W. B. Yeats's “Imitated from the Japanese” and the Philosophy Of

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

W. B. Yeats's “Imitated from the Japanese” and the Philosophy Of W. B. Yeats’s “Imitated from the Japanese” and the Philosophy of Kobayashi Issa1 Yuki ITO Introduction. In 1938, W. B. Yeats published his poem “Imitated from the Japanese” in his poetry collection New Poems. The poem reads: “Imitated from the Japanese” A most astonishing thing Seventy years have I lived; (Hurrah for the flowers of Spring For Spring is here again.) Seventy years have I lived No ragged beggar man, Seventy years have I lived, Seventy years man and boy, And never have I danced for joy.2 Yeats wrote the draft version of this poem in a letter to Dorothy Wellesley, written in 1936, now published in Letters on Poetry from W. B. Yeats to Dorothy Wellesley (1964). According to the letter, he composed “this poem out of a prose translation of a Japanese 2 城西人文研究 第 35 巻 W.B.Yeats’s “Imitated from the Japanese” and the Philosophy of Kobayashi Issa Hokku in praise of Spring3.” Part, it will be discussed from the viewpoint of the philosophical influence of Friedrich Since the letter’s disclosure, Yeatsian scholars had been looking for the haiku Nietzsche. In Part Two, Issa’s haiku and his philosophy will be presented. In this Part, (hokku4) that had influenced Yeats, and there have been various theories put forth. For Issa will be discussed from the viewpoint of the religious faith. example, Earl Miner suggested that the haiku might be from a part of the Noh play Kakitsubata, which Ezra Pound translated5. On the other hand, Richard Finneran Part I. Tragic Laughter and Self-caricature. insisted that the source was Emori Gekkyo’s haiku6. Before discussing the origin of this poem, it is important to note that Yeats edited The source of the poem remained undetected until Edward Marx’s discovery in and published The Oxford Book of Modern Verse in 1936. At the time (1936-37), Yeats 2005. Marx published a series of papers under the title, “Yone Noguchi in W. B. Yeats’s re-read Friedrich Nietzsche and enforced his philosophy of tragedy. In the Japan” in a serial bulletin of Ehime University, which was later reprinted in Yeats introduction, he excluded War Poets such as Wilfred Owen, insisting that “passive Annual 17 (in a combined and revised version), in 2007. Consequently, his discovery suffering is not a theme for poetry8.” It is well-known that this statement incited a great became popular among international readers. Marx found that Yeats nearly plagiarized controversy. As well, it should be remembered that Yeats rejected Sean O’Casey’s play, a series of Kobayashi Issa’s haiku7, which had been translated by Yone Noguchi; The The Silver Tassie at the Abbey, for a similar reason. His antagonistic attitude toward series was included in Noguchi’s essay, “Hobby,” published in the journal Adelphi in “passive suffering” was deeply rooted in his philosophy. 1935, and later reprinted in the Indian journal Visva-Bharati Quarterly, in 1936. Yeats In the poem “Imitated from the Japanese,” special attention should be paid to the likely read the Indian journal, and composed “Imitated from the Japanese” based on last line: “And never have I danced for joy.” This can be read as a resignation or a Issa’s haiku, found within. passive resignation to a joyless life, in old age. So, here is a question: Does this stance This paper will discuss the philosophies of Yeats and of the haiku poet Issa. contradict Yeats’s own philosophy or not? I admit this line can be interpreted as a great Yeats’s philosophical stance will be discussed in light of his theory of “tragic joy,” while happiness “never have I danced for joy” like this. However, Issa’s model haiku of this Issa’s stance will be based on his evocation of Pure Land Buddhism faith, especially poem cannot read as such a happiness, and Yone Noguchi, the translator of the haiku, True Pure Land Buddhism [Jōdo shinshū] founded by Shinran (1173-1223CE). explained as the following: While this paper does not insist that Yeats was strongly influenced by Issa, a closer examination of the similarities and differences between the two poets seems How strongly I was impressed by the last hokku poem [note: the model relevant, in light of Yeats’s near plagiarism and the main content of the poem under haiku of the final line of Yeats’s poem “Imitated. .” i.e. “Alas fifty years purview. have passed, / Having no night / When I danced in joy”] since I myself The body of this paper will be divided into two parts. In Part One, Yeats’s tragic like Issa had spent long fifty years with no night in dancing! Issa must philosophy and self-caricature in “Imitated from the Japanese” will be discussed. In this have been a poor fellow like myself, who if he was asked about his hobby 城西人文研究 第 35 巻 W.B.Yeats’s “Imitated from the Japanese” and the Philosophy of Kobayashi Issa 3 Hokku in praise of Spring3.” Part, it will be discussed from the viewpoint of the philosophical influence of Friedrich Since the letter’s disclosure, Yeatsian scholars had been looking for the haiku Nietzsche. In Part Two, Issa’s haiku and his philosophy will be presented. In this Part, (hokku4) that had influenced Yeats, and there have been various theories put forth. For Issa will be discussed from the viewpoint of the religious faith. example, Earl Miner suggested that the haiku might be from a part of the Noh play Kakitsubata, which Ezra Pound translated5. On the other hand, Richard Finneran Part I. Tragic Laughter and Self-caricature. insisted that the source was Emori Gekkyo’s haiku6. Before discussing the origin of this poem, it is important to note that Yeats edited The source of the poem remained undetected until Edward Marx’s discovery in and published The Oxford Book of Modern Verse in 1936. At the time (1936-37), Yeats 2005. Marx published a series of papers under the title, “Yone Noguchi in W. B. Yeats’s re-read Friedrich Nietzsche and enforced his philosophy of tragedy. In the Japan” in a serial bulletin of Ehime University, which was later reprinted in Yeats introduction, he excluded War Poets such as Wilfred Owen, insisting that “passive Annual 17 (in a combined and revised version), in 2007. Consequently, his discovery suffering is not a theme for poetry8.” It is well-known that this statement incited a great became popular among international readers. Marx found that Yeats nearly plagiarized controversy. As well, it should be remembered that Yeats rejected Sean O’Casey’s play, a series of Kobayashi Issa’s haiku7, which had been translated by Yone Noguchi; The The Silver Tassie at the Abbey, for a similar reason. His antagonistic attitude toward series was included in Noguchi’s essay, “Hobby,” published in the journal Adelphi in “passive suffering” was deeply rooted in his philosophy. 1935, and later reprinted in the Indian journal Visva-Bharati Quarterly, in 1936. Yeats In the poem “Imitated from the Japanese,” special attention should be paid to the likely read the Indian journal, and composed “Imitated from the Japanese” based on last line: “And never have I danced for joy.” This can be read as a resignation or a Issa’s haiku, found within. passive resignation to a joyless life, in old age. So, here is a question: Does this stance This paper will discuss the philosophies of Yeats and of the haiku poet Issa. contradict Yeats’s own philosophy or not? I admit this line can be interpreted as a great Yeats’s philosophical stance will be discussed in light of his theory of “tragic joy,” while happiness “never have I danced for joy” like this. However, Issa’s model haiku of this Issa’s stance will be based on his evocation of Pure Land Buddhism faith, especially poem cannot read as such a happiness, and Yone Noguchi, the translator of the haiku, True Pure Land Buddhism [Jōdo shinshū] founded by Shinran (1173-1223CE). explained as the following: While this paper does not insist that Yeats was strongly influenced by Issa, a closer examination of the similarities and differences between the two poets seems How strongly I was impressed by the last hokku poem [note: the model relevant, in light of Yeats’s near plagiarism and the main content of the poem under haiku of the final line of Yeats’s poem “Imitated. .” i.e. “Alas fifty years purview. have passed, / Having no night / When I danced in joy”] since I myself The body of this paper will be divided into two parts. In Part One, Yeats’s tragic like Issa had spent long fifty years with no night in dancing! Issa must philosophy and self-caricature in “Imitated from the Japanese” will be discussed. In this have been a poor fellow like myself, who if he was asked about his hobby 4 城西人文研究 第 35 巻 W.B.Yeats’s “Imitated from the Japanese” and the Philosophy of Kobayashi Issa had no other way to answer but with the word of walking.9 the British police. Yeats did not discriminate against Casement’s sexuality, but his anger was roused against the possibility of forgery by British authorities (Yeats wrote: “If Regarding to the fact Yeats read Noguchi’s passage above with the haiku, it is safety to Casement were a homo-sexual what matter! But if the British Government can with say that Yeats did not interpret the model haiku as an expression of great happiness. impunity forge evidence to prove him so no unpopular man with a cause will ever be Concerning Yeats’s’ philosophy of tragedy, a full description would be quite safe16”).
Recommended publications
  • The Thing Poetry of Marianne Moore and Francis Ponge »
    « Reflecting the Other: The Thing Poetry of Marianne Moore and Francis Ponge » by Vanessa Jane Robinson A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Centre for Comparative Literature University of Toronto © Copyright by Vanessa Jane Robinson 2012 « Reflecting the Other: The Thing Poetry of Marianne Moore and Francis Ponge » Vanessa Jane Robinson Doctor of Philosophy Centre for Comparative Literature University of Toronto 2012 Abstract Across continents and independently of one another, Marianne Moore (1887-1972) and Francis Ponge (1899-1988) both made names for themselves in the twentieth century as poets who gave voice to things. Their entire oeuvres are dominated by poems that attempt to reconstruct an external thing (inanimate object, plant or animal being) through language, while emphasizing the necessary distance that exists between the writing self and the written other. Furthermore, their thing poetry establishes an “essential otherness” to the subject of representation that (ideally) rejects an objectification of that subject, thereby rendering the “thing” a subject-thing with its own being-for-itself. This dissertation argues that the thing poetry of Marianne Moore and Francis Ponge successfully challenged the hierarchy between subject and object in representation by bringing the poet’s self into a dialogue with the encountered thing. The relationship between the writing self and the written other is akin to what Maurice Merleau-Ponty refers to in Le visible et l’invisible when he describes the act of perceiving what is visible as necessitating one’s own visibility to another. The other becomes a mirror of oneself and vice versa, Merleau-Ponty explains, to the extent that together they compose a single image.
    [Show full text]
  • The Selected Poems of Yosa Buson, a Translation Allan Persinger University of Wisconsin-Milwaukee
    University of Wisconsin Milwaukee UWM Digital Commons Theses and Dissertations May 2013 Foxfire: the Selected Poems of Yosa Buson, a Translation Allan Persinger University of Wisconsin-Milwaukee Follow this and additional works at: https://dc.uwm.edu/etd Part of the American Literature Commons, and the Asian Studies Commons Recommended Citation Persinger, Allan, "Foxfire: the Selected Poems of Yosa Buson, a Translation" (2013). Theses and Dissertations. 748. https://dc.uwm.edu/etd/748 This Dissertation is brought to you for free and open access by UWM Digital Commons. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations by an authorized administrator of UWM Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. FOXFIRE: THE SELECTED POEMS OF YOSA BUSON A TRANSLATION By Allan Persinger A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in English at The University of Wisconsin-Milwaukee May 2013 ABSTRACT FOXFIRE: THE SELECTED POEMS OF YOSA BUSON A TRANSLATION By Allan Persinger The University of Wisconsin-Milwaukee, 2013 Under the Supervision of Professor Kimberly M. Blaeser My dissertation is a creative translation from Japanese into English of the poetry of Yosa Buson, an 18th century (1716 – 1783) poet. Buson is considered to be one of the most important of the Edo Era poets and is still influential in modern Japanese literature. By taking account of Japanese culture, identity and aesthetics the dissertation project bridges the gap between American and Japanese poetics, while at the same time revealing the complexity of thought in Buson's poetry and bringing the target audience closer to the text of a powerful and mov- ing writer.
    [Show full text]
  • EARLY MODERN JAPAN 2010 the Death of Kobayashi Yagobei
    EARLY MODERN JAPAN 2010 5 The Death of Kobayashi Yagobei since. At some point before he had reached the ©Scot Hislop, National University of Singapore pinnacle of haikai rankings, Issa wrote an account, now called Chichi no shūen nikki (父の終焉日記: Introduction A Diary of my Father’s Final Days), of his father’s illness, death, and the first seven days of the fam- It is an accident of literary history that we know ily’s mourning. anything about Kobayashi Yagobei. His death, on Chichi no shūen nikki, as it has come down to the twentieth day of the 5th month of 1801 (Kyōwa us, is a complex text. Some parts of it have been 1) in Kashiwabara village, Shinano Province,1 was discussed in English language scholarship at least 6 important to his family. But Yagobei was not John F. since Max Bickerton’s 1932 introduction to Issa Kennedy, Matsuo Bashō,2 or even Woman Wang.3 and it is often treated as a work of literature or a 7 Yagobei’s death was the quotidian demise of some- diary. This approach to Chichi no shūen nikki one of no historical importance. However his eldest owes a great deal to the work of Kokubungaku 8 son, Yatarō, became Kobayashi Issa.4 In the years (Japanese National Literature) scholars. However, following his father’s death, Issa became one of the in order to read Chichi no shūen nikki as a book two or three most famous haikai (haiku) poets of within the canon of Japanese National Literature his generation and his renown has not diminished (Kokubungaku), it must be significantly trans- formed in various ways and a large portion of it is 1 The part of Shinano Town closest to Kuro- hime train station in Nagano Prefecture.
    [Show full text]
  • Yoshinobu Hakutani CV 2016
    Yoshinobu Hakutani C.V. 2016 Professor of English (1980‒) Ph.D. (English): The Pennsylvania State University, 1965 Office address: Department of English, Kent State University, Kent, Ohio 44242 Office phone: 330-672-1724 Office fax: 330-672-3152 Home address: 191 Majors Lane, Kent, Ohio 44240, U. S. A. Home phone/fax: 330-678-9243 Email address: [email protected] Academic Honors The Haiku Society of America’s Mildred Kanteman Memorial Book Award, 2010, for Haiku and Modernist Poetics. U.S. Japan Friendship Commission Lecturer Award, 2004. University Distinguished Scholar Award, 2002, Kent State University. The Academy of American Poets Nomination of Haiku: This Other World by Richard Wright as the top selection for the 1999 National Poetry Month. State University of New York Research Foundation Lecturer Award, 1999. Choice Magazine Outstanding Academic Book of the Year Award, 1988, for Selected Magazine Articles of Theodore Dreiser: Life and Art in the American 1890s. Senior Scholar Lecturer Award, 1987, International Research Board / Universität Leipzig. Invited Lectures ● “Richard Wright’s Modernist Haiku,” The Between African Americans and Japanese Symposium, Gallatin School, New York University, October 2013. • “Haiku as a Bridge between Japan and America,” Seinan Gakuin University, Japan, December 2012. • “Cy Tombly’s Painting of the Peonies and Haiku Imagery,” International Congress: Cy Twombly: Bild, Text, Paratext, Cologne, Germany, June 2012. ● “Richard Wright’s Haiku and Modernism,” The Wright Connection: NEH Virtual Seminar,” online, 20 November 2010. ● “Richard Wright’s Haiku and Modernist Poetics,” 100 Years of Richard Wright: The Man, His Work, and His Legacy, University of Utah, Salt Lake City, April 2009.
    [Show full text]
  • ADORNO: a GUIDE for the PERPLEXED Guides for the Perplexed Available from Continuum
    ADORNO: A GUIDE FOR THE PERPLEXED Guides for the Perplexed available from Continuum: Adorno: A Guide for the Perplexed, Alex Thomson Deleuze: A Guide for the Perplexed, Claire Colebrook Levinas: A Guide for the Perplexed, B.C. Hutchens Sartre: A Guide for the Perplexed, Gary Cox Wittgenstein: A Guide for the Perplexed, Mark Addis ADORNO: A GUIDE FOR THE PERPLEXED ALEX THOMSON continuum LONDON • NEW YORK CONTINUUM The Tower Building 15 East 26th Street 11 York Road New York London SE1 7NX NY 10010 First published 2006 www. continuumbooks. com © Alex Thomson 2006 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or any information storage or retrieval system, without prior permission in writing from the publishers. Alex Thomson has asserted his right under the Copyright, Designs and Patents Act, 1988, to be identified as the Author of this work. British Library Cataloguing-in-Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library. ISBN: HB: 0-8264-7419-5 PB: 0-8264-7420-9 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Thomson, A. J. P. (Alexander John Peter) Adorno: a guide for the perplexed / Alex Thomson. p. cm. — (Guides for the perplexed) Includes bibliographical references and index. ISBN 0-8264-7419-5 (hardcover: alk. paper) — ISBN 0-8264-7420-9 (pbk.: alk. paper) 1. Adorno, TheodorW., 1903-1969. I. Title. II. Series. B3199.A34T475 2006 193—Ic22 2005021238 Typeset by Servis Filmsetting
    [Show full text]
  • Gained in Translation: Ezra Pound, Hu Shi, and Literary Revolution
    Gained in Translation: Ezra Pound, Hu Shi, and Literary Revolution Jenine HEATON* I. Introduction Hu Shi 胡適( 1891-1962), Chinese philosopher, essayist, and diplomat, is well-known for his advocacy of literary reform for modern China. His article, “A Preliminary Discussion of Literary Reform,” which appeared in Xin Qingnian 新青年( The New Youth) magazine in January, 1917, proposed the radical idea of writing in vernacular Chinese rather than classical. Until Hu’s article was published, no reformers or revolutionaries had conceived of writing in anything other than classical Chinese. Hu’s literary revolution began with a poetic revolution, but quickly extended to literature in general, and then to expression of new ideas in all fi elds. Hu’s program offered a pragmatic means of improving communication, fostering social criticism, and reevaluating the importance of popular Chinese novels from past centuries. Hu Shi’s literary renaissance has been examined in great detail by many scholars; this paper traces the synergistic effect of ideas, people, and literary movements that informed Hu Shi’s successful literary and language revolu- tions. Hu Shi received a Boxer Indemnity grant to study agriculture at Cornell University in the United States in 1910. Two years later he changed his major to philosophy and literature, and after graduation, continued his education at Columbia University under John Dewey (1859-1952). Hu remained in the United States until 1917. Hu’s sojourn in America coincided with a literary revolution in English-language poetry called the Imagist movement that occurred in England and the United States between 1908 and 1917. Hu’s diaries indicate that he was fully aware of this movement, and was inspired by it.
    [Show full text]
  • {PDF EPUB} Beckett (Fontana Modern Masters) by A. Alvarez
    Read Ebook {PDF EPUB} Beckett (Fontana Modern Masters) by A. Alvarez Beckett (Fontana modern masters) Paperback – January 1, 1992 by A Alvarez (Author) › Visit Amazon's A Alvarez Page. Find all the books, read about the author, and more. See search results for this author. Are you an author? Learn about Author Central. A Alvarez (Author) ...Author: A AlvarezSamuel Beckett (Modern masters): Alvarez, A ...https://www.amazon.com/Samuel-Beckett-Modern...Samuel Beckett (Modern masters) [Alvarez, A.] on Amazon.com. *FREE* shipping on qualifying offers. Samuel Beckett (Modern masters) item 5 Beckett (Fontana Modern Masters) by Alvarez, Al Paperback Book The Fast Free 5 - Beckett (Fontana Modern Masters) by Alvarez, Al Paperback Book The Fast Free. $15.57. Free shipping. No ratings or reviews yet No ratings or reviews yet. Be the first to write a review. Best Selling in Nonfiction. The Fontana Modern Masters was a series of pocket guides on writers, philosophers, and other thinkers and theorists who shaped the intellectual landscape of the twentieth century. The first five titles were published on 12 January 1970 by Fontana Books, the paperback imprint of William Collins & Co, and the series editor was Frank Kermode who ... › Find all books by 'A Alvarez' and compare prices ... 'Beckett (Fontana modern masters)' More editions of Beckett (Fontana modern masters): Beckett (Fontana modern masters): ISBN 9780006862468 (978-0-00-686246-8) Softcover, Fontana, 1992; the Biggest Game in Town. by A Alvarez . Already published: ADORNO: Martin Jay: ARTAUD: Martin Esslin: BARTHES: Jonathan Culler: BECKETT: A. Alvarez: CAMUS: Conor Cruise O'Brien: CHOMSKY: John Lyons: DARWIN ..
    [Show full text]
  • Sociological Theory: the Classics | University of Kent
    10/01/21 Sociological Theory: The Classics | University of Kent Sociological Theory: The Classics View Online 1. Ashley, David & Orenstein, David Michael. Sociological theory: classical statements. (Allyn and Bacon, 2005). 2. Craib, Ian. Classical social theory. (Oxford University Press, 1997). 3. Hughes, John A., Sharrock, W. W. & Martin, Peter J. Understanding classical sociology: Marx, Weber, Durkheim. (SAGE, 2003). 4. Pampel, Fred C. Sociological lives and ideas: an introduction to the classical theorists. (Worth Publishers, 2007). 5. Adams, Bert N. & Sydie, R. A. Classical sociological theory. vol. Sociology for a new century (Pine Forge Press, 2002). 6. Aron, R. Main currents in sociological thought. (Penguin, 1968). 1/31 10/01/21 Sociological Theory: The Classics | University of Kent 7. Callinicos, Alex. Social theory: a historical introduction. (Polity, 2007). 8. Crow, Graham. The art of sociological argument. (Palgrave Macmillan, 2005). 9. Dillon, Michele. Introduction to sociological theory: theorists, concepts, and their applicability to the twenty-first century. (Wiley Blackwell, 2010). 10. Giddens, Anthony. Capitalism and modern social theory: an analysis of the writings of Marx, Durkheim and Max Weber. (University Press, 1971). 11. Jones, Pip, Le Boutillier, Shaun & Bradbury, Liz. Introducing social theory. (Polity, 2011). 12. Morrison, Ken. Marx, Durkheim, Weber: formations of modern social thought. (Sage, 1995). 13. Ray, Larry J. Theorizing classical sociology. (Open University Press, 1999). 14. Ritzer, George & Goodman, Douglas J. Classical sociological theory. (McGraw-Hill, 2004). 15. 2/31 10/01/21 Sociological Theory: The Classics | University of Kent Stones, Rob. Key sociological thinkers. (Macmillan Press, 1998). 16. Swingewood, Alan. A short history of sociological thought. (Macmillan Education, 1991).
    [Show full text]
  • Sadakichi Hartmann and Yone Noguchi
    Smith ScholarWorks English Language and Literature: Faculty Publications English Language and Literature 5-23-2019 Strategic Hybridity in Early Chinese and Japanese American Literature Floyd Cheung Smith College, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarworks.smith.edu/eng_facpubs Part of the English Language and Literature Commons Recommended Citation Cheung, Floyd, "Strategic Hybridity in Early Chinese and Japanese American Literature" (2019). English Language and Literature: Faculty Publications, Smith College, Northampton, MA. https://scholarworks.smith.edu/eng_facpubs/12 This Article has been accepted for inclusion in English Language and Literature: Faculty Publications by an authorized administrator of Smith ScholarWorks. For more information, please contact [email protected] Strategic Hybridity in Early Chinese and Japanese American Literature Floyd Cheung, Department of English Language and Literature, Smith College https://doi.org/10.1093/acrefore/9780190201098.013.909 Published online: 23 May 2019 Summary Early Chinese and Japanese American male writers between 1887 and 1938 such as Yan Phou Lee, Yung Wing, Sadakichi Hartmann, Yone Noguchi, and H. T. Tsiang accessed dominant US publishing markets and readerships by presenting themselves and their works as cultural hybrids that strategically blended enticing Eastern content and forms with familiar Western language and structures. Yan Phou Lee perpetrated cross-cultural comparisons that showed that Chinese were not unlike Europeans and Americans. Yung Wing appropriated and then transformed dominant American autobiographical narratives to recuperate Chinese character. Sadakichi Hartmann and Yone Noguchi combined poetic traditions from Japan, Europe, and America in order to define a modernism that included cosmopolitans such as themselves. And H. T. Tsiang promoted Marxist world revolution by experimenting with fusions of Eastern and Western elements with leftist ideology.
    [Show full text]
  • Tin £415 14-4^
    Tin £415 14-4^ Jr THE LIFE AND WORK OF KOBAYASHI ISSA. Patrick McElligott. Ph.D. Japanese. ProQuest Number: 11010599 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 11010599 Published by ProQuest LLC(2018). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 Patrick McElligott. "The Life and Work of Kobayashi Issa., Abstract. This thesis consists of three chapters. Chapter one is a detailed account of the life of Kobayashi Issa. It is divided into the following sections; 1. Background and Early Childhood. 2. Early Years in Edo. 3. His First Return to Kashiwabara. ,4. His Jiourney into Western Japan. 5. The Death of His Father. 6 . Life im and Around Edo. 1801-1813. 7. Life as a Poet in Shinano. 8 . Family Life in Kashiwabara.. 9* Conclusion. Haiku verses and prose pieces are introduced in this chapter for the purpose of illustrating statements made concerning his life. The second chapter traces the development of Issa*s style of haiku. It is divided into five sections which correspond to the.Japanese year periods in which Issa lived.
    [Show full text]
  • Simply Haiku Vol
    Simply Haiku Vol. 10 No. 3 – Spring / Summer 2013 SIMPLY HAIKU Vol. 10 No. 3 SPRING / SUMMER 2013 Co-owned by Robert D. Wilson and Saša Važić 1 Simply Haiku Vol. 10 No. 3 – Spring / Summer 2013 Features 2 Simply Haiku Vol. 10 No. 3 – Spring / Summer 2013 Haiku is Dead TO BE OR NOT TO BE An Experiment Gone Awry Part VI: An Essay on Haiku Aesthetics By Robert D. Wilson "Since becoming the sport of amateurs and ignoramuses, haiku have become more and more numerous, more and more banal." Masaoka Shiki Tr. by Janine Beichman Masaoka Shiki His Life and Works Skinhead the words Fuck You carved on his forehead Jack Galmitz New York, U.S.A. Spot ImPress 2013 Published by Dimitar Anakiev at his facebook group Haiku Masterclass, October 12, 2013. My father, mouth and anus wide open --- a shining cloud Ban'ya Natsuishi Japan Mending the holes of my raincoat - that's the way I became a Marxist Dimitar Anakiev Slovenia Mending the Holes of My Raincoat 3 Simply Haiku Vol. 10 No. 3 – Spring / Summer 2013 new fish pond – the cat learns to swim Lorin Ford Australia Shiki Kukai, June 2005 (9th place) as the world fails saxophone in the lips of a walrus Marlene Mountain U.S.A. Haiku 21 2011 frost-covered window I add a rubber ducky to the bubble bath Roberta Beary Washington D.C., U.S.A. First Prize Winner of the 2012 Kiyoshi and Kiyoko Tokutomi Memorial Haiku Contest botanic gardens a plastic daisy dangles from a woman's hat Ernest Berry New Zealand Honorable Mention of the 2013 23rd Ito en Oi ocha New Haiku Contest nevertheless fall colors Christopher Patchel U.S.A.
    [Show full text]
  • Post-Modernism Today Siraj
    Post-modernism today siraj Foreign Languages Press Foreign Languages Press Collection “Colorful Classics” #16 (English) A collection directed by Christophe Kistler Contact - [email protected] Utrecht, 2018 ISBN: 978-2-491182-06-9 Printing: • First printing : 50 copies • Second printing : 50 copies • Third printing: 50 copies • Fourth printing: 100 copies This book is under license Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC-BY-SA 4.0) https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ Contents Foreword 5 1. Introduction 11 2. What Post-Modernists/Post-Structur- 19 alists claim 3. Structuralism 29 4. Post-Modernism/Post-Structuralism: 37 A Total Rejection of Post-Renais- sance Development 5. Critique of Post-Modernism/ 65 Post-Structuralism 6. Linguistic Idealism of Post-Modern- 81 ism/Post-Structuralism 7. Critique of the Dangerous Ideas of 105 “Death of History and Ideology” 8. Cultural Studies the Tunnel View 111 9. On Power 119 10. Totality 123 11. Difference 129 12. Anti-revolutionary Discourse Theory 137 13. Critique of Colonial Discourse Anal- 143 ysis 14. Against Unilinear View 155 15. Cause and Effect and Idealist Cri- 159 tique of Post-Modernists/Post-Struc- turalists 16. Post-Modern Negative Impact on the 165 Study of Science 17. Post-Modernism/Post-Structuralism, 179 a New Fad 18. Post-Modernism: A Romantic Pet- 193 ty-Bourgeois Exercise Dumping Rationality and Practice Conclusion 227 Select References 233 Select Journals 237 Foreword FOREWORD Post-modernism or post-structuralism, a pow- erful wave of anti-rational, anti-commonsensical, anti-Renaissance, anti-Marxist thoughts stormed into the academic, intellectual and political cir- cles at the end of the last century.
    [Show full text]