Japanese Literature for the High School Classroom
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Edicts of Toyotomi Hideyoshi: Excerpts from Limitation on the Propagation of Christianity, 1587 Excerpts from Expulsion of Missionaries, 1587
Primary Source Document with Questions (DBQs) THE EDICTS OF TOYOTOMI HIDEYOSHI: EXCERPTS FROM LIMITATION ON THE PROPAGATION OF CHRISTIANITY, 1587 EXCERPTS FROM EXPULSION OF MISSIONARIES, 1587 Introduction The unification of Japan and the creation of a lasting national polity in the late sixteenth and early seventeenth centuries required more than just military exploits. Japan’s “three unifiers,” especially Toyotomi Hideyoshi (1536- 1598) and Tokugawa Ieyasu (1543-1616), enacted a series of social, economic, and political reforms in order to pacify a population long accustomed to war and instability and create the institutions necessary for lasting central rule. Although Hideyoshi and Ieyasu placed first priority on domestic affairs — especially on establishing authority over domain lords, warriors, and agricultural villages — they also dictated sweeping changes in Japan’s international relations. The years from 1549 to 1639 are sometimes called the “Christian century” in Japan. In the latter half of the sixteenth century, Christian missionaries, especially from Spain and Portugal, were active in Japan and claimed many converts, including among the samurai elite and domain lords. The following edicts restricting the spread of Christianity and expelling European missionaries from Japan were issued by Hideyoshi in 1587. Selected Document Excerpts with Questions From Japan: A Documentary History: The Dawn of History to the Late Tokugawa Period, edited by David J. Lu (Armonk, New York: M. E. Sharpe, 1997), 196-197. © 2001 M. E. Sharpe. Reproduced with the permission of the publisher. All rights reserved. The Edicts of Toyotomi Hideyoshi: Excerpts from Limitation on the Propagation of Christianity, 1587 1. Whether one desires to become a follower of the padre is up to that person’s own conscience. -
EARLY MODERN JAPAN FALL-WINTER, 2004 Introduction: Pre-Modern Japan Through the Prism of Patronage
EARLY MODERN JAPAN FALL-WINTER, 2004 Introduction: Pre-Modern Japan that this lack of corresponding words and con- cepts is good reason to avoid using the Western Through the Prism of Patronage terms in our discussions of pre-modern East ©Lee Butler Asian art and society. And yet practices of pa- University of Michigan tronage are clearly not culture specific. Where art is found, there is patronage, even if the extent Though not unfamiliar to scholarship on pre- and types and meanings of that patronage differ modern Japan, the concept of patronage has been from place to place and culture to culture. The treated unevenly and unsystematically. The same is undoubtedly true of religion. In the term is most commonly found in studies by art paragraphs that follow I briefly summarize the historians, but even they have frequently dealt approach to early modern patronage in Western with it indirectly or tangentially. The same is scholarship and consider patronage’s value as an true of the study of the history of religion, despite interpretive concept for Japan, addressing spe- the fact that patronage was fundamental to the cifically its artistic and political forms. establishment and growth of most schools and Scholars of early modern Europe have focused sects. Works like Martin Collcutt’s Five Moun- primarily on political and cultural patronage.3 tains, with its detailed discussion of Hōjō and Political patronage was a system of personal ties imperial patronage of Zen, are rare. 1 Other and networks that advanced the interests of the scholarly approaches are more common. Per- system’s participants: patrons and clients. -
Pax Ecclesia: Globalization and Catholic Literary Modernism
Loyola University Chicago Loyola eCommons Dissertations Theses and Dissertations 2011 Pax Ecclesia: Globalization and Catholic Literary Modernism Christopher Wachal Loyola University Chicago Follow this and additional works at: https://ecommons.luc.edu/luc_diss Part of the Literature in English, North America Commons Recommended Citation Wachal, Christopher, "Pax Ecclesia: Globalization and Catholic Literary Modernism" (2011). Dissertations. 181. https://ecommons.luc.edu/luc_diss/181 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Theses and Dissertations at Loyola eCommons. It has been accepted for inclusion in Dissertations by an authorized administrator of Loyola eCommons. For more information, please contact [email protected]. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 License. Copyright © 2011 Christopher Wachal LOYOLA UNIVERSITY CHICAGO PAX ECCLESIA: GLOBALIZATION AND CATHOLIC LITERARY MODERNISM A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE GRADUATE SCHOOL IN CANDIDACY FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY PROGRAM IN ENGLISH BY CHRISTOPHER B. WACHAL CHICAGO, IL MAY 2011 Copyright by Christopher B. Wachal, 2011 All rights reserved. ACKNOWLEDGMENTS Nothing big worth undertaking is undertaken alone. It would certainly be dishonest for me to claim that the intellectual journey of which this text is the fruition has been propelled forward solely by my own energy and momentum. There have been many who have contributed to its completion – too many, perhaps, to be done justice in so short a space as this. Nonetheless, I would like to extend my sincere thanks to some of those whose assistance I most appreciate. My dissertation director, Fr. Mark Bosco, has been both a guide and an inspiration throughout my time at Loyola University Chicago. -
WOMEN WRITERS in JAPANESE LITERATURE, 900-1900 a Bibliography of Translations and Studies the Bibliography Below Is Divided Into
WOMEN WRITERS IN JAPANESE LITERATURE, 900-1900 A Bibliography of Translations and Studies The bibliography below is divided into a list of translations and a list of secondary sources. Like the list of Genji translations and studies, it is intended to be comprehensive and thus contains some items that I would not recommend to my students. I should be glad to remedy errors or omissions. The bibliography is restricted to publications in English; I apologize for this limitation. GGR, September 2016 A. Translations At the House of Gathered Leaves: Short Biographical and Autobiographical Narratives from Japanese Court Literature, trans. Joshua S. Mostow. University of Hawai’i Press, 2004. →Contains an introduction and annotated translations of the following texts by women: The Takamitsu Journal (ca. 962), Collected Poems of Hon’in no Jijū (ca. 972), and The Diary of Lady Ise (mid tenth-century). Fujiwara Michitsuna no haha, Kagerō nikki (ca. 974). 1. Trans. Edward G. Seidensticker, The Gossamer Years: A Diary by a Noblewoman of Heian Japan. Tuttle, 1964. 2. Trans. Sonja Arntzen, The Kagerō Diary: A Woman’s Autobiographical Text from Tenth-Century Japan. Center for Japanese Studies, The University of Michigan, 1997. Sei Shōnagon, Makura no sōshi (ca. 993-1001). 1. Trans. Arthur Waley, The Pillow-book of Sei Shōnagon. London: George Allen & Unwin, 1928. Rpt. Boston: Houghton Mifflin, 1929. 2. Trans. Ivan Morris, The Pillow Book of Sei Shōnagon. 2 vols. Oxford University Press, 1967. Rpt. Penguin Classics, 1971. 3. Trans. Meredith McKinney, The Pillow Book. Penguin Classics, 2006. →See also Valerie Henitiuk, Worlding Sei Shōnagon: The Pillow Book in Translation. -
Copyright by Maeri Megumi 2014
Copyright by Maeri Megumi 2014 The Dissertation Committee for Maeri Megumi Certifies that this is the approved version of the following dissertation: Religion, Nation, Art: Christianity and Modern Japanese Literature Committee: Kirsten C. Fischer, Supervisor Sung-Sheng Yvonne Chang Anne M. Martinez Nancy K. Stalker John W. Traphagan Susan J. Napier Religion, Nation, Art: Christianity and Modern Japanese Literature by Maeri Megumi, B.HOME ECONOMICS; M.A.; M.A.; M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin May 2014 Acknowledgements I would like to express the deepest gratitude to my advisor and mentor, Dr. Kirsten Cather (Fischer). Without her guidance and encouragement throughout the long graduate student life in Austin, Texas, this dissertation would not have been possible. Her insight and timely advice have always been the source of my inspiration, and her positive energy and patience helped me tremendously in many ways. I am also indebted to my other committee members: Dr. Nancy Stalker, Dr. John Traphagan, Dr. Yvonne Chang, Dr. Anne Martinez, and Dr. Susan Napier. They nourished my academic development throughout the course of my graduate career both directly and indirectly, and I am particularly thankful for their invaluable input and advice in shaping this dissertation. I would like to thank the Department of Asian Studies for providing a friendly environment, and to the University of Texas for offering me generous fellowships to make my graduate study, and this dissertation, possible. -
Some Observations on the Weddings of Tokugawa Shogun╎s
University of Pennsylvania ScholarlyCommons Department of East Asian Languages and Civilizations School of Arts and Sciences October 2012 Some Observations on the Weddings of Tokugawa Shogun’s Daughters – Part 1 Cecilia S. Seigle Ph.D. University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/ealc Part of the Asian Studies Commons, Economics Commons, Family, Life Course, and Society Commons, and the Social and Cultural Anthropology Commons Recommended Citation Seigle, Cecilia S. Ph.D., "Some Observations on the Weddings of Tokugawa Shogun’s Daughters – Part 1" (2012). Department of East Asian Languages and Civilizations. 7. https://repository.upenn.edu/ealc/7 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/ealc/7 For more information, please contact [email protected]. Some Observations on the Weddings of Tokugawa Shogun’s Daughters – Part 1 Abstract In this study I shall discuss the marriage politics of Japan's early ruling families (mainly from the 6th to the 12th centuries) and the adaptation of these practices to new circumstances by the leaders of the following centuries. Marriage politics culminated with the founder of the Edo bakufu, the first shogun Tokugawa Ieyasu (1542-1616). To show how practices continued to change, I shall discuss the weddings given by the fifth shogun sunaT yoshi (1646-1709) and the eighth shogun Yoshimune (1684-1751). The marriages of Tsunayoshi's natural and adopted daughters reveal his motivations for the adoptions and for his choice of the daughters’ husbands. The marriages of Yoshimune's adopted daughters show how his atypical philosophy of rulership resulted in a break with the earlier Tokugawa marriage politics. -
A Biomolecular Anthropological Investigation of William Adams, The
www.nature.com/scientificreports OPEN A biomolecular anthropological investigation of William Adams, the frst SAMURAI from England Fuzuki Mizuno1*, Koji Ishiya2,3, Masami Matsushita4, Takayuki Matsushita4, Katherine Hampson5, Michiko Hayashi1, Fuyuki Tokanai6, Kunihiko Kurosaki1* & Shintaroh Ueda1,5 William Adams (Miura Anjin) was an English navigator who sailed with a Dutch trading feet to the far East and landed in Japan in 1600. He became a vassal under the Shogun, Tokugawa Ieyasu, was bestowed with a title, lands and swords, and became the frst SAMURAI from England. "Miura" comes from the name of the territory given to him and "Anjin" means "pilot". He lived out the rest of his life in Japan and died in Hirado, Nagasaki Prefecture, in 1620, where he was reportedly laid to rest. Shortly after his death, graveyards designated for foreigners were destroyed during a period of Christian repression, but Miura Anjin’s bones were supposedly taken, protected, and reburied. Archaeological investigations in 1931 uncovered human skeletal remains and it was proposed that they were those of Miura Anjin. However, this could not be confrmed from the evidence at the time and the remains were reburied. In 2017, excavations found skeletal remains matching the description of those reinterred in 1931. We analyzed these remains from various aspects, including genetic background, dietary habits, and burial style, utilizing modern scientifc techniques to investigate whether they do indeed belong to the frst English SAMURAI. William Adams was born in Gillingham, England in 1564. He worked in a shipyard from the age of 12, and later studied shipbuilding techniques, astronomy and navigation. -
Iai – Naginata
Editor: Well House, 13 Keere Street, Lewes, East Sussex, England No. 301 Summer 2012 Takami Taizō - A Remarkable Teacher (Part Three) by Roald Knutsen In the last Journal I described something of Takami-sensei’s ‘holiday’ with the old Shintō- ryū Kendō Dōjō down at Charmouth in West Dorset. The first week to ten days of that early June, in perfect weather, we all trained hard in the garden of our house and on both the beach and grassy slopes a few minutes away. The main photo above shows myself, in jōdan-no-kamae against Mick Greenslade, one of our early members, on the cliffs just east of the River Char. The time was 07.30. It is always interesting to train in the open on grass, especially if the ground slopes away! Lower down, we have a pic taken when the tide was out on Lyme Bay. Hakama had to be worn high or they became splashed and sodden very quickly. It is a pity that we haven’t more photos taken of these early practices. The following year, about the same date, four of us were again at Charmouth for a few days and I recall that we had just finished keiko on the sands at 06.30 when an older man, walking his dog, came along – and we were half Copyright © 2012 Eikoku Kendo Renmei Journal of the Eikoku Kendō Renmei No. 301 Summer 2012 a mile west towards the Black Ven (for those who know Charmouth and Lyme) – He paused to look at us then politely asked if we had been there the previous year? We answered in the affirmative, to which he raised his hat, saying: ‘One Sunday morning? I remember you well. -
The Selected Poems of Yosa Buson, a Translation Allan Persinger University of Wisconsin-Milwaukee
University of Wisconsin Milwaukee UWM Digital Commons Theses and Dissertations May 2013 Foxfire: the Selected Poems of Yosa Buson, a Translation Allan Persinger University of Wisconsin-Milwaukee Follow this and additional works at: https://dc.uwm.edu/etd Part of the American Literature Commons, and the Asian Studies Commons Recommended Citation Persinger, Allan, "Foxfire: the Selected Poems of Yosa Buson, a Translation" (2013). Theses and Dissertations. 748. https://dc.uwm.edu/etd/748 This Dissertation is brought to you for free and open access by UWM Digital Commons. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations by an authorized administrator of UWM Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. FOXFIRE: THE SELECTED POEMS OF YOSA BUSON A TRANSLATION By Allan Persinger A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in English at The University of Wisconsin-Milwaukee May 2013 ABSTRACT FOXFIRE: THE SELECTED POEMS OF YOSA BUSON A TRANSLATION By Allan Persinger The University of Wisconsin-Milwaukee, 2013 Under the Supervision of Professor Kimberly M. Blaeser My dissertation is a creative translation from Japanese into English of the poetry of Yosa Buson, an 18th century (1716 – 1783) poet. Buson is considered to be one of the most important of the Edo Era poets and is still influential in modern Japanese literature. By taking account of Japanese culture, identity and aesthetics the dissertation project bridges the gap between American and Japanese poetics, while at the same time revealing the complexity of thought in Buson's poetry and bringing the target audience closer to the text of a powerful and mov- ing writer. -
Hunger on the Rise in Corporate America Try Where Five Years of a Bloody Campaign Led by the Regime in Riyadh Have Shattered the Health System
WWW.TEHRANTIMES.COM I N T E R N A T I O N A L D A I L Y 12 Pages Price 40,000 Rials 1.00 EURO 4.00 AED 39th year No.13638 Monday APRIL 13, 2020 Farvardin 25, 1399 Sha’aban 19, 1441 Iran says investigating Afghanistan thanks Iran Can the Iranian Top Iranian scholar possibility of coronavirus for free services to refugees clubs ask players to Hassan Anusheh as biological warfare 3 during COVID-19 10 take pay cut? 11 passes away at 75 12 Tax income up 31% in a year TEHRAN — Iran’s tax revenue has as value added tax (VAT)”, IRIB reported. increased 31 percent in the past Ira- Parsa also said that the country has nian calendar year (ended on March gained projected tax income by 102 percent Hunger on the rise 19), Omid- Ali Parsa, the head of Iran’s in the past year, and put the average tax National Tax Administration (INTA), income growth at 21 percent during the announced. previous five years. Putting the country’s tax income at 1.43 The head of National Tax Administra- quadrillion rials (about $34.04 billion) in tion further mentioned preventing from tax the previous year, the official said, “We could evasion as one of the prioritized programs collect 250 trillion rials (about $5.9 billion) of INTA. 4 in corporate See page 3 Discover Ozbaki hill that goes down 9,000 years in history America TEHRAN — “Nine thousand years of his- Ozbaki hill indicate some kind of com- tory.” It’s a phrase that may seem enough mercial link between Susa in Khuzestan to draw the attention of every history buff and this in Tehran province,” according across the globe. -
EARLY MODERN JAPAN 2010 the Death of Kobayashi Yagobei
EARLY MODERN JAPAN 2010 5 The Death of Kobayashi Yagobei since. At some point before he had reached the ©Scot Hislop, National University of Singapore pinnacle of haikai rankings, Issa wrote an account, now called Chichi no shūen nikki (父の終焉日記: Introduction A Diary of my Father’s Final Days), of his father’s illness, death, and the first seven days of the fam- It is an accident of literary history that we know ily’s mourning. anything about Kobayashi Yagobei. His death, on Chichi no shūen nikki, as it has come down to the twentieth day of the 5th month of 1801 (Kyōwa us, is a complex text. Some parts of it have been 1) in Kashiwabara village, Shinano Province,1 was discussed in English language scholarship at least 6 important to his family. But Yagobei was not John F. since Max Bickerton’s 1932 introduction to Issa Kennedy, Matsuo Bashō,2 or even Woman Wang.3 and it is often treated as a work of literature or a 7 Yagobei’s death was the quotidian demise of some- diary. This approach to Chichi no shūen nikki one of no historical importance. However his eldest owes a great deal to the work of Kokubungaku 8 son, Yatarō, became Kobayashi Issa.4 In the years (Japanese National Literature) scholars. However, following his father’s death, Issa became one of the in order to read Chichi no shūen nikki as a book two or three most famous haikai (haiku) poets of within the canon of Japanese National Literature his generation and his renown has not diminished (Kokubungaku), it must be significantly trans- formed in various ways and a large portion of it is 1 The part of Shinano Town closest to Kuro- hime train station in Nagano Prefecture. -
The Pillow Book and Flower Tales, Past and Future
Reading Girls’ Agency: The Pillow Book and Flower Tales, Past and Future Yu Umehara, University of Tsukuba, Japan The Asian Conference on Cultural Studies 2018 Official Conference Proceedings Abstract The topic of this paper emerged from a deceptively simple question: when and why did the linkage between girlhood and same-sex love emerge in Japanese culture? Ostensibly, the answer is clear. Flower Tales (Hana Monogatari) (1916–1924) was a serialized girls’ magazine by the popular Japanese writer Yoshiya Nobuko; the novel featured flowers and romantic same-sex friendships coupled with Nobuko’s depictions of a mutual crush. Dubbed as “S” (meaning sisterhood), such relationships captured the imagination of Japanese schoolgirls. Yoshiya claims, rather anachronistically, that it is often overlooked that that the tradition of girlish sentiments that unfold in Flower Tales originates in The Pillow Book by Sei Shonagon during the 10th century. In fact, at the time of her writing during the 1910s and 1920s, Sei Shonagon was reevaluated—or devaluated—as a “new woman” in literary circles, whereas Lady Murasaki was universally celebrated as a good female writer. This paper reconsiders the cultural work of Flower Tales by situating it across space and time. I argue that the linkage between flowers and lesbianism in Flower Tales emerged not simply as a reaction to patriarchal heterosexism or the new science of sexology but was informed by a female rereading of The Pillow Book. Thus, Flower Tales reshapes the past in a way that it reshapes the future. Moreover, I will discuss the crucial role that horticultural education and science education played in the lives of Japanese schoolgirls, to explore the function of flowers in Flower Tales.