Bilingual Dictionaries for Indigenous Languages

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bilingual Dictionaries for Indigenous Languages Bilingual Dictionaries for Indigenous Languages Doris A. Bartholomew and Louise C. Schoenhals Second Edition Edited by Thomas L. Willett Bilingual Dictionaries for Indigenous Languages Doris A. Bartholomew and Louise C. Schoenhals Second Edition Edited by Thomas L. Willett Publicado por el Instituto Lingüístico de Verano, A.C. 2020 © 2020 Instituto Lingüístico de Verano, A.C. Calle 10 Norte #114 Colonia Cuauhtémoc Santa Rosa Panzacola 68030 Oaxaca, Oaxaca, México Tel. 951-549-23-33 https://mexico.sil.org/es Primera edición 1983 Impreso en México Segunda edición 2020 Versión electrónica actualizada Para comprar una copia impresa, visite lulu.com. Contents Preface to the frst edition . xvii Preface to the second edition . xix Acknowledgments . xxi Figures and Tables . xxiii Introduction to the bilingual dictionaries of the Summer Institute of Linguistics xxv Part I Lexical meaning Chapter 1 The lexical unit . 3 1.1 Contrast . 3 1.2 Variation . 4 1.3 Distribution . 9 2 Three levels of lexical analysis . 11 2.1 The word list level . 11 2.2 The glossary level . 12 2.3 The dictionary level . 13 3 The procedures of lexical analysis . 15 3.1 Lexical items to be included in the dictionary . 15 3.2 Collecting the words . 15 3.3 Discovering the meaning of the words . 17 4 Outline of lexical structures: Overview of the dictionary and its articles . 19 Part II The entry form and psychological reality Chapter 5 The psychologically natural citation form . 25 5.1 The basic stem . 25 5.2 The natural citation form . 26 5.2.1 The necessity of a natural citation form . 26 5.2.2 The choice of a natural citation form . 27 5.2.3 Discovering the natural citation form . 28 6 Practical criteria for selection of the citation form . 29 6.1 Characteristics of a good citation form . 29 6.1.1 Simplicity . 29 6.1.2 Brevity . 30 6.1.3 Frequency . 30 6.1.4 Productivity . 30 v Contents vi 6.2 Problems related to specifc forms . 30 6.2.1 Imperative . 30 6.2.2 Infnitive . 30 6.3 Derived words . 31 6.4 Compound words . 31 6.5 Idiomatic phrases . 32 6.6 Orthography of the citation form . 32 7 Special considerations for agglutinative languages . 35 7.1 Principles underlying the inclusion of compounds and derivatives as lexical entries . 35 7.1.1 A change in the grammatical category . 35 7.1.2 Pressures from the language of wider communication . 36 7.1.3 A translation equivalent contrary to expectations . 36 7.1.4 Identifcation of afxes . 37 7.1.5 Frequency of occurrence . 37 7.1.6 Characteristics of the local audience . 38 7.1.7 Historical record . 38 7.1.8 Semantic importance of specifc categories . 38 7.2 Principles underlying the omission of compounds and derivatives as lexical entries . 38 7.2.1 Transparent meaning . 38 7.2.2 Adverbial compounds . 39 7.2.3 Regularly formed stems . 39 7.3 General principles underlying appropriate translation equivalents . 39 7.3.1 Simplicity . 40 7.3.2 Grammatical congruence . 40 7.3.3 Omission of implicit lexical components . 40 7.3.4 Omission of explicit cultural restrictions . 40 7.3.5 Appropriate phrasal translation equivalents . 40 7.3.6 Relationship to a literal translation . 40 7.3.7 Elimination of irrelevancies . 41 7.4 Special considerations for translating compounds . 41 7.4.1 Types of compounds . 41 Concomitant action . 41 Included object . 41 Modifed action stem . 42 Phrasal construction . 42 7.4.2 Types of translation equivalents for compounds . 42 Single word . 42 Coordinate phrase . 42 Subordinate construction . 42 Part III The display of lexical meaning Chapter 8 The translation equivalent . 47 8.1 Format . 47 8.2 The purpose of the translation equivalent . 47 8.3 The translation equivalent qualifed by a comment . 49 vii Contents 8.4 The translation equivalent qualifed by a juxtaposed translation equiv- alent . 49 8.5 Translation equivalent promotion of the translation of the entry word in the sentence . 50 8.6 The explanatory phrase . 50 9 Illustrative sentences . 53 9.1 Rationale for the inclusion of illustrative sentences . 53 9.1.1 Delineate the area of meaning of the entry word . 53 9.1.2 Use the word in a correct grammatical context . 53 9.1.3 Distinguish between applicable and non-applicable senses and contexts of the translation equivalent . 54 9.1.4 Clarify potential ambiguities due to multiple meanings of the Spanish translation equivalent . 54 9.1.5 Display local culture and local literary style . 54 9.2 Components of adequate sentences . 54 9.2.1 Characteristic attribute . 55 9.2.2 Characteristic behavior or action . 55 9.2.3 Characteristic use . 55 9.2.4 Characteristic position or location . 55 9.2.5 Characteristic material . 55 9.2.6 Characteristic subject, object, or instrument of an action . 55 9.2.7 Contrast or gradation . 56 9.2.8 Cause-efect relationship . 56 9.2.9 Examples of abstractions or of general classifcatory terms . 56 9.2.10 Part-whole relationship . 56 9.2.11 Synonym or class name . 57 9.2.12 Comparison . 57 9.3 Working procedures for obtaining illustrative sentences . 57 9.3.1 Sources of sentences . 57 Non-native speaker . 57 Translated materials . 57 Text materials . 58 Native speaker . 58 9.3.2 Suggestions for obtaining good sentences . 58 9.3.3 Selection of sentences . 59 An extended meaning rather than the central meaning is illustrated 60 The word to be illustrated is not in focus in the sentence . 60 The context of the sentence is too general to provide supporting semantic clues . 60 An antonym or other meaning is as appropriate to the context as the desired insertable word . 61 9.4 Evaluation of illustrative sentences . 62 9.4.1 Self-containment . 62 9.4.2 Centrality . 62 9.4.3 Contextual clues . 62 9.4.4 Cultural relevance . 62 9.4.5 Clarity . 62 9.4.6 Consistency . 62 10 Sense discriminations . 63 10.1 Variation in areas of meaning . 63 Contents viii 10.2 Occurrences of sense discriminations . 64 10.2.1 General percentage . ..
Recommended publications
  • Representations of Rural England in Contemporary Folk Song
    Representations of Rural England in Contemporary Folk Song Heather Skinner Institute of Place Management, UK [email protected] Purpose: This paper explores aural representations of the countryside and English rurality through the contemporary cultural product of folk song. Methodology: A textual analysis was undertaken of the sleeve notes and lyrics of Steve Knightley, songwriter and founder member of the folk/roots band Show of Hands. Findings: The concept of the rural idyll is thoroughly debunked in the majority of these lyrics. Many songs make specific reference to place, and these, in the main, focus on the historical and contemporary hardships of living in rural England, in many cases also making explicit reference to the historical or contemporary social issues deemed by the lyricist to be at the root of the problems faced by people living in English rural communities. Research limitations: This article analyses data obtained in lyrics of only one songwriter within only one music genre, but the artist is one of the most respected within the contemporary folk genre, and Show of Hands have won a number of prestigious nationally recognised folk awards. Originality/value: The extant literature contains little concerning aural representations of place identities through song. The contribution this paper makes is therefore in presenting a conceptual framework that shows how folk song, as a contemporary cultural product contributes to the construction and communication of rural place identities. Keywords: Country life; Show
    [Show full text]
  • Id Propuesta Clase Indicacion Comentarios Registro Pais
    ALIANZA DEL PACÍFICO LISTADO DE TÉRMINOS Y REGIONALISMOS ARMONIZADOS DE PRODUCTOS Y SERVICIOS ID CLASE INDICACION COMENTARIOS REGISTRO PAIS PROPUESTA 1 2 achiote [pigmento] MEXICO 2 2 axiote [pigmento] MEXICO 3 5 agua de muicle [remedio medicinal] MEXICO 4 5 agua de muitle [remedio medicinal] MEXICO 5 5 té de muicle [remedio medicinal] MEXICO 6 5 té de muitle [remedio medicinal] MEXICO 7 15 ayoyote [instrumento musical] MEXICO 8 15 chapereque [instrumento musical] MEXICO 9 15 chirimía [instrumento musical] MEXICO 10 15 huéhuetl [instrumento musical] MEXICO 11 15 quinta huapanguera [instrumento musical] MEXICO 12 15 salterio [instrumento musical] MEXICO 13 15 teponaztli [instrumento musical] MEXICO 14 15 tochacatl [instrumento musical] MEXICO 15 15 toxacatl [instrumento musical] MEXICO 16 21 chashaku [pala de bambú para té] MEXICO 17 21 comal [utensilio de cocina] MEXICO 18 21 tamalera [olla de cocción] MEXICO 19 21 tejolote [utensilio de cocina] MEXICO 20 21 temolote [utensilio de cocina] MEXICO 21 21 tortilleros [recipientes] MEXICO 23 25 guayaberas [prenda de vestir] MEXICO 24 25 huaraches [sandalias] MEXICO 25 25 huipiles [vestimenta] MEXICO 26 25 jorongo [prenda de vestir] MEXICO 28 25 sarape [prenda de vestir] MEXICO ALIANZA DEL PACÍFICO LISTADO DE TÉRMINOS Y REGIONALISMOS ARMONIZADOS DE PRODUCTOS Y SERVICIOS 29 25 sombrero de charro MEXICO 30 27 petate [esteras de palma] MEXICO 31 29 acocil no vivo [crustáceo de agua dulce] MEXICO 32 29 aguachile [crustáceos preparados] MEXICO 33 29 aporreadillo [alimento a base de carne] MEXICO
    [Show full text]
  • Mexico City for Tamales, Tortas and Tacos
    PROOF User: 155273 Time: 13:45 - 09-07-2012 Region: SundayAdvance Edition: 1 4 TR THE NEW YORK TIMES, SUNDAY, SEPTEMBER 16, 2012 LATIN AMERICA CHOICE TABLES Mexico City for Tamales, Tortas and Tacos By JJ GOODE OBERTO SANTIBAÑEZ drove with me to a bakery in Mex- ico City called La Espiga ex- pecting to be disappointed. R Before leaving the city many years ago, he loved the tamales that a man sold on the sidewalk in front of the bakery, and he was hoping that maybe, just maybe, he could get those same ta- males at that spot now. We parked and walked toward the bakery, shuffling between vendors sell- ing fresh juices, deep-fried quesadillas and corn slathered with mayonnaise. In front of the bakery, standing next to two large pots, was a woman selling tama- les. “There!” Mr. Santibañez said, his face brightening. “My tamales!” The vendor, Maria de los Angeles, told us that her 80-year-old father had begun selling tamales at that location in the Hipódromo neighborhood when he was 18. Mr. Santibañez began to suspect that this was the daughter of the vendor who had fed him so well all those years ago. After he tasted the tamales, he was thoroughly convinced. It was just one of the times during our visit that Mr. Santibañez, below, discov- ered that the foods he had so loved in his youth were right where he left them. I had worked with Mr. Santibañez, 48, above, the owner of Fonda restaurant, in Brooklyn and Manhattan, on two cookbooks, “Truly Mexican” and the PHOTOGRAPHS BY DAVID HAGERMAN FOR THE NEW YORK TIMES new “Tacos, Tortas, and Tamales,” but TOP, FROM LEFT At a neighborhood taqueria; blue corn quesadillas at a street stall; grilled corn in Coyoacán.
    [Show full text]
  • Focus on Dance Education
    FOCUS ON DANCE EDUCATION: Engaging in the Artistic Processes: Creating, Performing, Responding, Connecting In Partnership with the International Guild of Musicians in Dance (IGMID) 17th Annual Conference October 7-11, 2015 Phoenix, Arizona CONFERENCE PROCEEDINGS National Dance Education Organization Kirsten Harvey, MFA Editor Focus on Dance Education: Engaging in the Artistic Processes: Creating Performing, Responding, Connecting Editorial Introduction In October 2015, the National Dance Education Organization met for their annual conference in Phoenix, Arizona to celebrate and honor the legacy, and individuality of the NDEO dance community. The warm spirit of Phoenix resonated with each educator and artist that came together at the beautiful Pointe Hilton Tapatio Cliffs Resort. Over 150 workshops, papers presentations, panels, master classes, social events, and performances were offered including full day pre-conference intensives that preceded the official start of the conference. The range of offerings for dance educators included a variety of experiences to foster inspiration, education, response, dialogue and connection to one another. Contributions to Focus on Dance Education: Engaging in the Artistic Processes: Creating Performing, Responding, Connecting Conference Proceedings include paper presentations, panel discussions, workshops, and movement sessions presented from October 7-11, 2015. The proceedings include 4 abstracts, 9 full papers, 6 movement session summaries, 6 summary of workshop presentations, 2 panel discussion summaries, and 1 special interest group summary. One of the broadest ranges of submissions since I have been editing the proceedings. The NDEO top paper selection committee selected Caroline Clark’s paper titled “We Learned to Perform by Performing: Oral Histories of Ballet Dancers in a Beer Hall” for the Top Paper Citation.
    [Show full text]
  • Tortas Clasicas O Cemitas $8.50 Tortas Especiales $9.50
    TORTAS CLASICAS O CEMITAS $8.50 TORTAS ESPECIALES $9.50 (All torta come w/ refried beans, mayonnaise, Avocado, (All torta come w/ refried beans, mayonnaise, Avocado, onions, tomato, jalapeño or chipotle & onions, tomato, jalapeño or chipotle) Cheese) o Ranchera (Seasoned Leg Pork, Frankfurts , queso Extra Quesillo $ 1.00 Extra Queso Blanco $ 1.00 fresco) Extra Avocado $1.50 (Pierna, salchicha y queso fresco) o Azteca (Chicken w Mole Poblano sauce, Ham & o Milanesa de Pollo (Chicken Milanese) queso fresco) o Milanesa de Puerco (Pork Milanese) (Pollo con mole, jamón y queso fresco) o Tinga de Pollo (Spicy Chicken w chipotle o Mexicana (chicken milanese, Ham & Mexican sauce) cheese) o Carne enchilada (Cajun pork) (Milanesa de pollo, Jamón y quesillo) o Pierna Adobada (Seasoned Leg Pork) o Chiapaneca (Seasoned leg pork, ham & queso o Pollo con Mole ( Chicken w Mole fresco) Poblano sauce) (Pierna, jamón y queso fresco) o Pollo Asado (Grill Chicken) o Poblana (Spice Chicken with chipotle sauce & o Queso de Puerco (Head Pork Cheese) mexican cheese) o Jamón con queso fresco (Ham & Tinga de Pollo & Quesillo o Gringa (Ham, Seanoned Leg Pork & american Cheese) cheese) o Salchicha (Frankfurts) (Jamón, Pierna y Queso Amarillo) o Huevo con Chorizo (Eggs & mexican o Colorada (Cajun pork, Ham & queso blanco) Sausage) (Carne enchilada, Jamón y Queso Blanco) o Huevo con Jamón (Ham & eggs) o Dietética ( Grilled chicken, queso fresco & o Barbacoa- Goat (weekend) $12.00 luttuce) (Pollo Asado, Queso Blanco & lechuga) o Cubana ( Pork Milanese, Cajun leg pork,
    [Show full text]
  • In Pipiltzintzin La Guerra De Las Gordas
    esto con eficiencia al darnos una obra que sucede en el siglo XV, sin que se tergiverse la historia nacional. Raúl Moneada Galán, último alumno directo de Ro­ dolfo Usigli, nos ofrece su bien documentada tragedia antihistórica El sitio de Tenochtitlan, sobre los pre­ parativos para la toma de Tenochtitlan, por un lado Cuauhtemoctzin y sus guerreros y por otro Cortés y su gente. El primero recibe propuestas de los españo­ les y súplicas del pueblo para firmar la paz. Rechaza ambas. Sus fieles guerreros mueren en batalla y des­ pués de la toma de la ciudad es hecho prisionero, tor­ turado y finalmente ahorcado. Los personajes se desenvuelven en un aposento de Moctezuma, la azotea del palacio de Nezahualcóyotl, el templo de In pipiltzintzin Huitzilopochtli en Tlatelolco y una calle de Tenochti­ (Los niñitos) tlan; dan vida y atmósfera a la obra que se vale de O poesía prehispánica y de pinceladas metafóricas de los antiguos mexicas, en contraste con el lenguaje La guerra de las rudo de los soldados españoles. gordas Las premoniciones no son ajenas a los dramatur­ (Comedia en dos actos) gos. Tal es el caso de Antonio González Caballero en Salvador Novo La ciudadde los Carrizos, donde se puede ver el símil con los sucesos de 1968. Se tr at a de teatro dentro del teatro, con la anécdota suscitada en la mítica ciudad de los carrizos, antes del culto a Quetzalcóatl, quien se opone a los sacrificios humanos y es tentado con la embriaguez y lujuria para condenarlo. Así se cierra este volumen, de manera cíclica, con la Estrella de la mañana, es decir con Quetzalcóatl, quien se fue al cielo por donde comienza el mar.
    [Show full text]
  • Ma Lc 2019 12 001
    Gaceta de la Propiedad Industrial México Lista Complementaria a la Clasificación Internacional de Productos y Servicios Diciembre, 2019 Dirección Divisional de Marcas Fecha de Puesta en Circulación 20 de diciembre de 2019 5526 México Diciembre, 2019 Gaceta de la Propiedad Industrial INTRODUCCIÓN La Ley de la Propiedad Industrial establece que las marcas se registrarán en relación con productos y servicios determinados según la clasificación que establezca su Reglamento. El artículo 59 del Reglamento indica que la Clasificación de Productos y Servicios será la establecida en virtud del Arreglo de Niza relativo a la Clasificación Internacional de Productos y Servicios para el Registro de las Marcas (Clasificación Internacional). Es facultad del Instituto publicar en la Gaceta de la Propiedad Industrial las clases de productos y servicios comprendidos en la Clasificación Internacional vigente, así como la lista alfabética de los mismos con la indicación de la clase en la que esté comprendido cada producto o servicio. De conformidad con el artículo 59 del Reglamento de la Ley de la Propiedad Industrial, el Instituto tiene la facultad de establecer los criterios de interpretación y aplicación de la Clasificación Internacional vigente. Los productos y servicios incluidos en la Clasificación Internacional se consideran especies. Se entenderá que los productos y servicios ordenados en su respectiva clase no agotan esta. Con el propósito de brindar mayor certeza y seguridad jurídica al público usuario del Sistema de Propiedad Industrial, el Instituto elaboró una Lista Complementaria de Productos y Servicios que no se mencionan en la lista alfabética de la Clasificación Internacional, y los cuales son resultado de la aplicación de las Observaciones Generales.
    [Show full text]
  • JESSYSOV.COM Breakfast Eggs Served with Your Choice
    AS SEEN ON DINERS, DRIVE-INS & DIVES! #youneedjessys 3201 E Ocean View Ave Norfolk, VA 23518 (757) 531-0033 JESSYSOV.COM Breakfast eggs served with your choice. of rice or beans and handmade tortillas HUEVOS CON CHORIZO TORTA DE HUEVO Our handcrafted chorizo sausage Any scrambled egg breakfast scrambled with eggs - 8.99 from the left side of the Double Portion + 4 menu with mayo, avocado and pickled jalapeños - 8.99 HUEVOS CON JAMÓN Diced ham scrambled with eggs - 8.99 HUEVOS RANCHEROS Double Portion + 4 Two eggs, over easy, on top of handmade tortillas, topped HUEVOS CON SALCHICHA with green tomatillo salsa - 8.99 Diced hot dogs scrambled Add Chorizo + 3 with eggs - 8.99 Double Portion + 4 CHILAQUILES CON HUEVOS HUEVOS Fried corn chips cooked in our HUEVOS A LA MEXICANA green tomatillo salsa with epazote, RANCHEROS Diced tomatoes, onions and sour cream, queso Oaxaca, queso jalapeños scrambled with eggs - 8.99 fresco, onion and cilantro, topped Double Portion + 4 with two over easy eggs - 9.99 Double Portion + 5 HUEVOS CON TOCINO Bacon scrambled with eggs - 8.99 GUAJOLOTA Double Portion + 4 Our Jessy’s bakery Artisan bread, stuffed with two fried tamales DOS BURRITOS of your choice: chicken in green Any scrambled egg breakfast sauce or pork in red sauce - 9.99 from above with Oaxaca cheese wrapped in a flour tortilla - 8.99 All of our torta sandwiches are made with .our in house- 2.50 freshly baked artisan Mexican white bread Add fries TORTA CHOICE OF MEAT TORTA MILANESA DE RES Served with refried beans, Served with refried beans, mayo,
    [Show full text]
  • La Leyenda De MOVIELAND; Historia Del Cine En El Estado De Durango
    La Leyenda de MOVIELAND; Historia del Cine en el Estado de Durango (1897 - 2004) Antonio Avitia Hernández México, 2005 Introducción De manera casi tan fortuita y tan veleidosa como los criterios y las posibilidades económicas de las compañías cinematográficas, de los productores y de los directores de cine, algunos paisajes naturales del estado de Durango han sido seleccionados como escenario del rodaje de diversas películas. Hasta donde se ha podido investigar, entre los años de 1897 a 2004, se han filmado un total de doscientos setenta y ocho (278) cintas en la entidad. De éstas, treinta (30) son de la época del cine silente, producidas entre 1897 y 1936. Noventa y ocho (98) son de formato de ocho, super ocho y dieciséis milímetros, independientes, así como filmes documentales científicos, antropológicos y culturales, entre otros. Con respecto al cine industrial, ciento cincuenta (150) han sido los filmes rodados en territorio durangueño entre los años de 1954 a 2004. Los objetivos principales de esta historia del cine en Durango son: hacer el recuento cuantitativo y cronológico, la ubicación histórica, la reseña de las sinopsis argumentales, las fichas filmográficas y la relación de los personajes y locaciones sobresalientes de las películas rodadas en la entidad, así como describir la impresión que, en el imaginario colectivo regional, ha tenido el cinematógrafo, en tanto séptimo arte e industria cinematográfica. De manera colateral, hasta donde ha sido posible, se hace referencia a la suerte de los filmes en lo que respecta a su distribución. En el primer capítulo El cine silente en Durango se hace el recuento, sinopsis argumental, situación histórica y establecimiento de los treinta filmes del periodo silente rodados en la entidad, desde el arribo de los enviados de Edison en 1897 hasta la cinta documental de propaganda política laudatoria, grabada por encargo del gobernador del estado coronel Enrique R.
    [Show full text]
  • Global Flavor Inspirations
    [Flavors] Vol. 21 No. 4 April 2011 Global Flavor Inspirations By Christopher Koetke, MBA, CEC, CCE, Contributing Editor Part of my responsibilities for overseeing culinary programs in nine different countries entails spending time in those countries, often dining with fellow chefs. Along the way, I have tasted new foods and preparations in the context of their geographic home. Countless times, I have mentioned that a particular dish or food would be welcomed in the United States if we only knew about it. (Other times, I have eaten foods that were excellent, but would not find a home in this country; I just don’t think Americans are ready for ant eggs, Guinea pig, etc.) But I’ve run across many foods that I believe fit our food culture and would warrant being introduced to U.S. consumers. A spotlight on Brazil Increasing global influence and the upcoming worldwide sporting events in Rio de Janeiro—soccer’s World Cup in 2014, and the Summer Olympics in 2016—are propelling Brazil--and it’s cuisine--into the international spotlight. Brazil’s national cuisine is a melting pot from different peoples, including native populations, Europeans (primarily Portuguese and Italian) and Africans. Brazilian food is further divided into diverse regional cuisines, including the Amazon that yields an amazing variety of wild fruits. The açai fruit, lauded for its nutritional value, has found its way into countless products, but açai is only one of many. A quick trip to an Rio or São Paulo juice shop offers an array of fruits with intriguing flavors and textures, including cashew fruit (better than the nut!), cupuaçu, acerola, pitanga and graviola.
    [Show full text]
  • La Cocina Poblana
    Sabere ienciaS julio 2017 · número 65 año VI · Suplemento mensual 2 julio · 2017 Editorial 8 La cocina poblana: espacio donde germinaron las grandes creaciones culinarias El pasado 29 de junio fue asesinada con tiro de líderes de organizaciones sociales, y comunicado- ELSA GUADALUPE HERNÁNDEZ Y MARTÍNEZ gracia Meztli Sarabia Reyna, hija del dirigente de res, y no hay investigación ni castigo para los au- la Unión popular de Vendedores y Ambulantes 28 tores materiales e intelectuales de esos bochorno- de Octubre, Rubén Sarabia Sánchez, mejor cono- sos hechos. La corrupción, la impunidad y la con- 9 cido como “Simitrio”. Cuatro sicarios irrumpieron nivencia entre poderes fácticos y legales no es es- Refranes gastronómicos SERGIO CORTÉS SÁNCHEZ en las oficinas de la organización, preguntaron trategia electoral opositora, en nuestra realidad por ella y le dieron dos disparos: uno en el abdo- cotidiana contra la cual estamos inconformes. Si los men y otro en la nuca, e hirieron en la cabeza a poderes legalmente establecidos no pueden pro- 10 Pablo Alfredo Barrientos, comerciante miembro porcionar bienestar material para la población, ni Puebla de dulce de la organización citada. la consolidación de espacios democráticos; al me- MANUEL DE SANTIAGO Hace 45 años se formó la 28 de Octubre y nos garanticen un poco de seguridad pública. desde entonces ha actuado al margen de los par- tidos políticos y de los gobiernos estatales y muni- 11 Gastronomía, opción profesional en crecimiento cipales, quienes reiteradamente han intentado SERGIO CORTÉS SÁNCHEZ coptarla y dividirla. Su dirigencia ha sido sistemá- Contenido ticamente reprimida y su cofundador y líder moral Simitrio ha estado en prisión durante 15 años; 3 Presentación actualmente está bajo arresto domiciliario por un Chilposo serrano 12 La entrevista delito inexistente legalmente.
    [Show full text]
  • REAF 31 Portada 02
    –––––––––– Revista Española de ––––––––– ANTROPOLOGÍA FÍSICA VOLUMEN 31 – 2010 30 aniversario de la REAF Revista Española de Antropología Física Dirección Científica Assumpciò Malgosa (Universitat Autònoma de Barcelona) Dirección Técnica Alejandro Pérez-Pérez (Universitat de Barcelona) Imprime Graphos SL Impreso en Barcelona, diciembre 2010 CONSEJO EDITORIAL Crecimiento y Ecología Humana Dra. Cristina BERNIS (UAM) Dra. Esther REBATO (UPV) Antropología Esquelética Miguel BOTELLA (UGr) Concepción de la RUA (UPV) Paleoantropología José María BERMÚDEZ de CASTRO (CENIEH) Diversidad Genética Humana Pedro MORAL (UB) Rosario CALDERON (UCM) Biodemografía Miguel HERNÁNDEZ (UB) Vicente FUSTER (UCM) Edita: SOCIEDAD ESPAÑOLA DE ANTROPOLOGIA FÍSICA (SEAF) Junta Directiva 2008-2011 Presidente: Luís Caro Secretaria: Esther Rebato Tesorera: Mª Ángeles Sánchez. Responsable de los Fondos Bibliográficos de la SEAF: Eduardo Sánchez-Compadre ([email protected]) Web de la SEAF: http://www3.unileon.es/seaf Web de la REAF: http://www3.unileon.es/seaf/reaf Diseño de la portada: Nils Burwits © Revista Española de Antropología Física (Rev. Esp. Antropol. Fís.) ISSN 1887-2042 - Depósito Legal LE-153-1995 Editorial La Revista de la Sociedad de Antropología Física ha cumplido ya 30 años y lo hemos querido celebrar de una manera especial con este número conmemorativo. En él, además de los artículos de investigación que conforman el número anual, encontraréis una segunda parte constituida por la valoración sobre la SEAF de distintos presidentes de la SEAF, una historia sobre nuestra sociedad y, finalmente, distintos artículos de revisión sobre materias de nuestra disciplina. A través de diferentes nombres -Boletín de la Sociedad Española de Antropología bio- lógica, Revista Española de Antropología biológica y ahora Revista de la Sociedad de An- tropología Física-, la REAF ha seguido la historia de la Antropología física en España des- de 1980.
    [Show full text]