Screen Indians in the EFL-Classroom: Transnational Perspectives by Karsten Fitz

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Screen Indians in the EFL-Classroom: Transnational Perspectives by Karsten Fitz asjournal.org DOI 10.18422/51-06 Screen Indians in the EFL-Classroom: Transnational Perspectives by Karsten Fitz This article addresses the question of what different audiences ‘see’ when watching movies depicting Native Americans, arguing that ways of ‘seeing’ are deeply embedded in specific cultural contexts. In particular, it is concerned with what a German movie-going audience—our EFL-students, in particular— see when watching blockbuster Hollywood movies like Dances with Wolves or popular Native American productions like Smoke Signals? Against the background of the West German Winnetou films and the East German DEFA westerns, respectively, German audiences on both sides of the iron curtain have been appropriating ‘Indians’ on their own terms, ‘using’ them for their own purposes and within their own cultural frames of reference. Introduction By the time Hollywood started to produce its first cinematic pictures of ‘Indians’ at the beginning of the twentieth century, the captivity narratives, travel reports, paintings, frontier romances (most prominently Cooper’s Leatherstocking Tales), dime novels, and Buffalo Bill’s Wild West Show had already long and firmly shaped the image of Native Americans in the popular American cultural imagination. When Hollywood ‘took over’ this role of image-making, it not only perpetuated existing stereotypes and accelerated their distribution, but also continued to promote the image of the ‘Hollywood Indian’ worldwide. Starting with the letters of Christopher Columbus, Europe had had its own fabrications of Indian images long before the appearance of screen pictures, most influentially that of Rousseau’s ‘noble savage.’ In Germany, for instance, the Karl May novels have firmly rooted the romanticized and noble Apaches, particularly their heroic chief Winnetou, the epitome of virtue, in popular German culture. In the twentieth century, European film audiences have not only abundantly consumed Hollywood stereotypes, they have also created their own versions of ‘the West’ and ‘the Indian.’ Ironically, just when the popularity of the western was considerably declining in Hollywood, this genre climaxed in Europe: many of the Karl May novels were adapted to the screen in West Germany, the genre of the ‘Italo western’ emerged, and the Eastern German Film Academy (DEFA) produced their own Indianerfilme. While a worldwide blockbuster Hollywood movie like Dances With Wolves (1990), which triggered the re- emergence of Indians on the Hollywood screen, seems at first glance generally respectful of Native Americans, it still completely relegates them to the past and tells the story of “the Vanishing Indian”; and it tells it from an exclusively Euro-American perspective—from the perspective of a white man “going native.” No doubt, similar observations can be made about the westerns (a term used here in the wider sense) succeeding Dances With Wolves, such as The Last of the Mohicans (1992), Geronimo: An American Legend (1993), or Last of the Dogmen (1995). And although less widely distributed and less successful films, like Powwow Highway (1989), Clearcut (1991), and Thunderheart (1992), clearly opened up multidimensional perspectives, creating both more complex and contemporary Native American characters and settings, it would be a long time before Native Americans wrote, directed, and produced their own stories for large movie audiences. Only since the surprise success of Smoke Signals (1998), directed by Chris Eyre (Cheyenne/Arapahoe) and written and co-produced by Sherman Alexie (Spokane/Coeur d’Alene), have Native Americans begun to produce their own feature films. With Eyre’s Skins and Alexie’s The Business of Fancydancing (both 2002), two fairly successful all-Native American productions have succeeded Smoke Signals. This paper tackles the question of what different audiences ‘see’ when watching movies depicting Indians. In particular, what does a German movie-going audience—what do our students—see when watching Dances with Wolves or Last of the Mohicans as compared to an American audience? Does a German audience generally ‘see’ these films differently? (At first sight, they seem to be watching the same movies, of course.) One tends to argue that different people watching the same film also ‘see’ the same movie. Upon more careful investigation, however, this is not necessarily the case. This is particularly relevant to the representation of ‘Indians’—and I am using the term Indians here, since in Hollywood productions we usually do not get to see any Native Americans.1 Indeed, Hollywood movies are about imagined Indians, projections, appropriations made in alliance with the perceived ideas of a white mass audience. Thus, although Native Americans play a crucial and visible part in both American history and in American reality and everyday life, they are hardly ever ‘seen’ for who and what they are—actually living creatures (and, thus, cultures) who are as much part of dynamic cultural processes as are all other living cultures today. As will be shown, German audiences on both sides of the iron curtain have similarly appropriated Indians, ‘using’ them for their own purposes and within their own cultural frames of reference. That depictions of Native Americans are actually not about Native Americans is by no means a new insight and goes back at least as far as to Robert Berkhofer’s seminal study The White Man’s Indian (though Berkhofer does mention the genre of film only in passing). What has been neglected in the studies of the fabrication of Indians, particularly in the movies, is how—and for which purpose—different national cultures use representations of Indians in different ways as projective surface. For instance, while most Americans would probably be able to decipher many of the subtexts to Dances with Wolves immediately—American westward expansion, a policy of extinction of Native American tribes in the nineteenth century, and feelings of national guilt connected to that history—it is at least questionable whether the majority of Germans would actually ‘see’ the film within the same frame of reference. Being culturally conditioned in a different way and with Native Americans playing no historical, cultural, and social roles, most German mass audiences probably miss important layers of these films. In other words if we “see in Indians what we want to see, what we need to see,” as British film scholar Edward Buscombe puts it (16), then the “we” must clearly be different in different national cultures and reference systems. What, then, is the cultural perspective from which German audiences ‘see’ Indians? Popular German Perceptions on the Screen (I)—The Winnetou Films: (West-) German “Indianthusiasm” and Vanishing Indian As mentioned above, the concept of the noble Indian has been powerful among Europeans at least since Jean- Jacques Rousseau’s reflections on the ‘noble savage’ in his Discourse on the Origin of Inequality among Men (1755). On the one hand, Indians roaming the open prairie symbolized freedom at a time when feudalism practically made every individual in Europe dependent. On the other hand, European audiences “could thrill themselves with stories of Indian savagery while remaining safe in their beds” (Buscombe 185). Against this background, the Leatherstocking novels of James Fenimore Cooper became extremely successful in Europe— and they have remained so throughout the twentieth century. Many European authors dealt with the American West and the ‘noble savage.’ In Germany this fascination culminated in the emergence of the Karl May novels in the mid-1890s. And culmination seems to be the right word, since, as Christian Feest’s research shows, more than a thousand fictional stories on Indians were published in Germany between 1875 and 1900 (cf. 37). In Germany, Charles Sealsfield, Friedrich Gerstäcker, and Balduin Möllhausen were the most popular writers prior to Karl May. Interestingly, all of these writers had some direct experience with the American West and with western tribal cultures. However, it was Karl May who would so powerfully and enduringly shape the image of the Indian for his German readers and later film audiences.2 It would be a good preparation for the showing and discussion of the films to confront students with the long history of German fascination with Native Americans in selected images and to thus open up the field.3 Paradoxically, just when the American western was going into a long-term period of decline, the first of the eleven Winnetou films was produced in 1962 (the last one in 1968). The film version of the most successful Karl May novel, Der Schatz im Silbersee (The Treasure of Silver Lake) was the most expensive film ever made in West Germany. It was also the most successful of the season 1962–63, surpassing films like, for instance, the James Bond movie of that year, Dr. No. Whereas the Italian westerns of Sergio Leone attempted to deconstruct the western-genre and its underlying ideologies, the Karl May films returned to an earlier, more innocent world of virtue vs. villainy (cf. Schneider 149). The roles were reversed now in that the Indians, most prominently the impeccable Winnetou, always played by the French actor Pierre Brice, were turned here into symbols of innocence and virtue, while the whites were mostly depicted as corrupt and savage. The voice-overs at the beginning of each of these films time and again articulate the mission of Winnetou, assisted by his blood-brother Old Shatterhand (or, in a few cases, Old Surehand and Old Firehand): to establish peace between Indians and whites against white outlaws who are after the infamous Apache gold, land, or oil, and who currently threaten this peace. This idea of peacekeeping is as generalizing as can be: “friend and protector of all the helpless, but uncompromising enemy of all injustices” (voice-over in Winnetou I). Plots are highly formulaic but complicated, reminiscent of Cooper’s novels, with characters permanently captured, then rescued, then recaptured. As a rule, Indians are never funny, always stoic; they never laugh.
Recommended publications
  • Kmg-Nachrichten
    KMG-NACHRICHTEN DAS VIERTELJAHRESMAGAZIN DER Nr. 169 | 3. Quartal / September 2011 | B 19007 F Endspurt Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Mitglieder, in fünf Wochen findet in Wolfenbüttel Thomas Grafenberg. Nachdem ich der 21. Kongress der Karl-May- jahrelang Vorwürfe bekam, dass es keine Gesellschaft statt. Die Einladung dazu Wahlmöglichkeiten gäbe, bekomme ich ging allen Mitgliedern schon mit den nun Fragen, wie denn das jetzt mit Juni-Nachrichten zu; in diesem Heft mehreren Kandidaten laufen soll (hatten folgen noch einmal das aktualisierte wir ja seit 1995 nicht mehr). Nun, nach Tagungsprogramm, die Tagesordnung Satzung § 11, Abs. 7 und 8: Falls keine der Mitgliederversammlung, einige 25 % der anwesenden Mitglieder eine organisatorische Hinweise, die Vorstel- geheime Wahl wünschen, wird offen lung der zur Wahl stehenden neuen abgestimmt, der Bewerber mit der Kandidaten sowie die Liste der zur höchsten Stimmenzahl ist gewählt. Versteigerung kommenden Bücher. Nachzutragen zu dem Tagungsbericht Bis Ende Juli hatten sich für den Kon- Lingen in der Juni-Ausgabe der Nach- gress 95 Mitglieder angemeldet. Ich richten wäre noch, dass der Vorstand hoffe ja inbrünstig, dass sich die Zahl bis geschlossen Ulf Debelius präferiert. zum Meldeschluss Mitte September Davon ausgehend, dass in der Mitglie- mindestens verdoppelt. Alles Andere derversammlung ein neuer Geschäftsfüh- wäre ein enttäuschendes Ergebnis – rer Ihre Zustimmung erhält, ist dies zumal es sich um einen Kongress mit mein letztes Vorwort zu den Nachrich- Vorstandswahlen handelt. Also bitte, ten. Seit Dezember 1999, jährlich vier nehmen Sie an unserem Kongress teil, Mal, zwölf Jahre lang, mussten Sie mit schließlich ist das die einmalige Gelegen- diesen Zeilen leben bzw. meine Vorwür- heit, sich gegenseitig persönlich kennen- fe ertragen.
    [Show full text]
  • Winnetou"-Neuverfilmung
    Das modifizierte Vermächtnis des Apachen Interview mit Regisseur Philipp Stölzl zur "Winnetou"-Neuverfilmung Von Marc Hairapetian Obwohl sich Regisseur Philipp Stölzl gerade bei der Schnittabnahme des ersten Teils seiner "Winnetou"- Saga, die zu Weihnachten im Fernsehen ausgestrahlt werden soll, befand, nahm er sich viel Zeit für das folgende Interview. Der Spezialist für historische Stoffe ("Nordwand", "Goethe!", "Der Medicus") begann seine künstlerische Karriere als Bühnenbildner an den Münchner Kammerspielen. Nachdem der Sohn des Historikers und christdemokratischen Politikers Christoph Stölzl Werbespots und Videoclips (unter anderem für Rammstein) gedreht hatte, machte er sich als Film- und Opernregisseur international einen Namen. Ein Gespräch über Karl May, Frühkapitalismus, moderne Frauenbilder im Wilden Westen und die unbegrenzten (Un-)Möglichkeiten des Privatfernsehens. Marc Hairapetian: Hast du dir zur Vorbereitung auf deinen "Winnetou"-Dreiteiler auch nochmals die alten Kino- und TV-Filme angesehen? Philipp Stölzl: Ja, und zwar alles! Wirklich schrecklich fand ich nur den Zweiteiler "Winnetous Rückkehr" von 1998. Allein schon die hanebüchene Idee, dass Winnetou jahrelang in einer Höhle (über)lebt haben sollte! Problematisch auch, dass Pierre Brice mit seinem französischen Akzent nicht synchronisiert wurde. Marc Hairapetian: Und welcher Film hat dir besonders gut gefallen? Philipp Stölzl: Auch hier eine Arbeit fürs THE SPIRIT aka Marc Hairapetian & Regisseur Philipp Stölzl bei der Fernsehen: Die 14-teilige Serie "Mein Freund "Winnetou"-Premiere im Delphi Filmpalast (Berlin, 14. Dezember 2016, Winnetou". Es kommt ihr sehr zugute, dass sie photo für SPIRIT - EIN LÄCHELN IM STURM) an "Originalschauplätzen" in Mexiko gedreht viel Einfühlungsvermögen für indianische Lebensweise und Philosophie zeigt. Außerdem ist die fanfarenartige Musik von Peter Thomas klasse. Marc Hairapetian: Ihr wiederum habt wie bei den Horst-Wendlandt und Artur- Brauner-Kinoproduktionen der 1960er Jahre erneut in Kroatien gedreht.
    [Show full text]
  • Vergleich Von Buch Und Film Am Beispiel Des Romans Winnetou Von Karl May
    Vergleich von Buch und Film am Beispiel des Romans Winnetou von Karl May Baričević, Jeannie Undergraduate thesis / Završni rad 2018 Degree Grantor / Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj: University of Rijeka, Faculty of Humanities and Social Sciences / Sveučilište u Rijeci, Filozofski fakultet u Rijeci Permanent link / Trajna poveznica: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:186:760665 Rights / Prava: In copyright Download date / Datum preuzimanja: 2021-09-25 Repository / Repozitorij: Repository of the University of Rijeka, Faculty of Humanities and Social Sciences - FHSSRI Repository UNIVERSITÄT RIJEKA PHILOSOPHISCHE FAKULTÄT ABTEILUNG FÜR GERMANISTIK Vergleich von Buch und Film am Beispiel des Romans Winnetou von Karl May Bachelor-Arbeit Verfasst von: Betreut von: Jeannie Baričević Dr. sc. Boris Dudaš Rijeka, September 2018 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung...............................................................................................................4 2 Vergleich von Buch und Film................................................................................6 2.1 Buch als Medium...................................................................................................6 2.2 Film als Medium....................................................................................................7 2.3 Literaturverfilmung................................................................................................8 3 Der Autor Karl May und sein Werk Winnetou....................................................10
    [Show full text]
  • Syllabus German Karl May Films This Course Is Designed for Advanced
    Syllabus German Karl May Films This course is designed for advanced students of German and fluent speakers. The language of all films and conversation is in German. Classic Karl May films produced in the 1960’s will be shown. Subtitles in German (Deutsch für Hörgeschädigte) assist those who do not understand the entire spoken dialog in order to both improve their listening comprehension and follow the action of the film. The films available for the course are: Der Schatz im Silbersee 1962 106 min Winnetou 1 1963 97 min Winneout 2 1964 91 min Unter Geiern 1964 99 min Winnetou 3 1965 89 min Der Ölprinz 1965 87 min Winnetou und das Halbblut Apanatschi 1966 87 min Winnetou and sein Freund Old Firehand 1966 91 min Old Surehand 1965 89 min Because of the length of the films several class periods will be devoted to each and class members will decide which films to watch. Time will be alloted for discussion and sharing of memories. Every boy and many girls growing up during the twentieth century in Germany and elsewhere in Europe assiduously devoured the Karl May adventure novels. Karl Friedrich May (pronounced „My“ was born February 25, 1842 and died March 30, 1912. He is one of the best selling German writers of all time, noted mainly for books set in the American Old West and similar books set in the Orient and Middle East. With the advent of the 1960’s films children and adults of all ages enjoyed Karl May in the film versions and the series soon became classics in Germany much as the Humphrey Bogart films did in the US.
    [Show full text]
  • German Videos - (Last Update December 5, 2019) Use the Find Function to Search This List
    German Videos - (last update December 5, 2019) Use the Find function to search this list Aguirre, The Wrath of God Director: Werner Herzog with Klaus Kinski. 1972, 94 minutes, German with English subtitles. A band of Spanish conquistadors travels into the Amazon jungle searching for the legendary city of El Dorado, but their leader’s obsessions soon turn to madness.LLC Library CALL NO. GR 009 Aimée and Jaguar DVD CALL NO. GR 132 Ali: Fear Eats the Soul Director: Rainer Werner Fassbinder. with Brigitte Mira, El Edi Ben Salem. 1974, 94 minutes, German with English subtitles. A widowed German cleaning lady in her 60s, over the objections of her friends and family, marries an Arab mechanic half her age in this engrossing drama. LLC Library CALL NO. GR 077 All Quiet on the Western Front DVD CALL NO. GR 134 A/B Alles Gute (chapters 1 – 4) CALL NO. GR 034-1 Alles Gute (chapters 13 – 16) CALL NO. GR 034-4 Alles Gute (chapters 17 – 20) CALL NO. GR 034-5 Alles Gute (chapters 21 – 24) CALL NO. GR 034-6 Alles Gute (chapters 25 – 26) CALL NO. GR 034-7 Alles Gute (chapters 9 – 12) CALL NO. GR 034-3 Alpen – see Berlin see Berlin Deutsche Welle – Schauplatz Deutschland, 10-08-91. [ Opening missing ], German with English subtitles. LLC Library Alpine Austria – The Power of Tradition LLC Library CALL NO. GR 044 Amerikaner, Ein – see Was heißt heir Deutsch? LLC Library Annette von Droste-Hülshoff CALL NO. GR 120 Art of the Middle Ages 1992 Studio Quart, about 30 minutes.
    [Show full text]
  • Cold War Rivalry and the Perception of the American West
    PALGRAVE MACMILLAN TRANSNATIONAL HISTORY SERIES COLD WAR RIVALRY AND THE PERCEPTION OF THE AMERICAN WEST PAWEL GORAL Palgrave Macmillan Transnational History Series Series Editors: Akira Iriye, Professor of History at Harvard University, and Rana Mitter, Professor of the History and Politics of Modern China at the University of Oxford This distinguished series seeks to: develop scholarship on the transnational con- nections of societies and peoples in the nineteenth and twentieth centuries; provide a forum in which work on transnational history from different periods, subjects, and regions of the world can be brought together in fruitful connection; and explore the theoretical and methodological links between transnational and other related approaches such as comparative history and world history. Editorial Board: Thomas Bender, University Professor of the Humanities, Pro- fessor of History, and Director of the International Center for Advanced Studies, New York University; Jane Carruthers, Professor of History, University of South Africa; Mariano Plotkin, Professor, Universidad Nacional de Tres de Febrero, Buenos Aires, and member of the National Council of Scientific and Technolog- ical Research, Argentina; Pierre-Yves Saunier, Researcher at the Centre National de la Recherche Scientifique, France, and Visiting Professor at the University of Montreal; Ian Tyrrell, Professor of History, University of New South Wales Titles include: Gregor Benton and Edmund Terence Gomez THE CHINESE IN BRITAIN, 1800–PRESENT Economy, Transnationalism and
    [Show full text]
  • Diplomarbeit
    A CENTURY AFTER BUFFALO BILL AND KARL MAY – THE LEGACY OF THEIR VISIONS OF NATIVE AMERICANS IN GERMAN-SPEAKING EUROPE DIPLOMARBEIT zur Erlangung des Magistergrades (Mag.phil.) an der Kultur- und Gesellschaftswissenschaftlichen Fakultät der Paris-Lodron-Universität Salzburg Fachbereich Geschichte Gutachterin: Univ.-Prof. Dr. Angela Schottenhammer eingereicht von CHRISTOPH GRUBER Salzburg, Oktober 2017 Abstract This diploma thesis investigates the visons of American Indians in German-speaking Europe from the late 1800s until today. Buffalo Bill and Karl May can be considered one of the major shapers of the visions that are still predominant today. In particular, Buffalo Bill’s Wild West shows and May’s novels about the Apache chief Winnetou have significantly contributed to ste- reotypical images. Literature and the conducted non-probability sample study showed Karl May’s portrayal of his American Indians has never ceased to exist as the prevailing perception of Native Americans. The study, consisting of 24 open and closed questions and a sample size of 201 respondents, found that Winnetou (44.28%) and the Apache people (74.63%) are the best known Native Americans and tribes. 90.05% stated that Native Americans lived in teppees and that they had fight due to defensive causes; the overall perception of American Indians tends to be positive. The majority has heard of Karl May (88.60%) and is aware of his influence on the image of Native Americans (87.20%). 78.50% have heard of James Fenimore Cooper and 82.10% of Buffalo Bill. Films/TV are the most frequently sources (92%) for knowledge about American Indians, and the Winnetou films have mostly contributed to this knowledge (72.70%).
    [Show full text]
  • DIPLOMOV PRCE KOMPLET.Pdf
    JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH FILOZOFICKÁ FAKULTA ÚSTAV BOHEMISTIKY DIPLOMOVÁ PRÁCE TOVÁRNA NA SNY - KNIHY A FILMY KARLA MAYE V ČECHÁCH V PRŮBĚHU 20. STOLETÍ Vedoucí práce: prof. PaedDr. Michal Bauer, Ph.D. Autor práce: Jaroslav Maryška Studijní obor: Bohemistika Ročník: II. 2014 Prohlašuji, že jsem svoji diplomovou práci vypracoval samostatně pouze s použitím pramenů a literatury uvedených v seznamu citované literatury. Prohlašuji, že v souladu s § 47b zákona č. 111/1998 Sb. v platném znění souhlasím se zveřejněním své diplomové práce, a to v nezkrácené podobě elektronickou cestou ve veřejně přístupné části databáze STAG provozované Jihočeskou univerzitou v Českých Budějovicích na jejích internetových stránkách, a to se zachováním mého autorského práva k odevzdanému textu této kvalifikační práce. Souhlasím dále s tím, aby toutéž elektronickou cestou byly v souladu s uvedeným ustanovením zákona č. 111/1998 Sb. zveřejněny posudky školitele a oponentů práce i záznam o průběhu a výsledku obhajoby kvalifikační práce. Rovněž souhlasím s porovnáním textu mé kvalifikační práce s databází kvalifikačních prací Theses.cz provozovanou Národním registrem vysokoškolských kvalifikačních prací a systémem na odhalování plagiátů. Husinec 6. května 2014 Děkuji vedoucímu diplomové práce prof. PaedDr. Michalu Bauerovi, Ph.D. za cenné rady, připomínky a metodické vedení práce. ANOTACE Diplomová práce se zabývá tvorbou německého spisovatele Karla Maye a filmovými adaptacemi jeho knih v českém prostředí. Práce reflektuje osobu Karla Maye v rozmezí celého 20. století. První část je věnována českým vydáním Mayových knih od prvních vydání v nakladatelství Jos. R. Vilímek až do poloviny století, kdy vycházely mayovky v nakladatelství Toužimský & Moravec. Druhá část práce seznamuje s vybranými dobovými recepcemi Mayova díla od veřejně činných lidí.
    [Show full text]
  • Dances with Worlds: Karl May, 'Indian' Hobbyists, and German Fans of the American West Since 1912
    . Volume 13, Issue 1 May 2016 Dances With Worlds: Karl May, ‘Indian’ hobbyists, and German fans of the American West since 1912 Nancy Reagin Pace University, New York, USA Abstract: This essay discusses the German fans of author Karl May’s Westerns against the backdrop of a broader community of German hobbyists devoted to the American West, as this community developed after 1912 – examining the impact of political repression, war, and the division of Germany after 1945 on these fan communities and their interpretations of the American West. German fans of the ‘Old West’ (both ‘Indian’ re-enactment hobbyists and fans of Karl May’s more fictionalized story world) created their own bodies of knowledge and celebratory performances over the last century, reinterpreting and exploring the world of May’s novels. The historical American West is part of the ‘Primary World,’ as defined by Mark Wolf, but this essay argues that the diverse versions of the West created by German fans can be understood as partly or entirely secondary, since neither May, nor many of the first generations of German fans, ever visited the American West. Both May’s stories and fans’ interpretations of the West were partly based on fiction, even as many tried to recreate an ‘authentic’ world that they had never seen. The story world created by May, and the broader fictionalized world of the American West created by German fans, was also transmedial before media convergence, tentatively before 1945 and increasingly so after 1960. But the German versions of Karl May’s stories and the American West that extended across varied media during the twentieth century were often inconsistent, created by a variety of producers as a result of political regime turnover in twentieth century Germany, the expiration of copyright over May’s novels, and the growing consumer culture of West Germany after 1945.
    [Show full text]
  • Inventory to Archival Boxes in the Motion Picture, Broadcasting, and Recorded Sound Division of the Library of Congress
    INVENTORY TO ARCHIVAL BOXES IN THE MOTION PICTURE, BROADCASTING, AND RECORDED SOUND DIVISION OF THE LIBRARY OF CONGRESS Compiled by MBRS Staff (Last Update December 2017) Introduction The following is an inventory of film and television related paper and manuscript materials held by the Motion Picture, Broadcasting and Recorded Sound Division of the Library of Congress. Our collection of paper materials includes continuities, scripts, tie-in-books, scrapbooks, press releases, newsreel summaries, publicity notebooks, press books, lobby cards, theater programs, production notes, and much more. These items have been acquired through copyright deposit, purchased, or gifted to the division. How to Use this Inventory The inventory is organized by box number with each letter representing a specific box type. The majority of the boxes listed include content information. Please note that over the years, the content of the boxes has been described in different ways and are not consistent. The “card” column used to refer to a set of card catalogs that documented our holdings of particular paper materials: press book, posters, continuity, reviews, and other. The majority of this information has been entered into our Merged Audiovisual Information System (MAVIS) database. Boxes indicating “MAVIS” in the last column have catalog records within the new database. To locate material, use the CTRL-F function to search the document by keyword, title, or format. Paper and manuscript materials are also listed in the MAVIS database. This database is only accessible on-site in the Moving Image Research Center. If you are unable to locate a specific item in this inventory, please contact the reading room.
    [Show full text]
  • German Videos Use the Find Function to Search This List
    German Videos Use the Find function to search this list Aguirre, The Wrath of God Director: Werner Herzog with Klaus Kinski. 1972, 94 minutes, German with English subtitles. A band of Spanish conquistadors travels into the Amazon jungle searching for the legendary city of El Dorado, but their leader’s obsessions soon turn to madness.LLC Library CALL NO. GR 009 Aimée and Jaguar DVD CALL NO. GR 132 Ali: Fear Eats the Soul Director: Rainer Werner Fassbinder. with Brigitte Mira, El Edi Ben Salem. 1974, 94 minutes, German with English subtitles. A widowed German cleaning lady in her 60s, over the objections of her friends and family, marries an Arab mechanic half her age in this engrossing drama. LLC Library CALL NO. GR 077 All Quiet on the Western Front DVD CALL NO. GR 134 A/B Alles Gute (chapters 1 – 4) CALL NO. GR 034-1 Alles Gute (chapters 13 – 16) CALL NO. GR 034-4 Alles Gute (chapters 17 – 20) CALL NO. GR 034-5 Alles Gute (chapters 21 – 24) CALL NO. GR 034-6 Alles Gute (chapters 25 – 26) CALL NO. GR 034-7 Alles Gute (chapters 9 – 12) CALL NO. GR 034-3 Alpen – see Berlin see Berlin Deutsche Welle – Schauplatz Deutschland, 10-08-91. [ Opening missing ], German with English subtitles. LLC Library Alpine Austria – The Power of Tradition LLC Library CALL NO. GR 044 Amerikaner, Ein – see Was heißt heir Deutsch? LLC Library Annette von Droste-Hülshoff CALL NO. GR 120 Art of the Middle Ages 1992 Studio Quart, about 30 minutes. Masterpieces of the Hermitage – Museum of St.
    [Show full text]
  • BRUNHILDS CINEMATIC EVOLUTION in GERMAN FILM By
    BRUNHILDS CINEMATIC EVOLUTION IN GERMAN FILM by ULLA KASPRZYK HELD (Under the Direction of Christine Haase) ABSTRACT This thesis investigates the portrayal of Brunhild in three major films that retell the Norse and Germanic variations of the legends of Brunhild and Siegfried: Fritz Lang’s Die Nibelungen (1924), Harald Reinl’s Die Nibelungen (1966), and Uli Edel’s Die Nibelungen – Der Fluch des Drachen (2004) (English title Dark Kingdom: The Dragon King, 2006). The emphasis will be on whether Brunhild is portrayed in keeping with the spirit of the Norse tradition, i.e. that of a strong woman with agency, by examining the decade the film was shot in, to include gender relations, the director and production team, the literary and other sources used for the film, and finally the plot of the film itself, coupled with the portrayal of the character by the respective actress. I will argue the portrayal of this epic figure does not correspond to the most successful and emancipated representation of Brunhild in the Norse tradition in Lang’s and Reinl’s films, whereas it does in Edel’s film. An overview of the legend and sagas that have served as sources for these films will be required in order to support my analyses. A connection between the making of these films and the directors’ choice of which literary Brunhild to portray will also be examined. INDEX WORDS: Fritz Lang, Harald Reinl, Uli Edel, German Cinema, Fantasy, Brunhild, Brynhild, Siegfried, Sigurd, Die Nibelungen, Die Nibelungen – Der Fluch des Drachen, The Ring of the Nibelungs, Dark
    [Show full text]