Sixteenth Century Morisco Devotional Manuscripts in Their Mediterranean Contexts

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sixteenth Century Morisco Devotional Manuscripts in Their Mediterranean Contexts Sixteenth Century Morisco Devotional Manuscripts in their Mediterranean Contexts Amina Nawaz, St. John's College September 2014 Supervised by Dr. Amira Bennison This dissertation is submitted for the degree of Doctor of Philosophy Sixteenth Century Morisco Devotional Manuscripts in their Mediterranean Contexts By: Amina Nawaz Summary This thesis examines the religiosities of sixteenth century Morisco communities. By exploring the language, composition and contents of their devotional manuscripts, I demonstrate an alternative perspective from the current historiography. While the predominant narrative tends to focus upon the Moriscos as 'crypto-Muslims' and 'minorities', this was not the case for all Moriscos. The manuscripts examined here demonstrate the presence of communities less interested in dissimulation and far more focused on 'normative' Islamic beliefs and practices. Also, these works reveal religious interests, shared not only by the Moriscos, but also other confessional communities in the wider early modern Mediterranean. I argue that the Moriscos should be understood as complex and dynamic communities and participants in the spaces in which they lived. The thesis begins with an historical overview of Morisco communities in sixteenth century Spain. I demonstrate that far from being on the peripheries of their world(s), Morisco communities were at the centre of emerging and conflicting notions of 'Spanishness' during this period. Similarly, the language and composition of their written works evidence Morisco participation in broader social and intellectual trends. The thesis next turns to a sample of their extant sixteenth century devotional manuscripts in order to explore what the contents reveal about the textual interests of these communities. Rather than finding dissimulation and hybridity at the forefront of these works we instead see the largest textual emphasis upon Islamic beliefs and practices in their 'normative' conditions. The thesis then explores the way in which these contents are presented and demonstrates that the overarching textual focus of these works concerns the sacralisation of time with a programme of structured devotion. Once again, in exhibiting this textual interest, these Moriscos show themselves to be vibrant contributors to a Mediterranean-wide shared interest in structured devotions and sacred time. While many scholars continue to propose that the Moriscos were a 'tragic minority', these works attest to the presence of other more 'positive' narratives. In the numerous ways in which the manuscripts facilitate the sacralisation of daily life they normalise the 'everyday' rather than the 'crisis'. The thesis concludes by discussing the implications of this more complex understanding of Morisco communities in Mediterranean studies and Islamic studies more generally. This dissertation is the result of my own work and includes nothing which is the outcome of work done in collaboration except where specifically indicated in the text. 1 This dissertation does not exceed the word limit set by the Degree Committee of the Faculty of Asian and Middle Eastern Studies at the University of Cambridge 2 Acknowledgements This work would never have been possible without the help and support of so many people. I am grateful to the Cambridge Overseas Trusts and St. John's College for their generous funding during my time as a student and to my tutor at St. John's, Dr. Mattias Dörrzapf who not only eased any financial worries during the PhD but also gave an even more precious gift, in the unceasing positive encouragement he offered whenever we met. To his secretary, Denise Fear, who passed away before the end of this project, I hope that I may follow her example of always offering a smile to whoever enters my door. St. John's was home to one of the great scholars of our age, Sir Jack Goody, whose intellectual output was only matched by his kindness to students. He passed away in July 2015, before I could thank him one last time. Dr. Vincent Barletta, was the first person to introduce me to the wondrous world of the Moriscos and I am so thankful to him for setting me on this path and guiding my early steps. It was around this same time that Professor Fred Anderson and Professor James Jankowsi also played a huge role in deepening my love for history. I am so grateful for their wisdom and encouragement and hope I may be as wonderful an advisor and friend to someone, as they have been to me. I can say without any doubt that my PhD would have been a wholly different entity had it not been for the steering and guidance of my supervisor, Dr. Amira Bennison. I am very much indebted to her wisdom, patience and integrity both as a scholar and as a friend, and am deeply grateful for the opportunity to have worked with her and benefit from her insightful knowledge of the 'field', in academia and more importantly, in life. I am indebted to both of my PhD examiners Professor David Abulafia and Professor Gerard Wiegers for their feedback and comments on my submitted dissertation and for making the viva such a fruitful discussion. That the same two people who first inspired my studies of the Mediterranean and Morisco communities respectively, are the ones to have assessed my own contribution to these fields, is indeed a most cherished honour. I am also very grateful to Professor James Montgomery and Dr. Elizabeth Drayson for their helpful comments on my first year PhD report which shaped my thinking about the Moriscos in significant ways. Other guides along the way included Dr. Mercedes García- Arenal who first introduced me to the works of Morisco Aḥmad B. Qāsim al-Hajarī, the librarians at the Escuela de Estudios Árabes in Granada, particularly Miriam Font Ugalde 3 and Sidi Yusuf Idris, for their help with the library and many other sundries, Munira Mendonça in Granada for being a wonderful landlady and true friend, Aziza Spiker in Cambridge for being an ocean of tranquility and for her careful proofreading of my early drafts and Professor Geoffrey Khan who perhaps gave me the most important advice about manuscripts I ever received: “the page is itself, a fact”. I owe a tremendous amount of gratitude to the people in the Cambridge community who made my time there so rich and full of meaning. To the Winters, who are the heart and soul of a community much wider than they will ever know, no thanks will be enough for the many blessings which their friendship has given and for their tireless khidma to so many worthy causes. I am similarly thankful to the Keelers, the other pillars of Cambridge, whose friendship has been the source of so much intellectual and spiritual nourishment. To my dear friend, mentor and abla, Dr. Lejla Demiri, words cannot convey the depth of my gratitude for her friendship, love and care, both in Cambridge and after. To Dr. Sohaira Siddiqui, I am especially thankful, for her true kinship and for her endless patience with my questions about Islamic law. While I can never adequately thank all the friends along the way, I am particularly indebted to Annis and Saba Araim, Ariana Patey, Ausaf Farooqi and Mohini Ver, Aziz Brown and Karima Sbitri, Dinushka Desilva, Isam Faik and Sarah Elgezzar, Mohsin Badat and Nora Outaleb, Neighbours for Life© Muhammad Irfan and Sharmeen Lodhi, Phoebe Luckyn-Malone, Rana Chawla, Rizwan Rahman, Samir Mahmooud, Sarah Ludin, Shahid Hanif and Aiysha Malik and last but certainly not least, Sughra Ahmed. Perhaps those to whom I owe the largest debt are my family. I am immensely grateful to my in-laws, the Zamans, who have been a source of overflowing love and support throughout the PhD and through the challenges we have faced together. My father in law, Muhammad Sher Zaman, who left us before the end of this project, is among those treasured people to whom I did not have a chance to express my thanks, for his tender smile and words of encouragement. Being a part of this family has been a great blessing and I am grateful, everyday, for this gift. My sister Ayesha painstakingly walked me through the last six months of writing, patiently reading drafts, offering critical and valuable feedback and coaching me to the finish line; she was my hero long before she saved my PhD. Fatima, my “twin”, has been my comfort and trusted confidante throughout everything; She will always be the most cherished visitor during my time in Cambridge and wherever I live. To their husbands, Dawud and Fahad, my dear brothers in law, who cheered me all the way, I am grateful for 4 the treasure of their friendship. I am also especially thankful to my nieces, bug and bee, both born during the PhD, who fill our lives with endless glee! If this PhD is anyone's it is my parents, the very people to whom 'expressions of gratitude' will always be paltry offerings of what I really feel. How much Ayesha, Fatima and I owe to them and to their forbearers, to my grandparents and great grandparents, who believed that education frees a soul from worldly bondage and took pains to see their children seek knowledge, if not as far as China, then certainly as far as San Francisco. For my parents, two exemplary models of excellence and do-gooders to the stars, “What can be the reward for good, except good”? The other person to whom this PhD belongs is my husband Mujadad Zaman. He is perhaps the only person in the world to know the daily pain and pleasure that accompanied the writing of this PhD, and I am always going to be indebted to his patience, care, forbearance and encouragement. He is many things; Gentleman, scholar, the best companion and friend, but most of all, he is my Champion.
Recommended publications
  • Anexo 3: Toponimia De Introducción Mozárabe1 En La Gallaecia
    ANEXO 3: TOPONIMIA DE INTRODUCCIÓN MOZÁRABE1 EN LA GALLAECIA 3. 1. DE ORIGEN ÁRABE. Abavides2 (2 Our.) ver Benavides (nótese la influencia del grupo consonántico radical árabe b-d-s que significa “fuerte”). Abeledo (AC.) < al-balad (“la villa” o núcleo habitacional “el pueblo” ; relac. con grupo al-barid: Albarite). Abezames (Zam.) < Abu Samad / Sallam (onomást., posible relac. con Avezano). Abiboreira (Beira Baixa) / Abitureira (Beira Alta) / Aboboleira (Trás Os.)< Abu y “Horeira”-Hurayra- (posible error de transcripción b por h / t por h respectivamente; onomástico). Abucide (AC.) < Abu Sa´id(e) (onomást.; relac. con Vilaside). Abuzalema (Our.) < Abu Salama (onomást.). Aceña/s ( 4 Lu., Ov., Pont.) / Acea, A (3 AC.) / Haceña (Ov., Salam.) / Haceñuela (Salam.) / Azenha (Minho) Cenia, La (Le.) < al-saniya(t) (“rueda para la irrigación, noria, molino; animal que la hace girar”). 1 No debemos olvidar que la implantación de toponimia de origen árabe también pudo ser introducida sin grandes problemas desde por lo menos el siglo VIII al XII-XIII por población mudéjar (¿desde siglo IX?), muladí o duales mozárabes-muladíes de frontera, es decir, musulmanes de origen cristiano, y nada impide pensar lo contrario de también viceversa (ss. XIII, XIV: “tornadiços”, moriscos), incluso locales asentados mínimamente arabizados culturalmente. El asentamiento beréber tampoco debe ser despreciado aunque un minucioso estudio debería indagar el especial árabe (con influencia tamazig sin duda y que se refleja en algunos de los topónimos seleccionados) de esta presencia de aproximadamente más de cuarenta años de vigilancia (¿asentamiento técnico?) en nuestros territorios. No hemos querido hacer de esta lista un estudio exhaustivo de los mismos.
    [Show full text]
  • The Islamic Legacy of Spain Dr
    © 2006 Deveny 1 The Islamic Legacy of Spain Dr. Thomas Deveny, McDaniel College Islam in Spain National Geographic: what was the most important city in the world in the year 1000? “Spain is Different” (or: “Europe ends at the Pyrenees”) Geography: Al-Andalus Córdoba Sevilla Granada (Toledo, etc.) History: Islamic Presence: 711-1492 and beyond Spain at the beginning of the eighth century; the invasion Córdoba: Umayyad Emirate (756-929): Abd ar-Rahman “The Immigrant” Umayyad Caliphate (929-1031): Abd ar-Rahman III (Medina az-Zahra) Al-Mansur: “aceifas” Sevilla: Taifa Kingdoms (1031-1090) Hispano-Muslim , Berber, Slavs; Toledo reconquered: 1085 The Almohavids and Almohads (1090-1212): Berber reform movements Granada: Nasrid Dynasty Muhammed ibn Nasr: Coexistence: Mozárabes, mudéjares; moriscos Alfonso X (1221-1284): school of translators in Toledo Edict of expulsión: 1609 Art and Architecture Architectural features: arches, alfiz, ajimez, mocárabes, azulejos Córdoba: Great Mosque; Medina az-Zahra Sevilla: Giralda, Almorávid walls, etc. Granada: Alhambra, Generalife Toledo, Málaga, Valencia, Zaragoza, Teruel, etc. Agriculture The Green Revolution Scientific Legacy Mathematics: numeric system Translations of Euclides “Las Tablas” Optics Astronomy © 2006 Deveny 2 Cultural Legacy Philosophy Ibn Rushd (Averroes) Maimómedes Poetry Jarchas Ibn Hasm: The Ring of the Dove History Ibn Jaldún Daily Life Language Customs Exhibits, web sites Language Administration: aduana, alcalde, Science:álgebra, cenit, cifra Home: almohada, alfombra, taza Agriculture:
    [Show full text]
  • Muslims in Spain, 1492–​1814 Mediterranean Reconfigurations Intercultural Trade, Commercial Litigation, and Legal Pluralism
    Muslims in Spain, 1492– 1814 Mediterranean Reconfigurations Intercultural Trade, Commercial Litigation, and Legal Pluralism Series Editors Wolfgang Kaiser (Université Paris I, Panthéon- Sorbonne) Guillaume Calafat (Université Paris I, Panthéon- Sorbonne) volume 3 The titles published in this series are listed at brill.com/ cmed Muslims in Spain, 1492– 1814 Living and Negotiating in the Land of the Infidel By Eloy Martín Corrales Translated by Consuelo López- Morillas LEIDEN | BOSTON This is an open access title distributed under the terms of the CC BY-NC 4.0 license, which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author(s) and source are credited. Further information and the complete license text can be found at https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ The terms of the CC license apply only to the original material. The use of material from other sources (indicated by a reference) such as diagrams, illustrations, photos and text samples may require further permission from the respective copyright holder. Cover illustration: “El embajador de Marruecos” (Catalog Number: G002789) Museo del Prado. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Martín Corrales, E. (Eloy), author. | Lopez-Morillas, Consuelo, translator. Title: Muslims in Spain, 1492-1814 : living and negotiating in the land of the infidel / by Eloy Martín-Corrales ; translated by Consuelo López-Morillas. Description: Leiden ; Boston : Brill, [2021] | Series: Mediterranean reconfigurations ; volume 3 | Original title unknown. | Includes bibliographical references and index. Identifiers: LCCN 2020046144 (print) | LCCN 2020046145 (ebook) | ISBN 9789004381476 (hardback) | ISBN 9789004443761 (ebook) Subjects: LCSH: Muslims—Spain—History. | Spain—Ethnic relations—History.
    [Show full text]
  • Evidence from the 1609 Spanish Expulsion of the Moriscos∗
    Economic Dynamics in the Malthusian Era: Evidence from the 1609 Spanish Expulsion of the Moriscos∗ Short title: Economic Dynamics in the Malthusian Era Eric Chaney and Richard Hornbeck May 2015 Abstract We investigate economic dynamics in the Malthusian era using the 1609 expulsion of Moriscos from Spain. Sharp population declines in former-Morisco districts were ac- companied by decreased output and increased per capita output. While these short-run results are consistent with standard Malthusian predictions, Malthusian convergence was delayed through 1786 in former-Morisco districts. Archival sources and historical accounts suggest extractive institutions and cultural differences may have contributed to delayed convergence in population and output per capita. This historic episode provides an unusually rich setting to examine Malthusian dynamics, highlighting the potential for sustained differences in per capita output in the Malthusian era. For the millennia prior to the demographic transition, models of economic growth focus on capturing \Malthusian dynamics." In this Malthusian era, technological growth or popu- lation declines are predicted to cause temporary increases in output per capita that dissipate as population grows and the land-to-labor ratio declines. Scholars have generally found empirical support for the traditional Malthusian predic- tions. In a recent contribution, Ashraf and Galor (2011) show that both land productivity and technology were historically related to population density rather than income per capita. Impacts of the European Black Death are also consistent with this framework (e.g., Phelps- Brown and Hopkins, 1981; Hatcher, 1996; Clark, 2005), although population and wages appear to converge slowly following this large population shock. ∗Eric Chaney, [email protected], Littauer Center, Harvard University, Cambridge, MA, 02138.
    [Show full text]
  • Mozarab Perseverance of Identity and Faith Amid Islam by Stephen Chappell
    Mozarab Perseverance of Identity and Faith Amid Islam By Stephen Chappell During the centuries of Muslim rule in medieval Spain most Christians converted to Islam. The vast majority of citizens living in al-Andalus became Muslim within a century of their invasion. But unlike in other Muslim conquered lands, a notable amount of Christians did not convert. This paper will seek to demonstrate why the Mozarab Christians of al-Andalus did not convert to Islam during the centuries of Muslim rule and dominance of the Iberian Peninsula. Despite the inconveniences and persecutions that befell those who did not seek conversion, there continued existing a significant number of non-Muslims living in al-Andalus. The main reasons why Mozarabs did not convert to Islam included often negative treatment of non-Arab Muslims, the influence from Muslim leaders on Christian bishops, the teachings of Christian leaders and polemic writings from other Christians, how Islam and Mozarabs viewed each other, and the way they identified themselves within the multi-cultural peninsula. The historiography of Mozarabs in medieval Spain has shifted over time according to popular fields of study. Mozarabs, as Aaron Michael Moreno describes them, are “individuals who can be identified at a most basic level as Christians with lineal roots in al-Andalus.”[1] Mozarabs defined under the current historiography are the descendants of the culturally Arabicizing Christians of al-Andalus.[2] In the late nineteenth and early twentieth century, Spain’s search for historical identity led historians to identify Mozarabs as the “candle bearers” of Spanish Catholic faith, which held strong under the Muslim conquest of the peninsula in 711.
    [Show full text]
  • Nationalism and the Rejection of the Morisco “Other”
    THE CATHOLIC UNIVERSITY OF AMERICA One Holy Catholic and Apostolic Spain: Nationalism and the Rejection of the Morisco “Other” A DISSERTATION Submitted to the Faculty of the Department of Modern Languages and Literatures School of Arts and Sciences Of The Catholic University of America In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree Doctor of Philosophy © All Rights Reserved By Kathleen E. Bartels Washington, DC 2013 One Holy Catholic and Apostolic Spain: Nationalism and the Rejection of the Morisco “Other” Kathleen E. Bartels, Ph.D. Director: Lourdes M. Alvarez, Ph.D. In the latter half of the sixteenth century, Spain’s Catholic rulers faced a problem of their own making: having forced Spain’s remaining Muslim population to convert to Christianity, these rulers now suspected that these converts, known as Moriscos, were not faithful to the crown or to their newly-adopted Catholic faith. Decades of political and theological debate concerning the Moriscos’ ensued, only to be resolved when King Philip III, in 1609, finally determined to expel the Moriscos, aiming to rid the Iberian Peninsula of their purportedly destabilizing influence. The decision was not universally popular, and out of concern that the expulsion could be undone, several clerics and men of political influence became apologists for the massive deportation campaign, justifying the expulsion and glorifying its results. The purpose of this dissertation is to explore how the treatises of the apologists Pedro Aznar Cardona (Expulsión justificada de los Moriscos españoles), Damián Fonseca (Justa expulsión de los moriscos de España), Marcos de Guadalajara y Javier (Memorable expulsión y justísimo destierro de los Moriscos de España and Prodición y destierro de los moriscos de Castilla hasta la Valle de Ricote), and Jaime Bleda (Crónica de los Moros de España) provide a foundation for the formation of a Spanish national identity based on a shared Catholic faith.
    [Show full text]
  • On the Relationship Between Mozarabic Sibilants and Andalusian Seseo
    Yasmine Beale-Rivaya 40 On the Relationship between Mozarabic Sibilants and Andalusian Seseo Yasmine Beale-Rivaya Texas State University-San Marcos Introduction Scholars such as Ralph Penny and Ramón Menéndez Pidal have pointed to the Mozarabic language to explain some of the more peculiar features of southern Spanish such as Andalusian seseo, the quality only having one sibilant phoneme [s] rather than 1 having two phonemes [s] and [ɵ] common in other peninsular dialects and languages. Further, parallels have been drawn between Andalusian Spanish and Latin American Spanish as Latin American Spanish is considered to be mostly of Andalusian heritage (Parodi, Fuentes, Lipski, Galmés de Fuentes 1962).2 To truly understand the dynamic of Andalusian and Latin American Spanish it is essential to trace the development of the most characteristic features of Andalusian Spanish especially since these have been attributed to the influence of and contact with Arabic and in turn have shaped the nature of the Spanish language in the Americas, as in the case of seseo. The development of the sibilants in the Iberian peninsula has been analyzed by various scholars. Galmés de Fuentes (1962) discusses the quality of medieval /ç/ and /z/ mainly in Ibero-Romance and in other Romance Languages such as Italian, French, Catalán, Gallego, and Latin American Spanish by analyzing their corresponding uses in Arabic. Amado Alonso examines in a series of articles the chronology of the development and the quality of Spanish sibilants (1947, 1951a, b, c). Lawrence Kiddle discusses what he called Middle Spanish “Sibilant Turmoil.” A. Alonso classifies /s/ in Spanish.
    [Show full text]
  • In the Iberian Peninsula and Beyond
    In the Iberian Peninsula and Beyond In the Iberian Peninsula and Beyond A History of Jews and Muslims th (15th-17 Centuries) Vol. 2 Edited by José Alberto R. Silva Tavim, Maria Filomena Lopes de Barros and Lúcia Liba Mucznik In the Iberian Peninsula and Beyond: A History of Jews and Muslims (15th-17th Centuries) Vol. 2 Edited by José Alberto R. Silva Tavim, Maria Filomena Lopes de Barros and Lúcia Liba Mucznik This book first published 2015 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2015 by José Alberto R. Silva Tavim, Maria Filomena Lopes de Barros, Lúcia Liba Mucznik and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-7418-3 ISBN (13): 978-1-4438-7418-2 CONTENTS Vol. 1 Introduction ................................................................................................. 1 Chapter I – After the Expulsion: Conversion and Diaspora Mobilidade e alteridade: quadros do quotidiano dos cristãos-novos sefarditas .................................................................................................... 24 Maria José P. Ferro Tavares Muslims in the Portuguese Kingdom: Between Permanence and Diaspora .............................................................................................. 64 Maria Filomena Lopes de Barros The Perpetuation of the Morisco Community of Granada: Their Networks in the Iberian Peninsula and Beyond .............................. 86 Manuel M. Fernández-Chaves and Rafael M. Pérez-García Comparing Minorities of converso Origin in Early Modern Spain: Uses of Language, Writing and Translation ...........................................
    [Show full text]
  • The Granada Venegas Family, 1431-1643: Nobility, Renaissance and Morisco Identity
    The Granada Venegas Family, 1431-1643: Nobility, Renaissance and Morisco Identity By Elizabeth Ashcroft Terry A dissertation submitted in partial satisfaction Of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in History in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Thomas Dandelet, Chair Professor Jonathan Sheehan Professor Ignacio E. Navarrete Summer 2015 The Granada Venegas Family, 1431-1643: Nobility, Renaissance, and Morisco Identity © 2015 by Elizabeth Ashcroft Terry All Rights Reserved The Granada Venegas Family, 1431-1643: Nobility, Renaissance and Morisco Identity By Elizabeth Ashcroft Terry Doctor of Philosophy in History University of California-Berkeley Thomas Dandelet, Chair Abstract In the Spanish city of Granada, beginning with its conquest by Ferdinand and Isabella in 1492, Christian aesthetics, briefly Gothic, and then classical were imposed on the landscape. There, the revival of classical Roman culture took place against the backdrop of Islamic civilization. The Renaissance was brought to the city by its conquerors along with Christianity and Castilian law. When Granada fell, many Muslim leaders fled to North Africa. Other elite families stayed, collaborated with the new rulers and began to promote this new classical culture. The Granada Venegas were one of the families that stayed, and participated in the Renaissance in Granada by sponsoring a group of writers and poets, and they served the crown in various military capacities. They were royal, having descended from a Sultan who had ruled Granada in 1431. Cidi Yahya Al Nayar, the heir to this family, converted to Christianity prior to the conquest. Thus he was one of the Morisco elites most respected by the conquerors.
    [Show full text]
  • Cultural Flourishing in Tenth Century Muslim Spain Among Muslims, Jews, and Christians
    CULTURAL FLOURISHING IN TENTH CENTURY MUSLIM SPAIN AMONG MUSLIMS, JEWS, AND CHRISTIANS A Thesis submitted to the Faculty of The School of Continuing Studies and of The Graduate School of Arts and Sciences in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in Liberal Studies By Marilyn Penn Allen, B.S. Georgetown University Washington D.C. December 17, 2008 Copyright 2008 by Marilyn Penn Allen All Rights Reserved ii CULTURAL FLOURISHING IN TENTH CENTURY MUSLIM SPAIN AMONG MUSLIMS, JEWS, AND CHRISTIANS Marilyn Penn Allen, B.S. Mentor: Ori Z. Soltes, Ph.D. ABSTRACT This thesis seeks to discover what made it possible for such an extraordinary cultural flourishing to occur among Muslims, Jews, and Christians in tenth century Muslim Spain during the reign of the Umayyad Muslim leader Abd al-Rahman III and his Jewish vizier (minister of state), Hasdai ibn Shaprut. What historical, societal, and personal factors made it possible for these two leaders to collaborate? My analysis primarily looks at the time of Muslim rule in Medieval Spain (called al-Andalus by the Muslims and Sepharad by the Jews) from 711 to 1031 C.E. However, in order to place that time period in context, it is important to look at what was happening in Spain before the Muslim invasion as well as what was happening in the known world, in particular the Mediterranean basin, from the first to the eleventh centuries. For example, the Muslim empire spread rapidly in the seventh and eighth centuries, eventually encompassing the territories from Spain to the Indus River and controlling all the trade routes across the Mediterranean.
    [Show full text]
  • 41St International Congress on Medieval Studies in Kalamazoo
    41st International ConguGSS on MedieuaL Studies 4-7 May 9.OO6 MEDIEVAL INSTITUTE College of Arts and Sciences Western Michigan University Kalamazoo, Michigan 49008-5432 2006 41st International ConguGSS on MedieuaL Studies 4-7 May 9.OO6 MEDIEVAL INSTITUTE College of Arts and Sciences Western Michigan University Kalamazoo, Michigan 49008-5432 2006 TabLe of Contents Welcome Letter iv-v Registration vi-vii On-Campus Housing viii Off-Campus Accommodations ix Travel and Parking x Driving to WMU xi Meals xii Varia xiii Exhibits Hall xiv Exhibitors xv About the Mail xvi Piffaro xvii 2006 Plenary Lectures xviii A Medieval Film Fest xix David R.Tashjian Travel Awards xx Griindler and Congress Travel Awards xxi Advance Notice—2007 Congress xxii The Congress: How It Works and Why xxiii The Dance xxiv 2006 NEH Summer Seminar xxv 2007 Visiting Fellows Program xxvi 2006 Visiting Fellow xxvii Richard Rawlinson Center xxviii-xxix Master's Program in Medieval Studies xxx-xxxii The Otto Griindler Prize 2007 xxxiii Medieval Institute Publications xxxiv-xxxv The Medieval Review xxxvi-xxxvii Medieval Institute Endowment and Gift Funds xxxviii About Western Michigan University xxxix Director, The Medieval Institute xi Schedule of Events 1-188 Index of Sponsoring Organizations 189-193 Index of Participants 195-217 List of Advertisers A-l Advertising A-2 - A-64 Maps M-l-M-8 Dear Colleague: I am very happy to request the pleasure of your company at the 41st International Congress on Medieval Studies in Kalamazoo. The Congress will take place Thursday through Sunday, May 4-7, 2006, on the campus of Western Michigan University under the sponsor ship of the Medieval Institute.
    [Show full text]
  • Linguistic and Cultural Crisis in Galicia, Spain
    University of Massachusetts Amherst ScholarWorks@UMass Amherst Doctoral Dissertations 1896 - February 2014 1-1-1991 Linguistic and cultural crisis in Galicia, Spain. Pedro Arias-Gonzalez University of Massachusetts Amherst Follow this and additional works at: https://scholarworks.umass.edu/dissertations_1 Recommended Citation Arias-Gonzalez, Pedro, "Linguistic and cultural crisis in Galicia, Spain." (1991). Doctoral Dissertations 1896 - February 2014. 4720. https://scholarworks.umass.edu/dissertations_1/4720 This Open Access Dissertation is brought to you for free and open access by ScholarWorks@UMass Amherst. It has been accepted for inclusion in Doctoral Dissertations 1896 - February 2014 by an authorized administrator of ScholarWorks@UMass Amherst. For more information, please contact [email protected]. LINGUISTIC AND CULTURAL CRISIS IN GALICIA, SPAIN A Dissertation Presented by PEDRO ARIAS-GONZALEZ Submitted to the Graduate School of the University of Massachusetts in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF EDUCATION May, 1991 Education Copyright by Pedro Arias-Gonzalez 1991 All Rights Reserved LINGUISTIC AND CULTURAL CRISIS IN GALICIA, SPAIN A Dissertation Presented by PEDRO ARIAS-GONZALEZ Approved as to style and content by: DEDICATION I would like to dedicate this dissertation to those who contributed to my well-being and professional endeavors: • My parents, Ervigio Arias-Fernandez and Vicenta Gonzalez-Gonzalez, who, throughout their lives, gave me the support and the inspiration neces¬ sary to aspire to higher aims in hard times. I only wish they could be here today to appreciate the fruits of their labor. • My wife, Maria Concepcion Echeverria-Echecon; my son, Peter Arias-Echeverria; and my daugh¬ ter, Elizabeth M.
    [Show full text]