Guide De La Vallée D'abondance. La Chapelle (Haute-Savoie), Châtel, Morgins (Suisse)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Guide De La Vallée D'abondance. La Chapelle (Haute-Savoie), Châtel, Morgins (Suisse) GUIDE de la Vallée d'Abondance La Chapelle - Châtel - Morgins (Haute-Savoie) (Suisse) Chevênoz - Vacheresse - Bonnevaux ABONDANCE - LA CHAPELLE - CHATEL - MORGINS par H. LARTILLEUX En vente, gros et détail : Robert MAXIT, Abondance 3" ÉDITION 1964 Tous droits de reproduction et de traduction réservés pour tous pays SOMMAIRE Pages CHAPITRE 1. — Renseignements pratiques 5 CHAP. Il. — Aperçu géographique et historique .... 16 CHAP. III. — Description de la vallée et de ses accès 38 CHAP. IV. — Promenades 55 CHAP. V. — Ascensions et passages 86 CHAP. VI. — Excursions en automobile 145 SCHEMA 1. — Orographie et hydrographie ......... 8-9 SCHEMA 2. — Table d'orientation 24-25 SCHEMA 3. — Excursions en automobile 39 INDEX ALPHABETIQUE 171 TABLE DES MATIÈRES ......................... 179 GUIDE DE LA VALLÉE D'ABONDANCE (HAUTE-SAVOIE) ET DE MORGINS (SUISSE) Chevênoz - Vacheresse - Bonnevaux ABONDANCE - la Chapelle - Châtel - Morgins CHAPITRE I RENSEIGNEMENTS PRATIQUES A) Syndicat d'Initiative Les Syndicats d'initiative d'Abondance, La Chapelle, Châtel et Morgins éditent des dépliants donnant tous les renseignements pratiques concernant ces quatre stations (voies d'accès, hôtels, pensions, chalets à louer, camping, commerçants, soins médicaux, culte catholi- que. etc...). Ces Syndicats d'Initiative répondent également directement à toutes demandes formulées par lettre. B) Cartographie Il est conseillé aux lecteurs de ce guide d'acheter : — la « Carte du Tourisme » couvrant toute la vallée d'Abondance et toute la zone frontière comprise entre le lac Léman, Morzine et Champéry ; — la « carte des Promenades d'Abondance » ; (Toutes deux en vente chez M. Robert MAXIT à Abondance et chez les principaux négociants de la vallée.) On pourra également utiliser : — pour les promenades en auto, les cartes Michelin nos 23, 26, 70, 74 et 92 ; — pour les promenades et excursions à pied les cartes de l'Institut Géographique National (I.G.N.) au 50.0009 et au 20.000e (feuilles Thonon-Châtel et Samoëns-Pas de Morgins). Attention ! Les noms des cartes de l'I.G.N. ne correspondent pas toujours à ceux les plus fréquemment utilisés dans la région. Le présent guide reprend les noms de la « Carte du Tourisme » (ci-dessus). On peut commettre de graves erreurs (exemple : le nom col de « Bise » est donné à 3 cols de la vallée de Bise). Pour les noms les plus importants nous avons indiqué entre parenthèses le nom de la carte de l'I.G.N. quand il diffère du nom courant. C) Routes Le réseau routier desservant la vallée d'Abondance et le val de Morgins a été considérablement amélioré et étendu depuis la fin de la dernière guerre. Toutes les routes sont maintenant goudronnées. La route principale de la vallée unit THONON à MORGINS (Suisse) avec une branche venant d'EVIAN (voir chapitre II). Sur cette route s'embranchent de nombreuses routes secondaires qui pénètrent profon- dément dans les vallées latérales ou même franchissent des cols (voir chapitres IV, V et VI). Les principaux de ces embranchements sont les sui- vants : — de Chevênoz et de Vacheresse au Fion (doit être prolongé jusqu'à la vallée d'Aulps par le col de La Forclaz) ; — de Vacheresse à Bise et à Ubine ; — de Bonnevaux (La Solitude) au col du Corbier et à la vallée d'Aulps ; — d'Abonda'nce au Mont ; — d'Abondance au pied de Fremoux et au pied de Tavaneuse ; — d'Abondance aux chalets de Lens (doit être pro- longé jusqu'au col de Bassachaux et à Morzine) ; — de La Chapelle (Ville du Nant) et Châtel aux chalets de Plaine-Dranse et au col de Bassachaux (doit être prolongé vers Montriond et Morzine). — de Morgins aux sources de la Vièze. D) Remontées mécaniques Depuis quelques années, la vallée d'Abondance et la station de Morgins ont été dotées de plusieurs re- montées mécaniques, la plupart utilisables en été et en hiver. Nous en donnons ci-après la liste : 1) TÉLÉCABINE ABONDANCE - L'ESSERT — gare de départ : sur la route de Charmy L'Envers, à l'extrémité de l'agglomération d'Abondance (altitude 950 m. environ) ; — gare d'arrivée : près des chalets de L'Essert, dans la pente de la Pointe de Fremoux (altitude 1.500 m. environ) ; — 2 téléskis font suite en hiver à ce télécabine sur les pentes de la pointe de Fremoux et du pic de la Corne. OROGRAPHIE ET HYDROGRAPHIE 2) TÉLÉPHÉRIQUE ABONDANCE - ARÊTE DU MONT DE GRANGE (en projet) Ce téléphérique, à l'étude, partirait du village d'Abondance ou du hameau de Richebourg pour abou- tir sur l'arête du Mont de Grange, vers 2.000 m. envi- ron, au dessus des chalets de Leschaux. Il ouvrirait en été une voie facile d'accès au M'ont de Grange et en hiver serait l'origine de splendides pistes de descente vers les vallées de la Dranse et du Malève. 3) TÉLÉSKI LA CHAPELLE - CLOS BARON (hiver seulement) — Station de départ : en face du village de La Chapelle (altitude : 1.000 m. environ) ; — Station d'arrivée : vers le Clos Baron (altitude 1.300 m. environ). 4) TÉLÉCABINE CHATEL - SUPER CHATEL (LAC DE CONCHE) (frontière suisse) — Gare de départ : à la sortie de l'agglomération de Châtel vers la Suisse (altitude : 1.200 m.) ; — Gare d'arrivée : à Super Châtel, sur la frontière suisse, près du lac de Conche (altitude : 1.650 m. environ). 5) TELESIEGE SUPER CHATEL - MORCLAN — gare de départ à Super Châtel (à proximité de la gare d'arrivée du Télécabine). — Gare d'arrivée : au sommet de la Pointe de Mor- clan (frontière suisse — 1.960 m.). 6) TÉLÉSKIS DU BAS DE CHATEL (hiver seulement) — départ : de la route Châtel-Bassachaux, sous le village de Châtel (altitude : 1.100 m. environ) ; — arrivée : près du hameau de Vonne (altitude : 1.250 m. environ). 7) TÉLÉSKIS DE SUPER CHATEL (CONCHE) (hiver seulement) — départ : à proximité de la gare supérieure du Télécabine (4e) ; — arrivée : sur les pentes du Bec de Corbeau ; le plus long de ces téléskis (en deux sections) aboutit au sommet même du Bec de Corbeau (2.000 m.). 8) GRAND TÉLÉSKI DU BEC DE CORBEAU (hiver seulement — En construction). — Départ : à proximité du Col de Morgins (frontière suisse — 1.370 m.) ; — Montée en forêt par une percée de 100 m. de large à travers les hauts sapins ; — Arrivée : au sommet du Bec de Corbeau (2.000 m.) desservi également par un téléski venant de de Super Châtel (ci-dessus 7) et par un télésiège venant de Morgins par le versant suisse (ci-après 9). 9) TÉLÉSIÈGE MORGINS - LE CORBEAU — gare de départ : à proximité immédiate de l'agglomération de Morgins (altitude : 1.300 m. environ) ; — gare intermédiaire dans la forêt des Têtes, à 1.800 m. environ, sur le sentier des Portes du Culet ; — gare d'arrivée : sommet du Corbeau (altitude 2.000 m. environ). 10) TELESIEGE MORGINS - LA FOILLEUSE — gare de départ : près de l'église de Morgins (alti- tude : 1.300 m. environ) ; — gare d'arrivée : sur l'arête au dessous du sommet de La Truche (altitude : 1.800 m. environ). Il existe des remontées mécaniques à proximité de la vallée d'Abondance à Champéry (Suisse), à Morzine et aux Gets (vallée d'Aulps) (voir chapitre VI). E) Conseils importants pour les promenades et excursions en montagne La vallée d'Abondance est située dans les Préalpes ; ses montagnes sont considérées comme faciles. Effectivement, toutes les montagnes de cette vallée sont facilement accessibles par les itinéraires décrits dans le présent guide, à l'exception, toutefois, du Mont Chauffé. (Excursion n° 33.) La vallée d'Abondance est très fréquentée par les familles et les colonies de vacances, précisément parce que ses montagnes sont théoriquement sans danger. Cependant, depuis quelques années, il s'est produit plusieurs accidents mortels dans la vallée d'Abondance. Nous nous permettons donc, pour éviter de tels accidents, de donner quelques conseils : 1) Ne jamais partir seul en montagne, même pour une promenade facile ; on peut toujours se fouler un pied et rester sans secours pendant plusieurs jours ; 2) Les chaussures sont primordiales -, les espadrilles sont insuffisantes pour la plupart des courses et, de toute manière, toujours insuffisantes pour tra- verser les torrents ou, par mauvais temps, les prairies boueuses, très fréquentes dans les hauts vallons. Les semelles de caoutchouc strié sont pré- férables aux chaussures à clous car elles tiennent mieux sur le rocher. Il en existe à des prix très abordables. 3) Se munir toujours d'un imperméable léger (le temps change parfois très vite en montagne) et d'un ou deux pull-overs (la température est aussi très variable et on peut être surpris sur les sommets par un vent glacé). 4) Toujours suivre les sentiers ou les pistes indiqués dans ce guide ,• ne jamais chercher à s'écarter des itinéraires normaux, les montagnes calcaires de la vallée d'Abondance ne sont pas solides et de nombreux accidents se sont produits dans des esca- lades de rochers ou de couloirs. 5) Dans la plupart des montagnes séjournent, pendant l'été, des moutons ou des chèvres qui tracent des sentiers conduisant à leurs pâturages : ces pâtu- rages sont souvent très inclinés, glissants et abou- tissent à des précipices. De nombreux accidents se sont produits parce que certains touristes ont con- fondu les sentiers à moutons avec les itinéraires normaux de promenades ou d'excursions ; il arrive même dans certains cas (exemple : Pas de la Bosse — Excursion n° 30) que le sentier à moutons est mieux marqué que le sentier des touristes. Nous nous excusons d'attirer votre attention sur ces conseils de prudence, mais le nombre croissant d'acci- dents mortels montre qu'un certain nombre de règles doivent être respectées, même dans les montagnes appelées, un peu trop ironiquement, « à vaches ». Le présent guide s'adresse aux promeneurs et aux « vacan- ciers » n'ayant pas un entrainement spécial.
Recommended publications
  • Troistorrents-Morgins Information | Septembre 2018 | No 137
    TROITROISSTTORRENORRENTTS-MORGINSS-MORGINS ININFFORMORMAATIONTION SEPTEMBRE 2018 | No 137 Parution trimestrielle LE CADASTRE COMMUNAL SE MET À JOUR Les données du cadastre ont un impact direct sur les finances de la commune, mais également sur les impôts des contribuables propriétaires ou au bénéfice d’un droit sur la propriété. Afin de rétablir une situation saine et par souci d’équité pour les habitants, le service du cadastre vérifie actuellement la totalité de ses données. ui ne s’est jamais posé la question «Qu’est- Le territoire communal ce que le cadastre» ? Les demandes est vaste et le nombre adressées à la commune et qui concernent de constructions (y Qen réalité le Registre foncier, le géomètre, compris annexes, les notaires ou encore les agences immobilières garages, couverts, etc.) démontrent que le rôle du cadastre n’est pas clair pour est très important. La la population. Pourtant, ses données servent de base au base de données service des contributions communal et cantonal et ont compte près de 5’000 donc une incidence sur le porte-monnaie des parcelles et plus de contribuables. 2’000 propriétés par étage (PPE). Sur la Le cadastre tient à jour les informations qui touchent grande partie de ces aux parcelles telles que le numéro de parcelle et de parcelles, un ou plan, le nom local, la surface totale, les surfaces par plusieurs bâtiments ont nature (surfaces vertes, aires forestières, surfaces de été érigés. Une tenue chaque bâtiment, etc.), les taxes cadastrales (terrains et correcte de ces données bâtiments) qui servent de base pour la fiscalité, ainsi est donc nécessaire au bon fonctionnement du service.
    [Show full text]
  • Fiches CIRCUITS RAQUETTES.Pdf
    Quelques recommandations utiles... Les stations de la vallée d'Abondance et de Morgins vous proposent plus de 80 kilomètres de sentiers aménagés et balisés afin de découvrir la nature hivernale dans toute sa beauté et sa diversité. Ces différents itinéraires, dont certains à cheval entre la France et la Suisse, ont été tracés pour répondre aux attentes du plus grand nombre : de la promenade d'une heure à la randonnée sportive de 4 ou 5 heures. Cette pratique de la raquette à neige est un loisir idéal pour par- tager de bons moments en famille ou entre amis, avec tous les plaisirs qu'elle recèle. Ces magnifiques sentiers en forêts ou en zones découvertes sont donc accessibles à tous à condition d'être bien équipés : vêtements adaptés, protection contre le froid et le soleil, etc. Ne vous surestimez pas, calculez bien le temps nécessaire à votre sortie : la nuit tombe très vite l'hi- ver ! Prenez de quoi boire (chaud si possible) et de quoi vous alimenter. Pensez également à vous munir de vos papiers d'identité si vous êtes amenés à passer la frontière. Respectez ces règles de sécurité et découvrez la montagne en toute tranquil- lité sans prendre le risque de la pratiquer en dehors des itinéraires balisés. En empruntant ces itinéraires, vous vous engagez sous votre propre res- ponsabilité. Prenez connaissance des conditions météorologiques et des bulletins d’avalanches avant toute sortie en montagne auprès des offices de tourisme et des services des pistes. N’hésitez-pas à vous renseigner sur l’état des sentiers ainsi que des programmes hebdomadaires présen- tés par les accompagnateurs (offices de tourisme).
    [Show full text]
  • Snowshoes Trails
    Snowshoes trails Abondance valley, Evian region and Morgins Thollon - Bernex - Abondance La Chapelle d’Abondance - Châtel - Morgins IMPORTANT RECOMMENDATIONS To find your bearings, this guide does not replace a real mountaineering map of the area which you can find in bookstore or tourist office. The ski resorts of Evian region, Abondance valley and Morgins offer around 100 kilometers of marked trails to discover the winter nature in all its beauty and diversity. These itineraries, some of which cross the Franco-Swiss border, have been designed to cater for as many persons as possible, ranging from short, one-hour walks to more rugged 4 to 5 hour hikes. Whatever your level, snowshoe rambles are an ideal and enjoyable way to share special moments with family or friends in the heart of the Alps. These beautiful trails in the forest or in uncovered areas are accessible to everyone - on condition that you have adequate equipment, such as appropriate clothing and protection from the sun and snow. Local sports shops will advise you on the right gear to hire. Winter is hard for animal life. Don’t overestimate your capabilities and leave yourself plenty of time to get home. Please do not disturb Night falls very quickly in winter! Also, take something to drink with you (hot, them and keep dogs preferably) and something to eat. Remember to take your identity papers with on a leash. you if you are going to cross the border. For security reasons, respect the signs installed and do not venture outside marked routes. Useful numbers Before an outing, get informed on itineraries opening conditions, TOURIST OFFICES EMERGENCY SERVICES weather conditions and avalanche bulletins, at tourist offices or town Thollon 04 50 70 90 01 France 18 halls.
    [Show full text]
  • Troistorrents-Morgins Information
    TROITROISSTTORRENORRENTTS-MORGINSS-MORGINS ININFFORMORMAATIONTION Mars 2018 | No 135 Parution trimestrielle PLUS DE 40 ANS D’INFORMATION À TROISTORRENTS ! En février 1977 paraissait le premier Troistorrents-Morgins Information. 41 ans plus tard, ce journal est toujours présent avec la même volonté d’apporter une information ciblée sur notre vie locale. A ce jour, ce sont ainsi 135 numéros qui sont parvenus dans vos boîtes aux lettres. Mais les moyens d’informations évoluent sans cesse et mettent aux défis les administrations communales de s’adapter pour répondre aux besoins de leur population. Ainsi, depuis 2017, une page facebook s’est par exemple ajoutée au catalogue des outils d’information de notre commune. DIFFÉRENTS MOYENS D’INFORMATION POUR DES En parcourant régulière- OBJECTIFS DISTINCTS ment le pilier public, en Tenir informée la population est un souci permanent étant présent aux assem- pour toute administration communale. Cependant, blées primaires, en lisant chaque information n’a pas la même importance et le le Troistorrents-Morgins canal utilisé pour la véhiculer peut donc varier. Information, en vous abonnant à notre page fa- A ce jour, les informations officielles importantes sont cebook et en vous inscri- publiées au pilier public et communiquées lors des as- vant au système d’alerte semblées primaires. Ces mêmes assemblées offrent par SMS, vous aurez donc d’ailleurs la possibilité à chacun de poser des questions entre les mains tous les ou de faire des propositions au conseil communal sur outils pour être informés les sujets qui l’intéressent. Il s’agit en effet d’un espace au plus près sur ce qui se de parole précieux et essentiel à toute collectivité.
    [Show full text]
  • La Chapelle D'abondance
    LA CHAPELLE D’ABONDANCE iFRANCE (74360) VÉRITABLE STATION VILLAGE 39 Appartements Prestations haut Au pied des pistes du T2 au T5 de gamme DOMAINE LES PORTES DU SOLEIL LOCALISATION UN PEU D’HISTOIRE.... Historiquement, le territoire de la vallée d’Abondance est inclus entre le verrou glaciaire des Portes et le Pas de Morgins selon l’acte de donation de la vallée aux chanoines augustins en 1108. L’église de cette grande paroisse se trouve alors aux Frasses, partie centrale entre ses confins. Au début du XIIIe siècle, des débats entre Aymon de Grandson, évêque de Genève et l’abbaye d’Abondance ont lieu au sujet de la nomination du prêtre à l’église des Frasses. Les délégués des moines s’opposent à la nomination par l’évêque en se fondant sur les droits que, suivant leur dire, l’abbaye exerce depuis 40 ans, (1178-1180). Le conflit durera plusieurs décennies. Finalement, le pape Innocent IV (1243-1254) tranche en faveur de l’abbaye mise sous sa protection. RÉSIDENCE L’église St Maurice des Frasses est déclassée en église secondaire et devient La Chapelle des Frasses. LE FLOCON BLANC L’église Sainte Marie du monastère reçoit la primauté paroissiale. Lieu-dit «La Chapelle» Dans les siècles qui suivent, le nom de la paroisse s’associe parfois avec celui de la vallée pour devenir La 74360 La Chapelle-d’Abondance Chapelle d’Abondance. Sous la Terreur révolutionnaire, le village prend le nom de Mont d’Or mais retrouve son appellation de La Chapelle quelques années plus tard. La Chapelle en Chablais apparait aussi au cours du XIXe siècle.
    [Show full text]
  • Circuits Vtt Électriques Marking of Electric Mtb Trails Circuits Vtt
    BALISAGE CIRCUITS VTT ÉLECTRIQUES MARKING OF ELECTRIC MTB TRAILS CIRCUITS VTT TRÈS FACILE / VERY EASY Courte distance et dénivelé quasi-nul Short distance, hardly any climbing Les Cornettes de Bise FACILE / EASY 2432 m Distance moyenne et faible dénivelé Medium distance and easy uphill climb 10 Fracette ÉLECTRIQUES 1350 m DIFFICILE / DIFFICULT Distance ou dénivelé important Long distance or steep climb J TRÈS DIFFICILE / VERY DIFFICULT Lac d'Arvoin Torgon i Long parcours et/ou fort dénivelé Long distance and / or very steep climb 1100 m Recon Remontée mécanique (attention : l’achat d’un Plan du 1420 m forfait est obligatoire) Croix Mountain lift (buying a lift-pass is required) 11 1200 m TS du Tronchey duTS Location / Hire shop La Chapelle d'Abondance La Poneresse E Point de recharge batterie / Recharging station 12 1018 m 1280 m Point de vue / Panorama i 27 TC La Panthiaz 25 Parking du K 7 Crêt Béni i Office de Tourisme / Tourist Office 992 m Plan des Feux 1263 m 26 22 25 Abondance Le Morclan L i 26 920 m 1970 m Châtel 1200 m Pointe de Bellevue 20 Morclan du TS 2042 m Le Rocher Savoyard i 1082 m 19 TC de Super Châtel Charmy l'Adroit Le Goillet Chalet Neuf 1350 m Mont de Grange 12 1692 m 2432 m Lac de la Mouille I La Chapelle 20 Portes de Culet Saint-Theodule 1787 m Le Linga Lac de Vonnes 1300 m 1122 m 9 Le Biot 829 m Bec du Corbeau Saint Guerin Pas de Morgins 20 1991 m 20 1180m 1369 m 23 Très les Pierres Lac de Morgins D 1150 m Charmy l'Envers Lac des Plagnes Morgins i 1128 m 20 H Seytroux 1320 m 840 m 9 24 5 i TS de la Foilleuse 8 Roc
    [Show full text]
  • Press Pack Summer 2021
    Summer 2021 Press pack Press Opening hours › Mid-December to April: 2 open daily 8.30am to 7pm. › May and June and September 3 to Mid-December: Monday to Friday 9am-12pm and 2pm-6pm. Saturday 9am-12pm and 2pm-5pm. Closed on Sundays and public holidays. › July and August: open daily 9am to 7pm. Contact SUMMER 2021 Contents tourisme › 14, route de Thonon BP 40 - F - 74 390 Châtel Haute-Savoie - France Tel. 33 (0)4 50 73 22 44 Fax. 33 (0)4 50 73 22 87 [email protected] Châtel www.chatel.com Pontarlier 03 Strasbourg Seraing INTENSE Bœrsch Berne nature… Bâle Mont Tremblant (CA) CH LAUSANNE HÂ MONTREUX 04 IN CHÂTEL, A40 GENÈVE THONON Lyon EVIAN we follow in Paris Cthe tracks… ANNEMASSE AIGLE SION ANNECY A41 CLUSES MONTHEY Grenoble Marseille 05 MARTIGNY Vias IN CHÂTEL, the countryside and FR CHAMONIX traditions have been recognized with badges! COMING to Châtel Aoste IT Located in the heart of the Portes du Soleil between Lake Geneva and Mont-Blanc, Châtel is just 20 minutes from the Swiss motorways, 30 minutes from Aigle railway station, 1.40 hours from Geneva Cointrin international airport and 07 45 minutes from Thonon-les-Bains railway station. CHÂTEL, GPS coordinates Car sharing: the Haute Sa- From Switzerland: there is a daily rail Welcome Bike" and voie Departmental Council service between Geneva airport and Latitude: 46.269966 has set up a website that en- Aigle. Transfers between the station "Tour de France Cycle Longitude: 06.840753 town", two labels for ables people travelling to Châtel to find and resort are by taxi.
    [Show full text]
  • Monthey Et Le Val D'illiez
    MONTHEY ET LE VAL D'ILLIEZ DISCOURS D'OUVERTURE DE LA 29»« RÉUNION KE LA MTJBITHIENNE tenue à Monthey, le 12 août 1889, par M. F.-O. "Wolf. ,, \,Très honorés Messieurs et chers CoUègnes, C'est une ancienne tradition de donner à l'ouverture de chaque assemblée de notre Murithienne, une étude restreinte de la contrée choisie sous l'un ou l'autre point de vue. Per­ mettez-moi aujourd'hui de vous parler d'un phénomène naturel, célèbre dans l'histoire de la géologie, de la moraine de Monthey, et de vous tracer ensuite, en quelques lignes la description du verdoyant val d'Illiez qui attire chaque année de nombreux visiteurs, accourant les uns pour y admirer ses sites pittoresques et sauvages, d'autres, pour y étudier son intéressante flore, s'y réjouir à la vue d'une population aisée, robuste et belle, d'humeur sociable et en­ jouée : ou pour chercher la santé et le repos dans ces pâtu­ rages où le Créateur fait jaillir, au milieu d'un air vivifiant, de précieuses sources salutaires. Les parties basses de la Suisse sont recouvertes de cail­ loux roulés et de sables stratifiés, qui proviennent de roches n'existant pas dans ces plaines, mais qui sont originaires des vallées avoisinantes. Ces gisements sont désignés par les géologues sous le nom de Diluvium ou Alluvions anciennes. Ces bancs stratifiés sont, dans bien des endroits, recouverts par d'autres masses de gravier consistant en amas de sables et de pierres sans ordre, ou seulement en blocs isolés de grandeurs et de formes différentes, et qui sont souvent polis et striés de lignes parallèles ou se croisant en tous sens.
    [Show full text]
  • Chronique Ornithologique Valaisanne: De L'automne 2002 À L'été 2004 Rapport De L'antenne Valaisanne De La Station Ornithologique Suisse Par Emmanuel Revaz1 Bull
    Chronique ornithologique valaisanne: de l'automne 2002 à l'été 2004 Rapport de l'Antenne valaisanne de la Station ornithologique suisse par Emmanuel Revaz1 Bull. Murithienne 122: 55-76 EINLEITUNG Ornithologische Chronik für das Wallis: von und Risiken für die Vögel des Wallis und ihrer Habitate zu Herbst 2002 bis Sommer 2004 erkennen. Wir danken auch jenen Leuten, die einen aktiven Beitrag an diese neue ornithologische Chronik geleistet Über 16000 Meldungen von rund 230 Beobachte­ haben : Jean-Claude und Anita Praz von der Murithienne rinnen und Beobachtern dienten als Basis für die hier vor­ für die Fristerstreckung ; Bernard Volet und Hans Schmid liegende Zusammenstellung, die ausnahmsweise zwei von der Schweizerischen Vogelwarte für den speditiven Jahre mit ihren Zugzeiten und Brutsaisons abdeckt. Datenaustausch und die Übersetzung ins Deutsche; Während dieser Zeit hat die Aussenstelle Salgesch der Jérôme Fournier und Emile Sermet für ihre künstlerischen Schweizerischen Vogelwarte ihre Bemühungen zum Schutz Pinselstriche; Bertrand Posse für seine fortwährende gefährdeter Arten fortgesetzt. So war dem nun Mitarbeit und die Durchsicht des Manuskriptes. gemeinsam mit der Universität Bern durchgeführten WiEDEHOPF-Projekt vorerst ein Aufsehen erregender Erfolg beschieden. Ein anderes Beispiel für die Zusammenarbeit INTRODUCTION ist die Besenderung von Walliser UHUS ; dieses Uni-Projekt wurde durch Felderhebungen von verschiedenen Walliser Plus de 16000 données envoyées par quelque deux Ornithologen aktiv unterstützt. Die Überwachung der cent trente observatrices et observateurs ont servi de Bestände von TURMFALKE und SCHLEIEREULE begann zur base à la rédaction de la présente synthèse, qui couvre, Routine zu werden. Ersterer zeigt im Talgrund dank der une fois n'est pas coutume, deux années de migration et Montage vieler Nisthilfen einen beginnenden Bestands­ de reproduction.
    [Show full text]
  • MASTER-DIPLOMAS in Earth Sciences
    DEPARTMENT OF GEOSCIENCES 1 MASTER-DIPLOMAS in Earth Sciences Date Nom Prénom Titre Institut No publ. 2021 ANDREY Marine The Cranial anatomy, intraspecific variation and phylogenetic position of Elosuchus Géologie 78 cherifiensis 2021 BERGER Jean-Guillaume Synthèse de pérovskite et barrière thermique à la surface de briques Minéralogie 79 2021 KOESTINGER Anja-Sara Mapping and petrographical characterization of Pleistocene travertine deposits in Gardiner, Géologie 80 Montana, USA 2021 LEUENBERGER Vivian Analyzing Particulate Matter found on Honeybee Body Surfaces using SEM-EDS Minéralogie 76 2021 ZIMMERLI Géraldine Subfacies heterogeneity within the Opalinus Clay: a multidisciplinary approach (Mont Terri rock Géologie 77 laboratory, Switzerland) 2020 BONAZZI Omar Les meules en lave volcanique de Suisse Minéralogie 75 2020 DZIOMBER Laura A study of the ecomorphology of the shell of extant turtles using geometric morphometrics and Géologie 74 its application to fossil turtles 2020 LONFAT Kévin Cartographie et géologie structurale dans la région de Salanfe: de la sciences à la didactique Géologie 2019 ALDANA Martin Porewater geochemistry and 3D characterization of seep-affected sediments in the Levant Géologie 70 Basin (eastern Mediterranean, offshore Israel) 2019 GRASSI Renata Distribution and facies of methane-derived authigenic carbonates in the Panoche and Tumey Géologie 72 Hills, Great Valley, Central California 2019 HALL Efraim Paleo-environmental characterisation of cold-water corals from the Melilla Mound Field, Géologie 73 Alboran
    [Show full text]
  • Chapelle D'abondance
    CHAPELLE D’ABONDANCE iFRANCE FAMILY RESORT (74) #LE FLOCON BLANC #CRT4* #GAMME ESSENTIELLE 39 Apartments Top-of-the-range At the foot of the from T2 to T5 amenities slopes PORTES DU SOLEIL Once upon a time… CHAPELLE D’ABONDANCE, LAND OF ART AND HISTORY In 2003, the Abondance Valley was awarded the official title of Land of Art and History by the French Ministry of Culture. This label recognises communities that are committed to the promotion of their heritage. Exhibitions, guided tours, theme trails, children’s workshops... all of these enable you to discover the richness of our daily life and history! From the countryside to mountain pastures, from the abbey to the chapels and oratories, from woodworking to winter sports, all facets of local life, both past and present, are available to you. In 2019, the Land of Art and History label was extended to the entire Pays d’Evian-Vallée d’Abondance region. A PIOUS HISTORY According to the valley’s donation act to the Augustinian canons in 1108, the Abondance Valley territory historically designates the glacial reigel between Portes du Soleil and Pas de Morgins. The church that oversaw this large parish was centralised between its borders, in Les Frasses. At the beginning of the 13th century, debates over the choice of a priest for Les Frasses Church took place between Aymon de Grandson, Bishop of Geneva, and Abondance Abbey. Pope Innocent IV (1243-1254) eventually decided in favour of the Abbey. The St Maurice des Frasses Church was downgraded to a secondary church and became La Chapelle des Frasses.
    [Show full text]
  • RDDM 2020 Carte Chiens A3.Indd
    ALPAGES GARDÉS PAR DES CHIENS DE PROTECTION DES TROUPEAUX ALP MIT HERDENSCHUTZHUNDE PASTURES PROTECTED BY GUARDING DOGS www.protectiondestroupeaux.ch www.rddm.ch/cpt Gouille du Pré de la Vieille 1623 m Châtel 1200 m Chalets de Dreveneuse Lac de Conche 1745 m 1687 m La Mouille 1570 m Portes de Culet 1788m Pointe de Bellevue 2042 m Lac de Vonnes 1311 m Les Câvoués Monthey 1523 m 406 m France Suisse Pas de Morgins 1369 m Lac de Morgins Alpages gardés par des chiens 1366 m de protection des troupeaux juin – septembre Passerelle des Gorges de La Vièze Les Têtes 537 m Alp mit Herdenschutzhunde 1481m Juni – September Pointe du Midi 1851 m Morgins Pastures protected by 1350 m La Vièze guarding dogs WC June – September P i Pas de Fécon 1826 m Gorges de la Tine La Foilleuse Troistorrents Pont du Diable 765 m 636 m WC Vièze de Morgins P Vallon de They 1400 m Torrent du Crétian La Foilleuse 1814 m La Vièze France Suisse La Truche 1901 m Torrent du Fayot Sur Crête 1411 m Torrent de Tille Auberge de Chindonne Champoussin 1604 m 1597 m Fontaines Blanches P WC Les Bains 1745 m Frâchette 791 m Torrent des Crêtes Dent de Valerette 1588 m 2059 m Val-d’Illiez i 948 m P Lac de Chésery 1891 m La Vièze Les Essertys Pointe de l’Au 2152 m 1163 m Mossettes (FR)Refuge de Lac Vert 1972 m Croix de l’Aiguille 1866 m Chésery Portes du Soleil 1950 m Dent de Valère 2267m Pointe des Mossettes 2277 m Portes de l’Hiver 2096 m Crêté Borney 1580 m Mossettes Les Crosets 1668 m Torrent de Chevalet Sur Cou 1364 m Signal de Soi 2054 mChalin 1745 m P WC Torrent de Frassenaye Refuge
    [Show full text]