’ While we might think that swarthy people look brooding more easily than blonds, we are unlikely to link an artist’s complexion to his style. But if portions of Bellori’s text are alien to us, its structure is understandable.
    [Show full text]
  • Academic Profiles of Conference Speakers
    Academic Profiles of Conference Speakers 1. Cavazza, Marta, Associate Professor of the History of Science in the Facoltà di Scienze della Formazione (University of Bologna) Professor Cavazza’s research interests encompass seventeenth- and eighteenth-century Italian scientific institutions, in particular those based in Bologna, with special attention to their relations with the main European cultural centers of the age, namely the Royal Society of London and the Academy of Sciences in Paris. She also focuses on the presence of women in eighteenth- century Italian scientific institutions and the Enlightenment debate on gender, culture and society. Most of Cavazza’s published works on these topics center on Laura Bassi (1711-1778), the first woman university professor at Bologna, thanks in large part to the patronage of Benedict XIV. She is currently involved in the organization of the rich program of events for the celebration of the third centenary of Bassi’s birth. Select publications include: Settecento inquieto: Alle origini dell’Istituto delle Scienze (Bologna: Il Mulino, 1990); “The Institute of science of Bologna and The Royal Society in the Eighteenth century”, Notes and Records of The Royal Society, 56 (2002), 1, pp. 3- 25; “Una donna nella repubblica degli scienziati: Laura Bassi e i suoi colleghi,” in Scienza a due voci, (Firenze: Leo Olschki, 2006); “From Tournefort to Linnaeus: The Slow Conversion of the Institute of Sciences of Bologna,” in Linnaeus in Italy: The Spread of a Revolution in Science, (Science History Publications/USA, 2007); “Innovazione e compromesso. L'Istituto delle Scienze e il sistema accademico bolognese del Settecento,” in Bologna nell'età moderna, tomo II.
    [Show full text]
  • Illinois Classical Studies
    i 11 Parallel Lives: Plutarch's Lives, Lapo da Castiglionchio the Younger (1405-1438) and the Art of Italian Renaissance Translation CHRISTOPHER S. CELENZA Before his premature death in 1438 of an outbreak of plague in Ferrara, the Florentine humanist and follower of the papal curia Lapo da Castiglionchio the Younger left behind three main bodies of work in Latin, all still either unedited or incompletely edited: his own self-collected letters, a small number of prose treatises, and a sizeable corpus of Greek-to-Latin translations. This paper concerns primarily the last of these three aspects of his work and has as its evidentiary focus two autograph manuscripts that contain inter alia final versions of Lapo's Latin translations of Plutarch's Lives of Themistocles, Artaxerxes, and Aratus. In addition, however, to studying Lapo's translating techniques, this paper will address chiefly the complexities of motivation surrounding Lapo's choice of dedicatees for these translations. The range of circumstances will demonstrate, I hope, the lengths to which a young, little-known humanist had to go to support himself in an environment where there was as yet no real fixed, institutional place for a newly created discipline. Lapo and Translation: Patronage, Theory, and Practice Of the three areas mentioned, Lapo's translations represent the most voluminous part of his oeuvre and in fact it is to his translations that he owes his modem reputation. But why did this young humanist devote so much energy to translating? And why were Plutarch's Lives such an important part of his effort? An earlier version of this paper was delivered as an Oldfather Lecture at the University of Illinois at Urbana-Champaign on 8 November 1996.
    [Show full text]
  • Italian Bookshelf
    This page intentionally left blank x . ANNALI D’ITALIANISTICA 37 (2019) Italian Bookshelf www.ibiblio.org/annali Andrea Polegato (California State University, Fresno) Book Review Coordinator of Italian Bookshelf Anthony Nussmeier University of Dallas Editor of Reviews in English Responsible for the Middle Ages Andrea Polegato California State University, Fresno Editor of Reviews in Italian Responsible for the Renaissance Olimpia Pelosi SUNY, Albany Responsible for the 17th, 18th, and 19th Centuries Monica Jansen Utrecht University Responsible for 20th and 21st Centuries Enrico Minardi Arizona State University Responsible for 20th and 21st Centuries Alessandro Grazi Leibniz Institute of European History, Mainz Responsible for Jewish Studies REVIEW ARTICLES by Jo Ann Cavallo (Columbia University) 528 Flavio Giovanni Conti and Alan R. Perry. Italian Prisoners of War in Pennsylvania, Allies on the Home Front, 1944–1945. Lanham, MD: Fairleigh Dickinson Press, 2016. Pp. 312. 528 Flavio Giovanni Conti e Alan R. Perry. Prigionieri di guerra italiani in Pennsylvania 1944–1945. Bologna: Il Mulino, 2018. Pp. 372. 528 Flavio Giovanni Conti. World War II Italian Prisoners of War in Chambersburg. Charleston: Arcadia, 2017. Pp. 128. Contents . xi GENERAL & MISCELLANEOUS STUDIES 535 Lawrence Baldassaro. Baseball Italian Style: Great Stories Told by Italian American Major Leaguers from Crosetti to Piazza. New York: Sports Publishing, 2018. Pp. 275. (Alan Perry, Gettysburg College) 537 Mario Isnenghi, Thomas Stauder, Lisa Bregantin. Identitätskonflikte und Gedächtniskonstruktionen. Die „Märtyrer des Trentino“ vor, während und nach dem Ersten Weltkrieg. Cesare Battisti, Fabio Filzi und Damiano Chiesa. Berlin: LIT, 2018. Pp. 402. (Monica Biasiolo, Universität Augsburg) 542 Journal of Italian Translation. Ed. Luigi Bonaffini.
    [Show full text]
  • Glee: Uma Transmedia Storytelling E a Construção De Identidades Plurais
    UNIVERSIDADE FEDERAL DA BAHIA INSTITUTO DE HUMANIDADES, ARTES E CIÊNCIAS PROGRAMA MULTIDISCIPLINAR DE PÓS-GRADUAÇÃO EM CULTURA E SOCIEDADE ROBERTO CARLOS SANTANA LIMA GLEE: UMA TRANSMEDIA STORYTELLING E A CONSTRUÇÃO DE IDENTIDADES PLURAIS Salvador 2012 ROBERTO CARLOS SANTANA LIMA GLEE: UMA TRANSMEDIA STORYTELLING E A CONSTRUÇÃO DE IDENTIDADES PLURAIS Dissertação apresentada ao Programa Multidisciplinar de Pós-graduação, Universidade Federal da Bahia, como requisito parcial para obtenção do título de mestre em Cultura e Sociedade, área de concentração: Cultura e Identidade. Orientador: Prof. Dr. Djalma Thürler Salvador 2012 Sistema de Bibliotecas - UFBA Lima, Roberto Carlos Santana. Glee : uma Transmedia storytelling e a construção de identidades plurais / Roberto Carlos Santana Lima. - 2013. 107 f. Inclui anexos. Orientador: Prof. Dr. Djalma Thürler. Dissertação (mestrado) - Universidade Federal da Bahia, Faculdade de Comunicação, Salvador, 2012. 1. Glee (Programa de televisão). 2. Televisão - Seriados - Estados Unidos. 3. Pluralismo cultural. 4. Identidade social. 5. Identidade de gênero. I. Thürler, Djalma. II. Universidade Federal da Bahia. Faculdade de Comunicação. III. Título. CDD - 791.4572 CDU - 791.233 TERMO DE APROVAÇÃO ROBERTO CARLOS SANTANA LIMA GLEE: UMA TRANSMEDIA STORYTELLING E A CONSTRUÇÃO DE IDENTIDADES PLURAIS Dissertação aprovada como requisito parcial para obtenção do grau de Mestre em Cultura e Sociedade, Universidade Federal da Bahia, pela seguinte banca examinadora: Djalma Thürler – Orientador -------------------------------------------------------------
    [Show full text]
  • A Transcription and Translation of Ms 469 (F.101R – 129R) of the Vadianische Sammlung of the Kantonsbibliothek of St. Gallen
    A SCURRILOUS LETTER TO POPE PAUL III A Transcription and Translation of Ms 469 (f.101r – 129r) of the Vadianische Sammlung of the Kantonsbibliothek of St. Gallen by Paul Hanbridge PRÉCIS A Scurrilous Letter to Pope Paul III. A Transcription and Translation of Ms 469 (f.101r – 129r) of the Vadianische Sammlung of the Kantonsbibliothek of St. Gallen. This study introduces a transcription and English translation of a ‘Letter’ in VS 469. The document is titled: Epistola invectiva Bernhardj Occhinj in qua vita et res gestae Pauli tertij Pont. Max. describuntur . The study notes other versions of the letter located in Florence. It shows that one of these copied the VS469, and that the VS469 is the earliest of the four Mss and was made from an Italian exemplar. An apocryphal document, the ‘Letter’ has been studied briefly by Ochino scholars Karl Benrath and Bendetto Nicolini, though without reference to this particular Ms. The introduction considers alternative contemporary attributions to other authors, including a more proximate determination of the first publication date of the Letter. Mario da Mercato Saraceno, the first official Capuchin ‘chronicler,’ reported a letter Paul III received from Bernardino Ochino in September 1542. Cesare Cantù and the Capuchin historian Melchiorre da Pobladura (Raffaele Turrado Riesco) after him, and quite possibly the first generations of Capuchins, identified the1542 letter with the one in transcribed in these Mss. The author shows this identification to be untenable. The transcription of VS469 is followed by an annotated English translation. Variations between the Mss are footnoted in the translation. © Paul Hanbridge, 2010 A SCURRILOUS LETTER TO POPE PAUL III A Transcription and Translation of Ms 469 (f.101r – 129r) of the Vadianische Sammlung of the Kantonsbibliothek of St.
    [Show full text]
  • Uva-DARE (Digital Academic Repository)
    UvA-DARE (Digital Academic Repository) The academization of art A practice approach to the early histories of the Accademia del Disegno and the Accademia di San Luca Jonker, M.J. Publication date 2017 Document Version Other version License Other Link to publication Citation for published version (APA): Jonker, M. J. (2017). The academization of art: A practice approach to the early histories of the Accademia del Disegno and the Accademia di San Luca. General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:29 Sep 2021 Appendix 1 Money in Florence and Rome in the sixteenth and seventeenth centuries Florence 1 scudo = 7 lire = 140 soldi = 1680 danari 1 giulio = 13 soldi and 4 danari 1 carlino = 10 soldi Rome 1 scudo = 10 giuli and 100 baiocchi 1 giulio = 10 baiocchi 1 grosso = 5 baiocchi 1 quatttrino = 1/5 of a baioccho 435 Appendix 2 Letters from Agnolo Guicciardini to Cosimo I de’ Medici AG, Legazione, XII, 18 (Published in Ridolfi 1931, 46-47).
    [Show full text]
  • Tackling Challenging Issues in Shakespeare for Young Audiences
    Shrews, Moneylenders, Soldiers, and Moors: Tackling Challenging Issues in Shakespeare for Young Audiences DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Elizabeth Harelik, M.A. Graduate Program in Theatre The Ohio State University 2016 Dissertation Committee: Professor Lesley Ferris, Adviser Professor Jennifer Schlueter Professor Shilarna Stokes Professor Robin Post Copyright by Elizabeth Harelik 2016 Abstract Shakespeare’s plays are often a staple of the secondary school curriculum, and, more and more, theatre artists and educators are introducing young people to his works through performance. While these performances offer an engaging way for students to access these complex texts, they also often bring up topics and themes that might be challenging to discuss with young people. To give just a few examples, The Taming of the Shrew contains blatant sexism and gender violence; The Merchant of Venice features a multitude of anti-Semitic slurs; Othello shows characters displaying overtly racist attitudes towards its title character; and Henry V has several scenes of wartime violence. These themes are important, timely, and crucial to discuss with young people, but how can directors, actors, and teachers use Shakespeare’s work as a springboard to begin these conversations? In this research project, I explore twenty-first century productions of the four plays mentioned above. All of the productions studied were done in the United States by professional or university companies, either for young audiences or with young people as performers. I look at the various ways that practitioners have adapted these plays, from abridgments that retain basic plot points but reduce running time, to versions incorporating significant audience participation, to reimaginings created by or with student performers.
    [Show full text]