arisan Melayu 2014 . VOL. 1 (2) NOV Jurnal Bahasa, Budaya dan W

MAHAWANGSA Vol. 1 (2) Nov. 2014 Penerbit UPM, Malaysia 257 273 197 207 155 165 181 147 219 229 247

y/ .m

u d

arisan Melayu) t.upm.e i

W erb

en . 2014 .p

[email protected] Amanah-Mu

ANGSA A. Bauer l:

i a W p://www l: +603 8946 8855 t Ab. Halim, e t

atabahasa Bahasa Melayu E-m h T T

inggi Swasta Kandungan Aku dan T

Adlina ol. 1 (2) Nov ol. 1 (2)

A MAH Adawiah Jaffar dan Salihahs Razak Adawiah Jaffar dan i ,

V as ahap Prejudis dalam Kalangan Pelajar k y/ T

.m ohar uni u Assabiyah) Ibnu Khaldun dan Pemartabatan ong Chyn Chye dan d m o ijayaletchumy Subramaniam dan Sulalatus Salatin n K a amam, E. a a.upm.e n d gs ysi e a n n l g d a a s n o Athirah Khuzaini wa a h

a d (Jurnal Bahasa, Budaya dan Bahasa, Budaya (Jurnal h elevisyen dan Pembinaan Persepsi Remaja Melayu elevisyen dan Pembinaan Persepsi Remaja l E a M a ra M er Azhani Mohd T t u

T wam

r .m a has A

w i Pu t w [email protected] r D a

si l: i lti Ba ysi er a ijayaletchumy Subramaniam ngo a u v l a k Che Ibrahim Salleh Ku Hasnita Ku Samsu dan Hashim Musa Rozita Che Rodi dan Hashim Musa Ooi Chwee Hwa, V Banyan, S. dan T Abdul Rasid Jamian, Shamsudin Othman dan Abdul Rasid Jamian, Nur Farah Arba’ie Sujud, Siti Rabiatul Che Ibrahim Salleh, Y V Mohd. Fauzi Haji Ramlan dan Hashim Haji Musa Mohd. Fauzi Haji Ramlan Sabariah Mohamed Salleh dan Thomas Salmah Jan, N. M. dan Hashim, M. Siti Nor l: +603 8947 1621 / 1619 l a ni a e ttp://w e 43400 UPM S S M h E-m U F T radisional eori Semangat Kekitaan ( Ulasan Buku Bahasa Melayu Bahasa Negara Bangsa Malaysia Pengaruh Bahasa Pertama dalam Pembelajaran Bahasa Melayu dalam Kalangan Murid Cina Universiti Berdasarkan Konsep Etimologi Nama dan Makna Labuan (Sabah) Linguistik Perbandingan Peranan Senjata dalam Peranan Senjata dalam Melayu oleh Pelajar Pengaplikasian Strategi Pemelajaran Bahasa Antarabangsa di Institusi Pengajian Komunikasi antara Etnik dan Memoir Radin Omar Radin Sohadi: Memoir Radin Omar Makalah dan Pembelajaran Strategi Pengajaran Penontonan dalam Naskhah Melayu Penerapan Mekanisme Diplomatik Islam T T Bahasa Melayu di Malaysia MAHAWANGSA, Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu

Latar Belakang Pertanika merupakan jurnal berwasit antarabangsa yang berfungsi sebagai medium penerbitan dan perbincangan isu pertanian tropika serta bidang berkaitan. Pertanika memulakan penerbitan pertama pada 1978 sebagai Journal of Tropical Agricultural Science. Pada 1992, Pertanika diselaraskan kepada tiga jurnal berasingan, iaitu Journal of Social Sciences & Humanities (JSSH),

MAHAWANGSA Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih khusus dalam bidang pengajian. Pengasingan ini memberikan ruang tumpuan yang khusus terhadap kekuatan bidang yang pelbagai di universiti. Pada 2013, siri terbaharu dalam Pertanika telah diwujudkan, iaitu MAHAWANGSA (Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu). Siri jurnal ini lebih tertumpu kepada bidang bahasa, budaya dan warisan Melayu. Pertanika MAHAWANGSA diterbitkan dalam bahasa Melayu, dua kali setahun,

Pertanika iaitu pada Jun dan November dan dibuka kepada pengarang dari seluruh dunia

Matlamat Menyebarluaskan penyelidikan berkualiti tinggi kepada umum.

Kualiti MAHAWANGSA Pertanika menyasarkan kecemerlangan melalui profesionalisme dalam penerbitan. Keputusan penerimaan makalah dijamin dalam tempoh 14 minggu. Masa diambil daripada serahan makalah kepada penerbitan untuk artikel adalah dalam purata 5-6 bulan.

Indeks Petikan

Pertanika Pengetahuan dan pengalaman penerbitan selama 33 tahun telah melayakkan siri terbitan Pertanika diindeks dalam SCOPUS (Elsevier), Thomson (ISI) Web of Knowledge [CAB Abstracts], EBSCO, DOAJ, ISC, MyAIS dan Rubriq.

Visi Pertanika akan terus mempertingkatkan kandungan, khidmat penyelidikan dan capaian arkib jurnal MAHAWANGSA kepada umum. Pertanika berusaha merealisasikan wawasan baharu yang akan memberikan manfaat kepada ahli akademik dan masyarakat umum. Kemunculan medium atas talian menjadi pemacu utama sebaran berita penyelidikan terkini untuk pembaca Pertanika.

Skop dan Matlamat Matlamat Pertanika MAHAWANGSA adalah untuk menjadi peneraju utama dalam bidang bahasa, budaya dan warisan Melayu merentas disiplin. Kandungan penulisan boleh berbentuk konseptual, teoritikal, empirikal, sejarawi, dan sebagainya dalam kerangka kebahasaan, kesusasteraan, pendidikan, kebudayaan dan warisan Melayu. Ranah pengajian mestilah meliputi alam Melayu dan diaspora Melayu.

Kenyataan Redaksi Pertanika ialah jurnal rasmi Universiti Putra Malaysia. Singkatan untuk Jurnal Pertanika Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu ialah Pertanika MAHAWANGSA. Pertanika Mahawangsa Sidang Editorial 2013-2015

Ketua Editor Prof. Madya Dr. Abdul Mua’ti@ Zamri Ahmad Pengucapan Awam, Retorik dan Komunikasi Politik Universiti Putra Malaysia

Editor Bersekutu I Dr. Hajah Nor Azuwan Yaakob Penulisan Kewartawanan Melayu dan Penerbitan Universiti Putra Malaysia

Editor Bersekutu II Dr. Muhd Zulkifli Ismail Bahasa dan Kesusasteraan Arab Universiti Putra Malaysia

Anggota Sidang Editorial

Profesor Emeritus Dr. Hashim Musa, Sosiolinguistik, Falsafah Bahasa, Manuskrip Melayu dan Tulisan Jawi, Universiti Putra Malaysia. Profesor Emeritus Dato’ Dr. Osman Bakar, Falsafah Sains, Peradaban dan Pemikiran Islam, Universiti Brunei Darussalam. Profesor Dr. Arndt Graf, Linguistik dan Bahasa Melayu, Goethe-University Frankfurt, Germany. Profesor Dr. Barbara Watson Andaya, Pengajian Sejarah Alam Melayu, University of Hawai‘i, USA. Profesor Dr. Deddy Mulyana, Komunikasi antara budaya, Universitas Padjadjaran, . Profesor Dr. Ezhar Tamam, Komunikasi antara Budaya, Pembangunan Belia dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia. Profesor Dr. Mohamad Mokhtar Abu Hassan, Kesusasteraan Melayu Moden, Universiti Malaya. Profesor Dr. Noriah Mohamed, Bahasa Melayu dan Linguistik, Universiti Sains Malaysia. Profesor Dr. Wu Zong Yu, Bahasa, Sastera dan Pengajian Melayu, Beijing Foreign Studies University, China. Profesor Dr. Zaharani Ahmad, Bahasa Melayu dan Linguistik, Dewan Bahasa dan Pustaka. Profesor Madya Dr. Che Ibrahim Salleh, Linguistik Terapan dan Tatabahasa Melayu, Universiti Putra Malaysia. Profesor Madya Dr. Mohd Zariat Abdul Rani, Teori dan Kritikan Sastera, Universiti Putra Malaysia. Profesor Madya Dr. Syed Farid Alatas, Sosiologi Pengajian Masyarakat dan Budaya Melayu, National University of Singapore.

Ketua Editor Pertanika MAHAWANGSA (Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu), Pejabat Dekan, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM Serdang, Selangor, Malaysia Tel: +603-8946 8661 / 8326 / 8723 / 8753 • Faks: +603 8943 9951 E-mel: [email protected] ; [email protected] Laman Sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my

Penerbit Penerbit Universiti Putra Malaysia Universiti Putra Malaysia 43400 UPM, Serdang, Selangor, Malaysia Tel: +603 8946 8855, 8946 8854 • Faks: +603 8941 6172 E-mel: [email protected] Laman Web : http://penerbit.upm.edu.my

© 2014 Penerbit Universiti Putra Malaysia. Hak Cipta Terpelihara. Corak dasar : PUCUK REBUNG Variasi : PUCUK REBUNG BUAH PADI Filosofi : Pucuk rebung buah padi Tanda hidup mengenang budi Sebarang kerja akan menjadi Ilmu banyak dada berisi

Keterangan Warna Emas : Mercu Kegemilangan Ungu : Warisan Peradaban Melayu

Adaptasi daripada: Corak dan Ragi Tenun Melayu Riau Penulis: Abdul Malik, Tenas Effendy, Hassan Junus dan Auzar Thaher Terbitan: BKPBM dan Adicita, Yogjakarta Indonesia MAHAWANGSA (Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu) Vol. 1 (2) Nov. 2014

Kandungan

Ulasan Buku Memoir Radin Omar Radin Sohadi: Aku dan Amanah-Mu 147 Mohd. Fauzi Haji Ramlan dan Hashim Haji Musa

Makalah Strategi Pengajaran dan Pembelajaran Tatabahasa Bahasa Melayu 155 Abdul Rasid Jamian, Shamsudin Othman dan Nur Farah Athirah Khuzaini

Peranan Senjata dalam Sulalatus Salatin 165 Arba’ie Sujud, Siti Rabiatul Adawiah Jaffar dan Salihahs Razak

Pengaplikasian Strategi Pemelajaran Bahasa Melayu oleh Pelajar 181 Antarabangsa di Institusi Pengajian Tinggi Swasta Che Ibrahim Salleh, Yong Chyn Chye dan Vijayaletchumy Subramaniam

Komunikasi antara Etnik dan Tahap Prejudis dalam Kalangan Pelajar 197 Universiti Awam Banyan, S. dan Tamam, E.

Etimologi Nama dan Makna Labuan (Sabah) Berdasarkan Konsep 207 Linguistik Perbandingan Raja Masittah Raja Ariffin

Penontonan Televisyen dan Pembinaan Persepsi Remaja Melayu 219 Sabariah Mohamed Salleh dan Thomas A. Bauer

Penerapan Mekanisme Diplomatik Islam dalam Naskhah Melayu 229 Tradisional Salmah Jan, N. M. dan Hashim, M.

Teori Semangat Kekitaan (Assabiyah) Ibnu Khaldun dan Pemartabatan 247 Bahasa Melayu di Malaysia Siti Nor Azhani Mohd Tohar, Adlina Ab. Halim, Ku Hasnita Ku Samsu dan Hashim Musa

Bahasa Melayu Bahasa Negara Bangsa Malaysia 257 Rozita Che Rodi dan Hashim Musa

Pengaruh Bahasa Pertama dalam Pembelajaran Bahasa Melayu dalam 273 Kalangan Murid Cina Ooi Chwee Hwa, Vijayaletchumy Subramaniam dan Che Ibrahim Salleh

Mahawangsa 1 (2): 147 - 153 (2014)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Ulasan Buku Memoir Radin Omar Radin Sohadi: Aku dan Amanah-Mu. 2014: Serdang: Penerbit UPM

Mohd. Fauzi Haji Ramlan1 dan Hashim Haji Musa2

Amanat atau mesej utama yang paling menonjol, yang hendak disampaikan oleh YBhg. Arwah Prof. Dato Dr. Radin Omar Radin Sohadi dalam Memoir beliau ialah “penyempurnaan amanah” yang dianggapnya anugerah Ilahi, iaitu tepat dengan tema bukunya “Aku dan amanah-Mu”. Bagi arwah Prof. Dato Dr Radin Omar, sememangnya segala amanah itu akan diaudit oleh Yang Maha Pengaudit Allah subhanahu wata’ala. Keputusan audit sama ada lulus atau gagal adalah muktamad, dan tiada lagi peluang untuk membaikinya. Itulah keputusan muktamad, yang natijah dan akibahnya akan kekal selama-lamanya. Ini yang menjadi “benchmark” ukur tara segala tugas yang diberikan kepadanya tanpa dipinta, yang disempurnakannya sebaik mungkin dengan “merayu kepada rakan-rakan supaya memanfaatkan apa yang sedia terbentang (daripadanya)”, dan dengan iringan doa “Aku mohon kemaafan atas segala kesilapanku. Aku telah melakukan apa yang terbaik dan semoga Allah menjadi saksi apa-apa yang aku lakukan.” (Memoir: xi-xii). Buku ini hasil cetusan dan daya usaha penulisnya sendiri, iaitu bermula pada Ogos 2013, sesudah berbincang dengan seorang sahabat lama beliau Prof. Ir. Dr. Riza Atiq Abdullah O. K. Rahmat. Pada ketika itu, arwah Prof. Dato Dr. Radin Omar amat sedar bahawa masa beliau untuk menemui Penciptanya semakin hampir dan hayatnya semakin pupus:

“…aku terlantar di katil rumahku, dalam keadaan serba uzur, tidak bermaya. Namun, ini mungkin penulisan dan bukuku yang terakhir sebelum bertemu dengan- Nya. Jadi aku mesti usahakan juga. Kuluahkan isi hatiku untuk tatapan semua, semoga yang baik boleh 1 Prof. Dato Dr. Mohd. Fauzi Hj. Ramlan dimanfaatkan.” (Memoir: ix). ([email protected]) ialah Naib Canselor Universiti Putra Malaysia 2 Prof. Emeritus Dr. Hashim Hj. Musa Oleh sebab keuzuran beliau, maka ([email protected]) ialah Profesor buku ini dihasilkan melalui ucapan lisan di Jabatan Bahasa Melayu, Fakulti Bahasa beliau yang dirakamkan dan seterusnya Moden dan Komunikasi, Universiti Putra ditranskripsikan dan diedit oleh beberapa Malaysia

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia Mohd. Fauzi Haji Ramlan dan Hashim Haji Musa orang sukarelawan yang mencurahkan dan mereka mencintai kamu. sumbang bakti mereka secara amal jariah, Mereka mendoakan kamu, dan sehingga menjadi sebuah bentuk buku yang kamu pun mendoakan mereka. sangat indah dengan penggunaan bahasa Seburuk-buruk pemimpin ialah Melayu yang baik dan lancar. Di samping orang yang kamu benci dan mereka memerihalkan pelaksanaan segala amanah pun membenci kamu, maka kamu yang ditugaskan, beliau juga menyelit di mengutuk mereka, dan mereka celah penceritaan itu, akan penderitaan pun mengutuk kamu” (Riwayat penyakit kansernya sehingga saat akhir Muslim). apabila kanser melarat ke tulang pahanya dengan penderitaan kesakitannya yang Mesej yang hendak disampaikan beliau amat sangat. Namun, jelas ternyata bahawa kepada para pemimpin dan ketua ialah bukan sakitnya yang hendak ditonjolkan kasihilah mereka yang di bawah anda, doa dalam Memoir ini, tetapi pelaksanaan tugas untuk mereka, agar mereka akan mengasihi dan amanahnya yang hendak disampaikan anda dan mendoakan anda. Beliau telah agar dapat dimanfaatkan oleh mereka yang menggariskan empat kriteria bagi pemimpin menyusuli beliau kelak. Oleh itu, iringan yang baik, terutamanya di universiti, iaitu: doa beliau ialah: a. Kepemimpinan akademik: dihormati “Ya Allah matikan aku dalam oleh rakan akademik iman, matikan aku dengan dosaku b. Kemahiran insaniah: ketrampilan yang terampun, amal diterima, mengurus manusia dan sumber sebaik sedekah jariah dipanjangkan, mungkin ilmu dimanfaatkan dan doa anak soleh yang berterusan. Kurniakan c. Track records: mempunyai rekod kepadaku Syurga Firdaus-Mu tanpa cemerlang dan telah melalui pengalaman hisab, dan tempatkan aku bersama memimpin akademik sama ada sebagai al-Rasul SAW, para sahabat dan ketua jabatan, dekan, TNC, dan syuhada solihin. Amin!” (Memoir: sebagainya 11). d. Integriti: kriteria yang tidak kurang pentingnya ialah calon tersebut Dalam pelaksanaan segala tugas hendaklah tidak terikat dengan tekanan yang diberikan kepada beliau misalnya politik atau dicucuk hidungnya untuk untuk memacu UPM ke arah pencapaian membuat keputusan kecemerlangan dalam pengajaran, Prof. Dato Dr. Radin Omar telah pembelajaran dan penyelidikan, beliau juga berkhidmat selama 28 tahun, dan telah sentiasa prihatin agar dilakukannya dengan menerajui tiga institusi yang utama sepanjang penuh hikmah, kerana: karya “high profile” beliau, iaitu sebagai “Aku bimbang juga akan Ketua Pengarah-Pengasas Malaysian menyebabkan semua orang akan Institute of Road Safety Research (MIROS), marah padaku. Aku teringat hadis Ketua Pengarah Jabatan Pengajian Tinggi Rasulullah SAW, “Sebaik-baik dan Naib Canselor UPM. Di setiap tempat pemimpin ialah yang kamu cintai beliau bertugas itu beliau melaksanakan

148 Mahawangsa (2): 147 - 153 (2014) Memoir Radin Omar Radin Sohadi: Aku dan Amanah-Mu segala tugas sebaik mungkin. Di MIROS, kepada usaha mentransformasikan universiti beliau berpeluang untuk membina daripada naik ke taraf Unversiti Penyelidikan dengan kosong dan membuat “banyak intervensi menggunakan kriteria Malaysian Research yang mampu dijalankan, semoga semua itu Assessment Instrument I & II (MYRA I akan berterusan. MIROS telah dihormati dan MYRA II). Melalui kriteria itu, lima dan terus dihormati sekiranya mempunyai universiti tempatan telah memperoleh integriti, kepercayaan dan content yang status Universiti Penyelidikan, iaitu UM, ingin dimajukan… aku yakin bahawa USM, UKM, UPM dan seterusnya UTM. beberapa peneraju di MIROS mampu Di samping itu, beliau juga memberi melaksananakannya. Ini sedekah jariahku, perhatian dalam usaha untuk menubuhkan jangan dihancurkan.” (Memoir: x). Top Business School (TBS) di dua universiti Di Jabatan Pengajian Tinggi, beliau yang terpilih, iaitu di UKM dan di UPM. telah berpeluang untuk membangunkan Beliau juga telah menumpukan penubuhan dasar dan sistem bagi pemajuan pengajian Malaysian Board of Technologies (MBOT) tinggi negara. “Kutitipkan rasional polisi untuk graduan universiti-universiti teknikal tersebut supaya generasi kemudian dapat Malaysia (MTUN). Seterusnya beliau menghayati dan memahaminya. Semoga menumpukan perhatian kepada kurikulum polisi tersebut dilestarikan.” Sebagai Ketua kursus universiti yang berasaskan outcome- Pengarah Jabatan Pendidikan Tinggi, beliau based education (OBE), iaitu sesuai dengan membuat iltizam bahawa “Satu perkara kehendak Malaysian Qualification Agency yang aku fikirkan amat penting untuk (MQA) yang menggariskan lapan domain dilakukan dan ia merupakan peluang (sekali) hasil pembelajaran. Enam daripadanya seumur hidup ialah tugas mengoperasikan merupakan domain Kemahiran Insaniah Pelan Strategik Pengajian Tinggi Negara (KI). Berdasarkan kurikulum OBE ini dan (PSPTN)” (Memoir: 174). Satu perkara juga aras taksonomi kursus, maka kurikulum yang merupakan Critical Agenda Projects semua universiti telah dibentangkan untuk (CAPS) yang diberi prioriti oleh beliau diselaraskan oleh Jabatan Pengajian Tinggi. ialah penetapan kriteria kepemimpinan IPT, Beliau juga telah menumpukan perhatian khususnya Naib Canselor dan Timbalan dan daya usaha untuk meningkatkan kualiti Naib Canselor, iaitu empat kriteria yang dan kewibawaan Institusi Pengajian Tinggi tertera di atas: kepemimpinan akademik Swasta (IPTS) dengan menarik lesen mana yang dihormati rakan akademik, kemahiran yang buruk dan meningkatkan mana yang insaniah yang baik, track records yang baik ke taraf Universiti dan Universiti cemerlang, dan integriti. Kriteria ini telah Kolej. Seterusnya ada program untuk dipersetujui oleh Menteri dan dilaksanakan mengsasarkan pengeluaran pemegang Ph.D. melalui perakuan sebuah jawatankuasa sebanyak 60,000 – 100,000 menjelang pemilih, dan beliau mengatakan bahawa tahun 2020 melalui biasiswa MyBrain15 selama dua tahun beliau berkhidmat di dan pengeluaran pakar sains tulen melalui situ, sebanyak 90% daripada calon yang Bisasiwa MyScience. diperakukan jawatankuasa berdasarkan Institusi terakhir yang diterajui beliau kriteria itu telah mendapat persetujuan ialah UPM. Bagi Prof. Dato Dr Radin, UPM Menteri. Di Jabatan Pendidikan Tinggi, merupakan tempat letak lubuk hatinya: beliau juga telah memberi tumpuan utama

Mahawangsa 1 (2): 147 - 153 (2014) 149 Mohd. Fauzi Haji Ramlan dan Hashim Haji Musa

“Universiti yang telah menawarkan tetapi tegas beliau “Aku tidak peduli, aku aku kerja serta merta (setelah ada misi untuk membentuk generasi akan melamarnya), yang membangunkan datang dan akan dipertanggungjwabkan di kerjayaku dan membawa banyak depan Allah selepas aku mati”. (Memoir: tuah kepadaku… kini aku kembali 101). sebagai Profesor di UPM untuk Semasa menjawat TNC akademik UPM bercuti atas sebab penyakit kanser. beliau juga telah diundang oleh Kementerian Ke mana lagi aku patut pergi, hati Pengajian Tinggi untuk menganggotai dan jiwaku ada pada universiti jawatankuasa membentuk Universiti yang bertuah ini.” (Memoir: 8). Penyelidikan. Melalui suatu kaedah aras penilaian yang dibina oleh jawatankuasa Di UPM, tanggungjawab pengurusan itu, mereka telah menaksirkan universiti pentadbiran akademik yang pertama beliau tempatan, dan hasilnya menyedihkan, iaitu dalam menerajui sebuah institusi ialah 20% - 30% pensyarah sahaja yang membuat sebagai Dekan Fakulti Kejuruteraan. penyelidikan, yang lain menumpang dan Beberapa lunas pembangunan fakulti tiada penerbitan, dan kedudukan universiti telah diupayakan oleh beliau. Antaranya tempatan berbanding dengan universiti membangunkan tenaga akademik yang luar negara amatlah rendah. Maka gagasan berkaliber dengan penghantaran 65 orang universiti penyelidikan dikemukakan kepada calon Ph.D ke universiti terkemuka di Menteri Pendidikan Tinggi pada masa itu dunia, membina bangunan dan infrastruktur untuk mempertingkatkan prestasi universiti dan seterusnya meningkatkan mutu taraf tempatan dan juga untuk menghasilkan akademik program dan kursus melalui faedah yang lain lagi. Setelah gagasan itu pencapaian ISO 900, meningkatkan diluluskan oleh Kabinet Menteri, maka penerbitan makalah dalam jurnal berwasit audit dilakukan ke atas universiti tempatan. dan daya usaha lain yang membawa kepada Di UPM, beliau sendiri yang terlibat dalam beberapa anugerah dan pengiktirafan audit itu. Audit ini berjaya menyemai bagi Fakulti Kejuruteraan UPM. Yang budaya penyelidikan dan penerbitan di terpenting ialah sebagai penerima anugerah UPM yang menaikkan prestasinya ke Kualiti Ketua Setiausaha Negara pada 2004. taraf yang kedua selepas USM. Semasa Seterusnya beliau diangkat menjadi TNC berkhidmat sebagai TNC Akademik UPM, Hal Ehwal Akademik UPM, dan beliau beliau juga ditugaskan dengan bantuan satu mengemukakan kaedah pembelajaran pasukan oleh Kementerian Pengajian Tinggi berasaskan hasil yang meliputi pencapaian untuk menggubal sistem penilaian hasil kognitif, psikomotor, dan nilai afektif pembelajaran yang dapat dirumuskan kepada berasaskan nilai taksonomi Bloom pada tujuh bahagian. Setiap satu mencakupi tiga taraf yang seimbang. Maka diadakanlah tahap pencapaian, iaitu “the must have, proses penilaian dan penambahbaikan atau the good to have, and the nice to have”. perekayasaan kurikulum yang mesti diterajui Kaedah penilaian hasil pembelajaran ini oleh dekan fakulti sendiri dan dibentangkan telah dibukukan, dan sesudah diterima oleh mereka sendiri dalam Senat. Ini oleh Kementerian Pangajian Tinggi, telah membuatkan beliau tidak begitu popular, dijadikan panduan dalam mereka bentuk kurikulum pengajian tinggi di Malaysia.

150 Mahawangsa (2): 147 - 153 (2014) Memoir Radin Omar Radin Sohadi: Aku dan Amanah-Mu

Prof Dato Dr Radin Omar telah tahunan telah menjadi saksi ditugaskan kembali ke UPM pada awal 2011 pencapaian yang membanggakan untuk menerajuinya sebagai Naib Canselor, dalam pengajaran-pembelajaran, yang telah memberikannya peluang untuk penyelidikan dan inovasi serta melaksanakan beberapa perkara pokok jaringan masyarakat dan industri. yang menjadi “core-business” universiti. Alhamdulillah aku persembahkan Pertamanya, ialah pengajaran-pembelajaran amalku kepada Allah Azza wa yang bermatlamat melahirkan graduan Jalla.” (Memoir: 276) yang berfungsi, iaitu mendapat pekerjaan atau bekerja sendiri dengan cara berfikir Selain itu, ada empat isu atau masalah yang mantap dan cekap bekerja. Kedua, lapuk yang telah membebani UPM yang penyelidikan yang cemerlang berdasarkan cuba diatasi beliau, iaitu isu Hospital instrumen ukur tara yang berwibawa, iaitu Serdang yang sepatutnya menjadi hospital MyRA (Malaysian Research Assessment pendidikan perubatan UPM, masalah Instrument) yang mengukur aras universiti kontrak makanan dengan Dewina Food penyelidikan, HiCoE (Higher Instituiton Industries, isu MTDC dan isu ERL (Express Center of Excellence) untuk menilai Rail Link). Setelah berusaha seboleh- prestasi pusat kecemerlangan, dan TBS bolehnya, maka tiga daripada isu dapat (Top Business School) yang menilai Top diatasi dalam masa hayat beliau, iaitu Business School. Melalui mekanisme tentang hospital pendidikan UPM, telah yang telah wujud semasa beliau menjadi dipersetujui oleh kerajaan supaya sebuah Ketua Pengarah Pendidikan Tinggi, beliau hospital baharu sebanyak 400 katil sebagai berusaha untuk meningkatkan lagi prestasi hospital pendidikan UPM akan dibina di UPM. Sesudah setahun bertungkus lumus, sebelah Hospital Serdang yang sedia ada. beliau menyatakan: Seterusnya, isu tentang penyediaan makanan “Alhamdulillah tahun 2011 tahun oleh Dewina Food Industries, kontrak yang baik untuk UPM walaupun dengannya ditamatkan tanpa sebarang aku sakit. Laporan tahunan telah tuntutan oleh kedua-dua pihak dan semua membuktikan pencapaian UPM penyediaan makanan telah dikembalikan yang memberangsangkan. Semua kepada UPM dan operasinya diserahkan petunjuk asas bertambah baik kepada UPM Holdings yang telah berjaya dan semua bahagian UPM telah menurunkan harga makanan. Tentang berfungsi dengan lebih cekap. MTDC yang telah diberikan 80 ekar tanah Semua angka petunjuk telah oleh UPM dengan bangunan dan ladang, menunjukkan bahawa UPM satu perjanjian baharu telah ditandatangani telah setaraf dengan universiti yang membenarkan MTDC berada di penyelidikan yang telah matang… tapak UPM tetapi memulangkan tanah 80 Aku ingin berkongsi bagaimana ekar dan mengecualikan UPM daripada aku menggerakkan organisasi yang pembayaran sewa bangunan berkenaan. besar dalam masa aku tenat. 2011 Tentang ERL pula yang telah diberikan ialah tahun yang sangat mencabar. tanah untuk membuat laluan landasannya Alhamdulillah semuanya dapat tetapi tidak dibangunkan sebuah stesen di dilalui dengan baik dan laporan situ, beliau telah mencadangkan satu idea

Mahawangsa 1 (2): 147 - 153 (2014) 151 Mohd. Fauzi Haji Ramlan dan Hashim Haji Musa supaya dibangunkan satu Projek Kampung penyelidik di UPM memberi tumpuan Antarabangsa UPM di tapak berhampiran kepada “usaha mencipta nilai kepada dengan Putra Business School dan dibina apa juga yang diberikan untuk mengelak sebuah stesen ERL di situ yang seterusnya daripada berlakunya “hasil penyelidikan dapat mencetuskan pembangunan Bandar berakhir dalam lembah maut”, iaitu tidak Raya Pendidikan di kawasan itu. Kata dapat dikomersilkan. Tegas beliau: beliau: “Aku mengharapkan supaya “Rangka bentuk konsep (Projek beberapa produk penyelidikan Kampung Antrabangsa dan Bandar UPM dapat bertapak di Silicon Raya Pendidikan) dan kerangka Valley di California atau sekurang- model perniagaan telah disiapkan kurangnya dapat memenangi hati dan aku sangat berharap Dato venture capitalists. Jika UPM Fauzi (Naib Canselor UPM dapat melakukannya ia merupakan sekarang) dan pengurusan UPM sumbangan UPM kepada Malaysia” boleh menguruskannya sehingga (Memoir: 295) stesen ERL menjadi realiti. (Memoir: 261) Demikianlah daya usaha arwah Prof. Dato Dr. Radin Omar untuk meningkatkan Satu lagi projek beliau yang berjaya lagi prestasi UPM dan menyelesaikan dilakukan ialah mewujudkan Putra Cockpit sebarang isu dan masalah besar yang UPM, iaitu satu mekanisme pengukuran membebani UPM. Kata beliau: untuk menilai bagaimana enjin pengurusan dan prestasi UPM berkenaan kualiti “Aku telah mengukuhkan asas graduan, penyelidikan, tadbir urus dan dan telah meningkatkan prestasi perkara penting yang lain, bergerak dan cara UPM. UPM telah memenangi mengoptimumkannya. Hasil pengukuran ini beberapa pertandingan dan telah dibentangkan setiap tiga bulan sekali dan menunjukkan prestasi yang tinggi bengkel yang melibatkan semua pegawai dan dalam beberapa audit penting. Apa pengurus kanan diadakan untuk mengatasi yang penting ialah aku dapat melihat sebarang kelemahan dengan kadar segera. asas UPM telah bertambah dengan Semua pusat tanggungjawab mesti memberi ketara. Pasukan pengurusnya dapat jawapan jika terdapat kelemahan. Kata bergerak sederap sekata untuk beliau “Aku tidak mahu wujud suasana tiada menggerakkan momentum yang siapa yang ambil tahu terhadap kelemahan.” telah kumulakan. Aku rasa inilah (Memoir: 278). masa yang baik untuk meletakkan Projek baharu yang dicetuskan oleh jawatan ketika aku masih berdiri.” beliau ialah Wakaf Ilmu UPM yang (Memoir: 306) menggalakkan staf, individu perseorangan dan mana-mana badan menyumbang Beliau telah meletakkan jawatan sebagai kepada dana wakaf ini. Satu lagi idea beliau Naib Canselor UPM pada bulan Disember ialah agenda inovasi yang menggalakkan 2012.

152 Mahawangsa (2): 147 - 153 (2014) Memoir Radin Omar Radin Sohadi: Aku dan Amanah-Mu

Bab terakhir Memoir beliau ialah Penutup Memoirnya ialah “Aku sangat “Hari-hari Terakhirku”, yang menceritakan berharap buku ini menjadi sedekah jariahku dengan penuh tragis, keperitan dan dan hadiah untuk pelajar serta kawanku keharuan pemerebakan penyakit kanser yang akan menyambung perjuanganku. yang menyerang tulangnya dan anggota badannya yang lain dan matanya mulai AMIN YA RABBAL ‘ALAMIN. menjadi kuning yang menunjukkan hatinya AL-FATIHAH. tidak berfungsi lagi. Tenaganya menjadi semakin lemah dan beliau sedar bahawa beliau akan meninggal dunia tidak lama lagi. Pada akhir September 2013, beliau menjadi sangat lemah dan keluarganya telah bersama-samanya sehingga saa terakhir hayatnya.

Mahawangsa 1 (2): 147 - 153 (2014) 153

Mahawangsa 1 (2): 155 - 163 (2014)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Strategi Pengajaran dan Pembelajaran Tatabahasa Bahasa Melayu

Abdul Rasid Jamian*, Shamsudin Othman dan Nur Farah Athirah Khuzaini Jabatan Pendidikan Bahasa dan Kemanusiaan, Fakulti Pengajian Pendidikan, Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM Serdang, Selangor, Malaysia

ABSTRAK Strategi guru untuk mempelbagaikan bahan dan aktiviti pengajaran dapat membantu murid terhadap proses pembelajaran tatabahasa bahasa Melayu. Hal ini demikian kerana aspek tatabahasa merupakan salah satu unsur penting yang perlu dipelajari serta dikuasai oleh seseorang murid. Kajian ini dijalankan untuk meninjau strategi pengajaran tatabahasa bahasa Melayu terhadap murid sekolah menengah. Secara keseluruhannya, dapatan menunjukkan bahawa strategi pengajaran tatabahasa guru bahasa Melayu menunjukkan min 3.04 (SP = 0.38). Manakala min keseluruhan dapatan strategi pengajaran tatabahasa bahasa Melayu berdasarkan komponen persepsi murid terhadap gaya penyampaian guru dalam mengajarkan tatabahasa bahasa Melayu menunjukkan min 3.15 (SP = 0.45). Kesimpulannya, dicadangkan agar strategi pengajaran guru bahasa Melayu perlu ditingkatkan lagi dari semasa ke semasa bersesuaian dengan keperluan dan kemudahan yang sedia ada. Justeru, strategi yang berkesan amat dititikberatkan selari dengan peredaran situasi yang dialami pada masa ini dengan adanya pelbagai bentuk bahan mengajar.

Kata kunci: Bahasa Melayu, pembelajaran, pengajaran, persepsi, strategi, tatabahasa

Teaching and Learning Strategy of Malay Language Grammar

ABSTRACT Strategies for diversification of teaching materials and activities can help pupils in the learning of Malay language grammar. This is because the grammatical aspect is one of the key elements that need to be learnt and mastered by a student. This study is to survey the strategy of teaching Malay language grammar to high school

INFO MAKALAH students. Overall, findings show that the Malay Pewasitan Makalah: teachers’ strategies showed mean of 3.04 (SD Dihantar: 18 November 2013 = 0.38). Mean overall findings Malay grammar Diterima: 4 Disember 2014 teaching strategy based on students’ perceptions E-mail: of component delivery style in teaching Malay [email protected] (Abdul Rasid Jamian), [email protected] (Shamsudin Othman), grammar showed the mean 3.15 (SD = 0.45). [email protected] (Nur Farah Athirah Khuzaini) Based on this research, the Malaylanguage *Penulis penghubung teaching strategies need to be upgraded from

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia Abdul Rasid Jamian, Shamsudin Othman dan Nur Farah Athirah Khuzaini time to time in accordance with the needs and telah menerapkan model pengajaran Slavin existing facilities. Hence, effective strategies (1994) secara tidak langsung. Pengajaran must be emphasized with the current changes merupakan satu sistem aktiviti yang secara and development as especially in the presence khusus ditujukan kepada murid dengan of various teaching material. tujuan membawa perubahan tingkah Keywords: Malay language, learning, teaching, laku dalam kalangan mereka. Selain itu, perception, strategy, grammar Slavin (1994) juga telah mengemukakan dua cara untuk meningkatkan motivasi agar murid terus berupaya mengekalkan minatnya untuk belajar. Pertama, guru PENDAHULUAN perlu menyediakan pengajaran yang Dalam bidang pengajaran bahasa lebih menarik dan menyeronokkan murid Melayu, aspek tatabahasa merupakan dengan menyediakan pelbagai bahan bantu salah satu unsur penting. Aspek ini perlu mengajar. Kedua, guru boleh memberikan dipelajari dan dikuasai oleh murid untuk pujian atau ganjaran apabila murid telah membolehkannya menguasai bahasa dengan berjaya mencapai objektif pengajaran yang cekap. Pengajaran ialah satu usaha ke arah diharapkan. Aspek masa yang dirujuk oleh mempertingkatkan dan memperkembang Slavin (1994) ialah masa pengajaran dan potensi diri dari segi intelek, rohani, emosi, pembelajaran yang mencukupi bagi murid dan jasmani seseorang. Pengajaran juga menguasai sesuatu konsep dan kemahiran. berupaya menambah kemahiran, kebolehan, Pada kebiasaannya, masa pengajaran guru pengetahuan dan pengalaman murid supaya dipengaruhi oleh dua faktor masa, iaitu dapat memberi kegembiraan, faedah, dan masa yang diperuntukan oleh pihak sekolah kemajuan dalam kehidupannya. Untuk kepada guru untuk mengajar suatu mata mencapai hasrat itu, guru memainkan pelajaran dan masa tugasan, iaitu masa peranan penting. Seseorang guru harus yang guru gunakan untuk mengajar dan merancang, melaksanakan, dan membuat masa yang murid gunakan untuk menguasai penilaian sesi pengajaran dan pembelajaran kemahiran dan konsep. agar menepati hasrat Falsafah Pendidikan Kebangsaan. Tatabahasa perlu diajar kepada PERNYATAAN MASALAH murid kerana dapat membantu seseorang murid itu membentuk frasa atau ayat sendiri. Pengajaran bahasa tentunya memerlukan Cara perkataan dibina dan kemudian disusun guru yang kreatif dan berdedikasi. Peranan dalam ayat yang juga mempunyai makna. Di guru bahasa Melayu di sekolah begitu penting samping itu, guru mesti mempelbagaikan untuk memberi peluang kepada murid kaedah pengajaran mereka agar potensi menguasai pelbagai bentuk komunikasi murid dapat diperkembang semaksimum dalam pelbagai konteks. Strategi guru yang mungkin. Kejayaan sesuatu pengajaran untuk mempelbagaikan bahan dan aktiviti bahasa banyak bergantung pada peranan pengajaran dapat membantu murid tertarik yang dimainkan oleh guru. dan berminat terhadap proses pembelajaran Oleh hal yang demikian, terdapat aspek tatabahasa bahasa Melayu. Menurut beberapa model pengajaran yang berkaitan Abdul Rasid Jamian dan Hasmah Ismail dengan pengajaran yang boleh dijadikan (2013), guru berfikiran positif, iaitu sebagai panduan. Dalam kajian ini, pengkaji mahu meningkatkan kemahiran pedagogi

156 Mahawangsa (2): 155 - 163 (2014) Strategi Pengajaran dan Pembelajaran Tatabahasa Bahasa Melayu dengan mengikuti kursus peningkatan OBJEKTIF KAJIAN profesionalisme berkaitan pembelajaran Objektif kajian ini adalah untuk melihat menyeronokkan min 3.65, (SP= 0.48). Ini strategi pengajaran tatabahasa bahasa menunjukkan bahawa para guru sentiasa Melayu yang diajarkan guru di sekolah mahu meningkatkan tahap profesionalisme menengah. Kajian yang dijalankan adalah mereka. untuk mencapai objektif khusus berikut: Bahasa Melayu merupakan satu mata pelajaran yang wajib diambil oleh setiap i. Mengenal pasti strategi pengajaran murid untuk lulus dalam peperiksaan Sijil tatabahasa guru bahasa Melayu terhadap Pelajaran Malaysia (SPM). Sehubungan murid sekolah menengah itu, murid perlu diberi pendedahan tentang ii. Mengenal pasti persepsi murid terhadap kepentingan mata pelajaran Bahasa strategi pengajaran tatabahasa bahasa Melayu, terutamanya aspek tatabahasa. Melayu oleh guru bahasa Melayu Pendedahan yang sedalam-dalamnya tentang aspek tatabahasa dapat membantu PERSOALAN KAJIAN mereka membaiki kesalahan bahasa ibunda Berikut ialah persoalan kajian yang dibina mereka sendiri. Kini, guru bahasa lebih berdasarkan objektif, iaitu: gemar menyediakan pelajaran kefahaman, penulisan karangan, puisi dan isi pelajaran, i. Apakah strategi pengajaran tatabahasa dan bukannya aspek tatabahasa. Pelaksanaan guru bahasa Melayu terhadap murid kurikulum bergantung pada keupayaan sekolah menengah? guru melaksanakannya dengan berkesan. ii. Apakah persepsi murid terhadap strategi Pengajaran yang berkesan merupakan pengajaran tatabahasa bahasa dalam kebolehan guru itu sendiri untuk mengajar kalangan guru bahasa Melayu? dengan baik dan berkesan serta dapat memotivasikan murid mereka supaya terus METODOLOGI KAJIAN belajar untuk mencapai kecemerlangan dalam bidang akademik. Guru harus Reka Bentuk memahami perubahan yang berlaku dan Reka bentuk kajian ini ialah tinjauan sekali gus bersedia melaksanakan tuntutan deskriptif. Menurut Mohd Majid (2005), daripada perubahan tersebut. Oleh hal yang kajian deskriptif merupakan kajian yang demikian, keupayaan mengajar guru amat bertujuan menerangkan suatu keadaan yang penting dalam melaksanakan kurikulum berlaku. Ini bertepatan dengan kajian ini, dan pengajaran yang berkesan. Walau iaitu untuk mengenal pasti persepsi murid bagaimanapun, menghasilkan pengajaran terhadap strategi pengajaran tatabahasa bahasa Melayu yang berkesan amat bahasa Melayu dalam kalangan guru bergantung pada pendekatan pengajaran bahasa Melayu. Selain itu, kajian ini juga seseorang guru. Umpamanya, guru tersebut adalah untuk meninjau strategi pengajaran seharusnya mahir isi kandungan pelajaran, tatabahasa guru bahasa Melayu di sekolah konsep, fakta berhubung ilmu yang menengah. disampaikan.

Mahawangsa 1 (2): 155 - 163 (2014) 157 Abdul Rasid Jamian, Shamsudin Othman dan Nur Farah Athirah Khuzaini

Sampel Kajian dapatan bagi pengajaran tatabahasa tingkatan Kajian ini dijalankan di Sekolah Menengah dua sekolah menengah menunjukkan min Kebangsaan T6 Kluang, Johor. Sebanyak 3.04 (SP = 0.38) dan berada pada tahap 190 orang murid tingkatan dua sekolah tinggi. Berdasarkan Jadual 1, item latihan tersebut dijadikan sebagai populasi kajian. tatabahasa yang dipetik daripada buku kerja Sampel kajian diambil berdasarkan bahasa Melayu menunjukkan min tertinggi jadual penentuan saiz sampel yang telah 3.34, iaitu (SP = 0.69) dan berada pada tahap ditetapkan oleh Krejcie dan Morgan (1970). tinggi. Pengajaran tatabahasa bersama-sama Berdasarkan kiraan, jumlah saiz sampel bagi dengan kemahiran bertutur, membaca dan populasi tersebut ialah sebanyak 123. Oleh menulis menunjukkan min 3.33 (SP=0.82), itu, sampel bagi kajian yang dijalankan ini menyerapkan aspek tatabahasa dalam ialah sebanyak 150 orang murid yang berada aktiviti penulisan menunjukkan min 3.32 di tingkatan dua. Teknik persampelan yang (SP=0.72), menyerapkan aspek tatabahasa dipilih ialah rawak mudah. dalam aktiviti kefahaman menunjukkan min 3.24 (SP=0.79). Ini diikuti pula menyerapkan aspek tatabahasa dalam aktiviti bacaan Instrumen Kajian menunjukkan min 3.24 (0.71), pengajaran Soal selidik merupakan instrumen untuk tatabahasa secara bersepadu membolehkan mengumpulkan data bagi kajian ini. Soal guru saya mengenal pasti kelemahan saya selidik digubal berasaskan objektif yang menguasai struktur bahasa menunjukkan dinyatakan. Soal selidik ini kemudian min 3.22 (SP=0.76), pengajaran tatabahasa diberi kepada responden untuk dijawab. secara bersepadu menyebabkan saya dapat Menurut Mohd Majid (2005), soal selidik mengetahui sendiri tentang kelainan struktur merupakan alat ukur yang digunakan dalam bahasa yang digunakan dalam konteks yang penyelidikan untuk mendapatkan maklumat berbeza menunjukkan min 3.22 (SP=0.74). berkaitan faktor yang ingin dikaji. Soal Selain itu, melalui pengajaran tatabahasa selidik ini mengandungi 3 bahagian, iaitu: secara bersepadu yang dijalankan oleh guru, menyebabkan saya dapat menguasai bahasa Bahagian A: Latar Belakang atau Melayu dengan lebih baik menunjukkan min Demografi Responden 3.13 (SP=0.71), pengajaran tatabahasa yang Bahagian B: Pengajaran Guru berkesan menunjukkan min 3.10 (SP=0.61), pengajaran tatabahasa menggunakan bahan Bahagian C: Persepsi Murid terhadap sastera menjadikan pelajaran tatabahasa Penyampaian Pengajaran Guru lebih bermakna dan menarik menunjukkan min 2.99 (SP=0.78), latihan tatabahasa DAPATAN KAJIAN yang dipetik daripada buku kerja bahasa Strategi Pengajaran Tatabahasa Guru Melayu menunjukkan min 2.98 (SP=0.90), Bahasa Melayu terhadap Murid Sekolah penggunaan bahan sastera semasa mengajar Menengah tatabahasa menunjukkan min 2.96 (SP=0.84), Objektif pertama kajian adalah untuk aktiviti lisan, bacaan dan tulisan sebagai mengenal pasti strategi pengajaran pengetahuan tentang aspek tatabahasa tatabahasa guru bahasa Melayu terhadap dalam situasi sebenar menunjukkan min murid sekolah menengah. Min keseluruhan 2.33 (SP=0.76). Manakala item sering

158 Mahawangsa (2): 155 - 163 (2014) Strategi Pengajaran dan Pembelajaran Tatabahasa Bahasa Melayu mengabaikan pengajaran tatabahasa bahasa Melayu dalam kalangan guru bahasa menunjukkan min terendah, iaitu 1.98 (SP Melayu menunjukkan min 3.15 (SP=0.45). = 0.91 ) dan berada pada tahap rendah. Berdasarkan jadual 2, komponen kejelasan pengajaran menunjukkan min Persepsi Murid terhadap Penyampaian 3.14 (SP = 0.50) dan berada pada tahap Pengajaran Guru tinggi. Dapatan kajian guru menggunakan bahasa yang jelas semasa menyampaikan isi Seterusnya objektif kedua kajian ini adalah pelajaran menunjukkan min tertinggi 3.49, mengenal pasti persepsi murid terhadap iaitu (SP = 0.71) dan guru menggunakan strategi pengajaran tatabahasa bahasa istilah yang tepat semasa menyampaikan Melayu dalam kalangan guru bahasa sesuatu isi pelajaran menunjukkan Melayu berdasarkan komponen kejelasan min 3.37 (SP=0.77). Ini diikuti guru pengajaran. Min keseluruhan persepsi murid menggunakan bahasa yang lengkap semasa terhadap strategi pengajaran tatabahasa menyampaikan isi pelajaran menunjukkan

JADUAL 1 Taburan Min dan Sisihan Piawai bagi Strategi Pengajaran Tatabahasa Guru Bahasa Melayu.

Item Pengajaran Tatabahasa Min Sisihan Piawai Kefahaman saya dalam pengajaran tatabahasa 3.15 0.60 Pengajaran tatabahasa yang berkesan 3.10 0.61 Sering mengabaikan pengajaran tatabahasa 1.98 0.91 Latihan tatabahasa yang dipetik daripada buku teks bahasa Melayu 2.98 0.90 Latihan tatabahasa yang dipetik daripada buku kerja bahasa Melayu 3.34 0.69 Penggunaan bahan sastera semasa mengajar tatabahasa 2.96 0.84 Aktiviti lisan, bacaan dan tulisan sebagai pengetahuan tentang aspek 2.33 0.76 tatabahasa dalam situasi sebenar Pengajaran tatabahasa menggunakan bahan sastera menjadikan pelajaran 2.99 0.78 tatabahasa lebih bermakna dan menarik Penekanan aspek tatabahasa yang banyak menyebabkan saya tidak dapat 3.22 0.87 menguasai aspek tatabahasa dengan sempurna Pengajaran tatabahasa secara bersepadu menyebabkan saya dapat mengetahui 3.22 0.74 sendiri tentang kelainan struktur bahasa yang digunakan dalam konteks yang berbeza Melalui pengajaran tatabahasa secara bersepadu yang dijalankan oleh guru, 3.13 0.71 menyebabkan saya dapat menguasai Bahasa Melayu dengan lebih baik Pengajaran tatabahasa secara sepadu membolehkan guru saya mengenal pasti 3.22 0.76 kelemahan saya menguasai struktur bahasa Menyerapkan aspek tatabahasa dalam aktiviti lisan 3.13 0.75 Menyerapkan aspek tatabahasa dalam aktiviti penulisan 3.32 0.72 Menyerapkan aspek tatabahasa dalam aktiviti bacaan 3.24 0.71 Menyerapkan aspek tatabahasa dalam aktiviti kefahaman 3.24 0.79 Pengajaran tatabahasa bersama-sama dengan kemahiran bertutur, membaca 3.33 0.82 dan menulis Min Keseluruhan 3.04 0.38

Mahawangsa 1 (2): 155 - 163 (2014) 159 Abdul Rasid Jamian, Shamsudin Othman dan Nur Farah Athirah Khuzaini min 3.35 (SP=0.78), menggunakan contoh bantuan alat pandang dengar, iaitu dengan semasa pengajaran menunjukkan min 3.27 menggunakan contohnya video, filem, (SP=0.83), mengulang isi penting semasa komputer, dan slaid menunjukkan min pelajaran semasa pengajaran menunjukkan terendah, iaitu 2.21 (SP = 1.11 ). min 3.27 (SP=0.76), mengaitkan isi Berdasarkan Jadual 2 juga, komponen pelajaran dengan isi pelajaran yang lain penggunaan soalan menunjukkan min 3.19 secara teratur dan berurutan menunjukkan (SP = 0.55) dan berada pada tahap tinggi. min 3.12 (SP=0.68), memberikan isyarat Berdasarkan komponen penggunaan soalan, apabila ingin beralih kepada tajuk yang lain iaitu elemen mengemukakan soalan yang semasa pengajaran menunjukkan min 3.01 memerlukan murid memberikan pendapat (SP=0.81), manakala guru menggunakan sendiri menunjukkan min 3.24 (SP = 0.73),

JADUAL 2 Taburan Min dan Sisihan Piawai bagi Persepsi Murid terhadap Pengajaran Tatabahasa Guru Bahasa Melayu

Item Persepsi Murid terhadap Penyampaian Pengajaran Guru Min Sisihan Piawai Kejelasan Pengajaran Min = 3.14 Sisihan Piawai = 0.50 Menggunakan bahasa yang jelas semasa menyampaikan isi pelajaran. 3.49 0.71 Menggunakan istilah yang tepat semasa menyampaikan sesuatu isi 3.37 0.77 pelajaran. Menggunakan bahasa yang lengkap semasa menyampaikan isi 3.35 0.78 pelajaran. Mengaitkan isi pelajaran dengan isi pelajaran yang lain secara teratur 3.12 0.68 dan berurutan. Memberikan isyarat apabila ingin beralih kepada tajuk yang lain 3.01 0.81 semasa pengajaran. Mengulang isi penting semasa pelajaran semasa pengajaran. 3.27 0.76 Menggunakan contoh semasa pengajaran. 3.27 0.83 Menggunakan bantuan alat pandang dengar Contoh: video, filem, 2.21 1.11 komputer, dan slaid. Penggunaan Soalan Min: 3.19 Sisihan Piawai 0.55 Mengemukakan pelbagai soalan daripada mudah 3.09 0.91 kepada sukar Mengemukakan soalan yang memerlukan murid memberikan pendapat 3.24 0.73 sendiri Memberikan masa berfikir sekurang-kurangnya 5 saat selepas 2.99 0.91 menanyakan soalan. Membimbing murid memberikan jawapan betul apabila jawapan murid 3.14 0.76 tidak tepat atau lengkap. Min keseluruhan : 3.15 Sisihan Piawai (SP) : 0.45

160 Mahawangsa (2): 155 - 163 (2014) Strategi Pengajaran dan Pembelajaran Tatabahasa Bahasa Melayu iaitu berada pada tahap tinggi. Ini diikuti guru telah dilakukan, beliau mendapati bahawa membimbing murid memberikan jawapan 70% guru bersetuju bahawa penggunaan betul apabila jawapan murid tidak tepat atau bahan bantu mengajar membantu murid lengkap menunjukkan min 3.14 (SP=0.76), memahami isi pelajaran dengan lebih mengemukakan pelbagai soalan daripada berkesan. Penggunaan bahan bantu mengajar mudah ke sukar menunjukkan min 3.09 juga membantu guru dalam menyampaikan (SP=0.91), manakala elemen memberikan isi penerangan dengan lebih jelas dan tepat. masa berfikir sekurang-kurangnya 5 saat Kajian juga mendapati sebanyak 58% orang selepas menanyakan soalan pula sendiri guru bersetuju bahawa penggunaan bahan mempunyai skor min 2.99 (SP = 0.91), iaitu bantu mengajar dalam sesi pengajaran dan berada pada tahap sederhana. pembelajaran menimbulkan suasana belajar yang baik antara guru dengan murid. PERBINCANGAN Manakala persepsi murid terhadap strategi pengajaran tatabahasa bahasa Tahap strategi pengajaran tatabahasa dalam Melayu, bagi komponen kejelasan kalangan murid di sekolah menengah yang pengajaran, menggunakan bahasa yang dikaji adalah tinggi. Ini jelas khususnya jelas semasa menyampaikan isi pelajaran dalam penggunaan bahan bantu mengajar menunjukkan min tertinggi. Ini menunjukkan semasa mengajarkan tatabahasa dilihat bahawa bahasa yang jelas sememangnya lebih kerap digunakan oleh guru berbanding mempengaruhi keberkesanan penyampaian dengan pengajaran yang tidak menggunakan isi pelajaran. Hal ini selari dengan dapatan bahan bantu mengajar. Dapatan kajian kajian Slavin (1997) terhadap pengajaran, ini selari dengan dapatan Zamri (2004), terdapat tujuh penentu utama guru yang iaitu pengajaran guru banyak bergantung berkesan, iaitu dapat mencapai matlamat pada buku teks tanpa sebarang aktiviti akademik dan sosialisasi, mempunyai yang menarik. Beliau mengatakan bahawa penguasaan isi dan pengetahuan yang semasa proses pengajaran di dalam bilik mendalam, penerangan yang jelas dan darjah, guru lebih gemar menggunakan rinci. Di samping itu, menjadi model dan buku teks sebagai bahan pengajaran yang melatih murid untuk memproses maklumat, utama. Guru yang menggunakan buku membetulkan salah faham pemahaman fakta teks sepenuhnya dalam pengajaran akan dalam kalangan murid dan memperkembang menyebabkan timbulnya rasa bosan dalam pengalaman murid serta mendambakan diri kalangan murid, terutamanya murid yang sebagai seorang guru yang reflektif. cergas. Oleh itu, guru mestilah merancang Justeru, dicadangkan agar strategi kaedah, bahan, dan aktiviti yang sesuai pengajaran tatabahasa bahasa Melayu untuk menghidupkan suasana pengajaran perlu ditingkatkan lagi. Antaranya adalah dan pembelajaran di dalam kelas. Aktiviti melalui kaedah yang lebih sistematik dan latihan juga perlulah dipelbagaikan dan seragam. Disarankan juga agar dan bukannya tertumpu kepada buku pengajaran aspek tatabahasa di sekolah teks semata-mata. Hal ini dapat dilihat dipertingkatkan agar murid lebih menguasai melalui pendapat Adenan (2012) yang aspek tatabahasa bahasa Melayu. Tambahan mengatakan bahawa penggunaan bahan lagi, dapatan kajian telah menunjukkan bantu mengajar meningkatkan keseronokan bahawa pengajaran yang menggunakan pembelajaran murid. Melalui kajian yang

Mahawangsa 1 (2): 155 - 163 (2014) 161 Abdul Rasid Jamian, Shamsudin Othman dan Nur Farah Athirah Khuzaini bahan bantu mengajar lebih menjadikan dengan murid lelaki yang majoritinya suasana pembelajaran lebih seronok. Selain berbangsa Melayu. Dapatan kajian ini juga itu, penggunaan bahan bantu mengajar menunjukkan bahawa bahan bantu mengajar juga dapat berfungsi sebagai pemudah untuk mengajarkan tatabahasa dilihat lebih cara kepada pengajaran guru selain dapat kerap digunakan oleh guru berbanding menunjukkan variasi pengajaran guru dengan pengajaran yang tidak menggunakan untuk mengajarkan tatabahasa bahasa bahan bantu mengajar. Seterusnya, dapatan Melayu. Pengajaran dan pembelajaran menunjukkan bahawa persepsi murid yang hanya menggunakan buku teks tidak terhadap pengajaran tatabahasa guru bahasa lagi menarik perhatian dan pemahaman Melayu terarah pada dua komponen, iaitu murid, sebaliknya, pembelajaran di samping pertama, kejelasan pengajaran dan kedua, penggunaan buku latihan yang dapat penggunaan soalan. Item penggunaan menguji pemahaman murid terhadap ilmu bahasa yang jelas menunjukkan kekerapan tatabahasa secara pelbagai lebih menarik yang tinggi berbanding dengan yang lain perhatian. manakala item mengemukakan soalan yang Kesimpulannya, strategi pengajaran memerlukan murid memberikan pendapat tatabahasa bahasa Melayu murid sekolah sendiri dilihat sebagai elemen yang tinggi menengah adalah pelbagai dari aspek kekerapannya dalam komponen penggunaan kaedah, teknik dan pendekatannya. Hal ini soalan. Seterusnya, bagi faktor status dapat dibuktikan daripada pelbagai kajian sosioekonomi murid yang mempengaruhi yang telah dibuat oleh pengkaji sama ada di strategi pengajaran tatabahasa bahasa luar mahupun di dalam negara termasuklah Melayu di sekolah menengah pula kajian yang dijalankan oleh pengkaji menunjukkan bahawa ibu bapa memberikan sendiri. Sehubungan dengan itu, pihak perhatian dengan menyemak buku dan yang berkenaan, terutamanya golongan latihan tatabahasa berada pada min yang pendidik seharusnya mengikuti dan menilai tinggi, manakala ibu bapa memberikan perkembangan murid dari semasa ke semasa galakan tuisyen untuk pemahaman yang untuk mengenal pasti sebarang kelemahan lebih dalam mata pelajaran Bahasa Melayu dan keperluan serta strategi pengajaran menunjukkan min terendah. yang bersesuaian dengan murid. Untuk meningkatkan pemahaman mereka terhadap BIBLIOGRAFI mata pelajaran Bahasa Melayu, terutamanya Abdul Rasid Jamian, & Hasmah Ismail. (2013). dari aspek tatabahasa itu sendiri, para Pelaksanaan pembelajaran menyeronokkan pendidik harus menggunakan pelbagai dalam pembelajaran Bahasa”. Jurnal Pendidikan strategi dalam pengajaran dan pembelajaran Bahasa Melayu, 3(2), 49-63. tatabahasa bahasa Melayu. Adenan Ayob. (2012). Siri pendidikan guru: Kaedah pengajaran Bahasa Melayu. Petaling Jaya: Oxford Fajar Sdn.Bhd. KESIMPULAN Krejcie, R. V., & Morgan, D.W. (1970). Determining Secara keseluruhannya, dapatan kajian sample size for research activities. Educational menunjukkan bahawa murid perempuan and Psychological Measurement, 30, 607-610. lebih banyak memberi tanggapan kepada Mohd Majid Konting. (2005). Kaedah penyelidikan strategi pengajaran tatabahasa bahasa pendidikan. Edisi Ke-7. Kuala Lumpur: Dewan Melayu di sekolah menengah berbanding Bahasa dan Pustaka.

162 Mahawangsa (2): 155 - 163 (2014) Strategi Pengajaran dan Pembelajaran Tatabahasa Bahasa Melayu

Nor Hashimah Jalaluddin, Junaini Kasdan & Zaharani Shahbuddin Hashim, Rohizani Yaakub & Mohd. Ahmad. (2010). Sosiokognitif pelajar remaja Zohir Ahmad. (2006). Pedagogi strategi dan terhadap bahasa Melayu. GEMA: Online Journal teknik mengajar dengan berkesan. Bentong: PTS of Language Studies, 10(3), 67-87. Publications & Distributors Sdn. Bhd. Nurahimah Mohd Yusoff & Rafisah Osman. (2010). Slavin, R. (1994). A theory of school and classroom Hubungan kualiti penyeliaan pengajaran dan organization. New Jersey: Erlbaun. pembelajaran di bilik darjah dengan efikasi Zamri Mahamood. (2004). Strategi pembelajaran guru. Asia Pacific Journal of Educators and Bahasa Melayu dalam kalangan pelajar Education, 25, 53-71. Melayu sekolah menengah. Bangi: Universiti Rahil Mahyudin, Habibah Elias & Kamariah Abu Kebangsaan Malaysia. Bakar. (2009). Siri Pendidikan Guru: Amalan Pengajaran Berkesan. Shah Alam: Karisma Publications Sdn. Bhd.

Mahawangsa 1 (2): 155 - 163 (2014) 163

Mahawangsa 1 (2): 165 - 179 (2014)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Peranan Senjata dalam Sulalatus Salatin

Arba’ie Sujud*, Siti Rabiatul Adawiah Jaffar dan Salihahs Razak Jabatan Bahasa Melayu, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM Serdang, Selangor, Malaysia

ABSTRAK Artikel ini merupakan usaha untuk meneroka peranan senjata pada zaman Kesultanan Melayu Melaka dengan meneliti karya agung Melayu, Sulalatus Salatin atau Sejarah Melayu. Artikel ini bermula dengan pengenalan berkenaan kedinamikan senjata di alam Melayu, iaitu perkembangan dan sejarah penggunaannya. Kemudian diteruskan dengan pendefinisian senjata itu sendiri. Hal ini termasuklah peranan senjata dalam kehidupan masyarakat Melayu. Oleh sebab penelitian ini bersumberkan bahan yang ampuh dari aspek sejarahnya, maka pemilihan bahan haruslah berkisar kepada bahan sastera bergenre historiografi. Artikel ini berfokus kepada peranan senjata dalam kalangan masyarakat Melayu, di samping meneliti falsafah penggunaan senjata dalam kalangan masyarakat tersebut. Penerokaan peranan senjata ini dibuat berdasarkan beberapa pecahan iaitu peranan senjata sebagai alat mempertahankan diri dan menyerang musuh, peranan senjata sebagai alatan adat-istiadat, peranan senjata sebagai alat komunikasi, peranan senjata sebagai lambang status sosial, dan peranan senjata sebagai perhiasan diri. Hasil kajian ini mendapati bahawa penggunaan senjata dalam masyarakat Melayu membuktikan bahawa masyarakat Melayu sejak dahulu mempunyai teknologi setanding negara maju yang lain. Tambahan pula, penggunaan senjata ini menggambarkan kebijaksanaan dalam melahirkan identiti mereka.

Kata kunci: Adat-istiadat, mempertahankan diri, perhiasan diri, senjata, status sosial

Role of Weapons in Sulalatus Salatin

ABSTRACT INFO MAKALAH This article is an attempt to explore the roles of Pewasitan Makalah: weapons among the Malay society during the Dihantar: 25 Jun 2014 Diterima: 3 Disember 2014 time of the Malacca Malay Sultanate to examine Sultanate Malay masterpiece by examining one E-mail: [email protected] (Arba’ie Sujud), of the Malay Great Literary Works the Sulalatus [email protected] (Siti Rabiatul Adawiah Jaffar), Salatin or Sejarah Melayu. This article begins [email protected] (Salihahs Razak) with the introduction about the dynamics of *Penulis penghubung

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia Arba’ie Sujud, Siti Rabiatul Adawiah Jaffar dan Salihahs Razak the weapons in the Malay world; namely their senjata yang digunakan oleh masyarakat development and history of use. Then it with Melayu dan telah dikuasai sejak berzaman the definition of a weapon itself. That includes lagi. Sebagaimana yang dijelaskan oleh with and the roles of weapons in the Malay. Hanizah Jonoh (1997: 20), penggunaan Since the intention of this study is to produce senjata dalam kalangan masyarakat Melayu a strong historical impact, the selection of the merupakan satu tradisi yang diwarisi secara material for the study, the Sulalatus Salatin, a historiography literary genre, is specifically turun-temurun. chosen. Because of this study should sourced Senjata bagi masyarakat Melayu dikesan from the material that have the powerful historical aspects, the selection of materials bermula sejak zaman prasejarah lagi dan should be centered on the literary genre of dibuktikan dengan jumpaan artifak seperti historiography. This article focuses on the role peralatan batu. Senjata tersebut kemudian of weapons in the Malay community as well as berevolusi mengikut zaman, berkembang examines the philosophy of the use of weapons ke zaman pra-Islam, klasik kemudian ke in that community. Exploration of the roles zaman sebelum penjajahan Eropah. Hal ini of these weapons are based on the following membuktikan bahawa bidang persenjataan themes: on some from fraction weapons as dalam masyarakat Melayu wujud sejak a tool of self-defense and attack against the dahulu lagi dan berkembang seiring dengan enemy, tools, weapons as a communication peredaran zaman. Bidang ini turut diakui tool, weapons as a symbol of social status and weapons as personal ornaments. This study oleh sarjana tempatan seperti Shahrum found that on the use of weapons among the bin Yub (1967), A. Samad Ahmad (1984), Malays proves that Malay community over the Wan Ramli Wan Daud (1993), Shaharir level of technology comparable to that of other Mohammad Zin (2003) Wan Abdul Kadir developed countries socieites. Furthermore, Wan Yusof et al. (2004), dan Alex Teoh the use of these weapons in reality represents (2005). Malahan sarjana dari luar juga the epitome of the Malay wisdom as well as turut sama memperakukan hal tersebut. expressing their unique cultural identity through Antaranya ialah de Eredia (Terj, J. V Mills) the use of such weapons. (1930), Raffles (1965), Sheppard (1980, Keywords: Customs, self-defense, personal 1972), Amir Mortonosedono (1987), dan ornaments, weapons, social status Hardy Waluyo (ed., 1990). Kajian berkaitan senjata dalam kalangan masyarakat Melayu ini bukan sahaja mencakupi teknologi perbuatan senjata, malah turut menyentuh PENDAHULUAN perihal asal terciptanya sesuatu senjata Dalam sesebuah tamadun, pasti mempunyai tersebut. keunikan dan dekad kegemilangannya Senjata secara umum didefinisikan yang tersendiri. Begitu juga halnya dengan sebagai alat yang digunakan untuk berperang tamadun Melayu. Selain pencapaian atau berkelahi seperti keris, lembing dan dalam bidang perkapalan, pembinaan, tombak manakala senjata api pula dikatakan dan perubatan, tamadun Melayu turut sebagai alatan yang menggunakan ubat mencapai kegemilangan dalam bidang peledak seperti senapang, meriam dan bom. persenjataan. Bagi masyarakat Melayu, Hal ini diakui Mohd Zainudin Haji Abdullah bidang persenjataan merupakan bidang dan Mohd Shahrin Senik (2007: xiii) yang yang melibatkan segala alat kelengkapan mengatakan bahawa senjata merupakan

166 Mahawangsa (2): 165 - 179 (2014) Peranan Senjata dalam Sulalatus Salatin alatan yang digunakan manusia untuk Sulalatus Salatin dikatakan sebagai sumber mempertahankan diri daripada ancaman yang membicarakan sejarah masyarakat musuh, sama ada serangan binatang atau Melayu dan turut menampilkan kebudayaan manusia, di samping penggunaannya dalam masyarakat tersebut. Hal ini diakui oleh menjalankan kerja harian. Berdasarkan Mohd Taib Othman (1974: 1) dan Zahrah pandangan yang diberikan, jelas bahawa Ibrahim (1986: xi) yang mengatakan bahawa pendefinisian senjata amat bergantung pada Sulalatus Salatin sebagai sumber teks fungsi atau tujuan penciptaan alatan senjata yang melukiskan kebudayaan masyarakat tersebut yang ketara berlegar, sama ada Melayu dan diakui sebagai teks yang benar- sebagai alatan untuk mempertahankan diri benar menggambarkan masyarakat Melayu daripada serangan musuh, untuk menyerang dengan jelas dan baik pada zaman tersebut. musuh atau kegunaan dalam kehidupan Walaupun kajian tentang senjata telah harian. dijalankan sebelum ini, namun artikel ini Berdasarkan definisi yang telah hanya berfokus kepada penggunaan senjata diutarakan, jelas bahawa senjata memainkan dalam teks Sulalatus Salatin. Artikel ini peranan yang penting dalam bidang akan mengupas penggunaan senjata dalam persenjataan Melayu. Bagi masyarakat di kalangan masyarakat Melayu pada zaman Alam Melayu, senjata bukan sahaja sebagai kesultanan Melayu Melaka. Penelitian ini alat untuk berperang, malah berperanan secara tidak langsung memperlihatkan dalam segenap kehidupan dan tradisi ketamadunan masyarakat Melayu melalui masyarakatnya. Fungsi senjata ini jelas penggunaan senjata dalam kehidupan dinyatakan melalui penggunaannya dalam seharian. Tambahan pula, penggunaan teks Melayu. Sebagaimana yang dikatakan, senjata tersebut juga membuktikan bahawa ilmu sesuatu bangsa itu juga terdapat dalam kehebatan masyarakat tersebut bukan sahaja ilmu bertulis yang dihasilkan oleh seseorang dalam penciptaan senjata, malah dari sudut dalam bahasa bangsa tersebut, yang turut ilmu penggunaan senjata tersebut. mempamerkan kosmologi, pandangan dan sistem nilainya sendiri sebagai unsur asli Senjata dalam Masyarakat Melayu (Shaharir Mohammad Zin, 2009: 1). Senjata dalam masyarakat Melayu dapat Apabila meneliti fungsi senjata di dikelaskan kepada tiga kumpulan iaitu alam Melayu, peranan sejarah bangsa amat senjata pendek atau senjata jarak dekat, penting. Sejarah iaitu peristiwa yang benar- senjata panjang atau senjata jarak jauh tidak benar berlaku pada masa lampau, menjadi berapi dan senjata api (Hanizah Jonoh, sumber utama dalam hal ini. Oleh itu, karya 1997: 20, Wan Ramli Wan Daud, 1993: 156, agung Melayu seperti Sulalatus Salatin yang Hardy Waluyo ed., 1990: 32, de Eredia, (Terj diketahui umum mempunyai unsur sejarah J.V Mills) 1930: 1-225). Senjata pendek atau dapat dijadikan sumber terbaik dalam senjata jarak dekat yang turut dikenali juga pengkajian ini. Menurut Salmah Jan Noor dengan senjata tikam merupakan senjata Muhammad (2012: 23), Sulalatus Salatin yang digunakan sebagai senjata peribadi. atau turut dikenali sebagai Sejarah Melayu Senjata dalam kelompok kumpulan ini merupakan sebuah karya sastera sejarah digunakan sebagai alatan untuk membela dan menjadi asas kepada persejarahan diri, tetapi tertumpu pada perkelahian yang karya Melayu yang lain. Tambahan pula, melibatkan jarak dekat. Senjata jenis ini

Mahawangsa 1 (2): 165 - 179 (2014) 167 Arba’ie Sujud, Siti Rabiatul Adawiah Jaffar dan Salihahs Razak termasuklah keris, sundang, pedang, tumbuk 12). Dalam teks Sulalatus Salatin, senjata lada, sewar, , , lawi ayam, kerap dinyatakan melalui peristiwa yang beladau, jambiah dan lading. terdapat dalam teks tersebut. Senjata yang Senjata bagi kumpulan kedua ialah / dinyatakan dapat dikelaskan berdasarkan seperti senjata panjang atau senjata jarak tiga pecahan tersebut, iaitu senjata pendek jauh tidak berapi. Senjata jenis ini bukan atau senjata jarak dekat, senjata panjang atau sahaja digunakan dalam urusan membela senjata jarak jauh tidak berapi dan senjata diri, namun, turut digunakan dalam aktiviti api. Hal ini dapat dilihat dalam Jadual 1. berburu. Senjata tersebut terdiri daripada Jadual tersebut memaparkan bilangan jenis lembing atau tombak, panah dan kekerapan penyebutan senjata yang terdapat sumpitan. Manakala bagi senjata jenis dalam teks Sulalatus Salatin mengikut kumpulan ketiga, iaitu senjata api turut kumpulan dan jenis senjata. Berdasarkan digunakan dalam peperangan, malah Jadual 1, bagi senjata pendek atau senjata meliputi pelbagai aspek kegunaan harian. jarak dekat, keris merupakan senjata yang Senjata jenis ini terdiri daripada meriam, paling kerap dinyatakan dalam teks tersebut, , dan senapang (Hanizah Jonoh, 1997: iaitu sebanyak 58 kali. Hal ini jelas dapat 20, Wan Ramli Wan Daud, 1993: 156, dilihat dalam muka surat 98,108, 112 dan Hardy Waluyo ed., 1990: 32, de Eredia, 113. Manakala bagi senjata panjang atau 1930: 1-225, Amir Mortosedono, 1987: senjata jarak jauh, panah merupakan senjata

JADUAL 1 Bilangan Kekerapan Penyebutan Senjata Mengikut Kumpulan

Bil Kumpulan Jenis Senjata Kekerapan 1. Beladau 7 2. Beliung 5 3. 4 4. Keris 58 5. Senjata Pendek/ Senjata Jarak dekat Pedang 26 6. Perisai 3 7. Pisau 1 8. Cipan (Kapak) 1 9. Sikin/Sekin 1 10. 2 11. Tombak 13 Senjata Panjang/ Senjata Jarak Jauh 12. Lembing 21 13. Panah 24 14. Senapang 1 15. Bedil 12 16. 6 Senjata Api 17. Mercun 1 18. Meriam/ Rentaka 11 19. Periuk Api 1

168 Mahawangsa (2): 165 - 179 (2014) Peranan Senjata dalam Sulalatus Salatin yang kerap dinyatakan dalam teks Sulalatus membawa peranan tersendiri berdasarkan Salatin iaitu sebanyak 24 kali. Hal ini dapat pembahagian tersebut. Hal ini jelas dalam dilihat di dalam muka surat 89, 139 dan Jadual 2. 141. Bagi senjata api, bedil merupakan Jadual tersebut memaparkan bilangan senjata api yang kerap disebut dalam teks kekerapan penyebutan senjata mengikut tersebut iaitu sebanyak 12 kali . Hal ini kelas peranan masing-masing. Jadual 2 dapat dilihat dalam muka surat 253, 252 menjelaskan bahawa dalam teks Sulalatus dan 258. Keseluruhan jadual menunjukkan Salatin, senjata banyak digunakan sebagai bahawa senjata keris merupakan senjata alat untuk mempertahankan diri dan yang paling banyak digunakan dalam menyerang musuh, iaitu sebanyak 112 teks ini. Bacaan ini membuktikan kali. Manakala, peranan senjata sebagai bahawa keris merupakan senjata warisan alat perhiasan adalah paling kurang, iaitu kebudayaan Melayu yang berdaulat dan sebanyak 3 kali dan hanya melibatkan senjata menjadi ‘pakaian’ orang Melayu pada jenis keris. Bacaan ini menunjukkan bahawa, zaman silam (Zakaria Abdullah, 2007: 9). dengan keadaan dan situasi penduduk Melalui jadual tersebut juga, menunjukkan zaman dahulu yang sering terancam dengan bahawa adanya penggunaan senjata kuasa luar dan dalam, penggunaan senjata dalam kalangan masyarakat tradisional sebagai alat untuk mempertahankan diri terutamanya masyarakat Melayu dalam teks dan menyerang musuh amat diperlukan. tersebut. Malah, dengan pemaparan Jadual Tambahan pula, penggunaan keris sebagai 1, menunjukkan bahawa masyarakat Melayu alat pakaian Melayu turut sama digunakan tradisional telah menggunakan senjata juga sebagai alatan pelindungan diri. Hal tersebut secara meluas bagi memenuhi ini juga membuktikan bahawa dalam teks keperluan kehidupan mereka. Sulalatus Salatin, senjata yang dipaparkan bukan hanya digunakan secara meluas Peranan Senjata dalam Sulalatus Salatin malah mempunyai peranan tersendiri untuk memudahkan urusan seharian masyarakat Penciptaan senjata dalam masyarakat Melayu tradisional. Tambahan pula, Melayu sememangnya membawa kepada pemaparan jadual tersebut, membuktikan peranan yang tersendiri. Sebagaimana bahawa masyarakat Melayu tradisional alatan lain, senjata dihasilkan agar dapat menggunakan senjata sebagai manifestasi memudahkan segala urusan kehidupan pembinaan tamadun bangsa Melayu. seharian. Hasil penelitian, didapati bahawa dalam kalangan masyarakat Melayu, senjata memainkan peranan yang penting i. Alat mempertahankan diri dan dalam segenap kehidupan masyarakat nya menyerang musuh (Azah Aziz, 2006: 263). Peranan ini dapat Alatan senjata merupakan medium yang dibahagikan kepada beberapa bahagian, terpenting dalam setiap peperangan atau iaitu alatan mempertahankan diri dan perlawanan. Sebagaimana fungsi utama menyerang musuh, alat dalam adat istiadat, senjata yang dinyatakan dalam pendefinisian alat komunikasi, lambang status sosial, dan sebelum ini, senjata juga memainkan alat perhiasan diri. Hal ini turut dinyatakan peranan dalam usaha memenuhi tujuan dalam teks Sulalatus Salatin. Senjata perlawanan atau peperangan iaitu untuk yang dinyatakan dalam teks ini juga turut

Mahawangsa 1 (2): 165 - 179 (2014) 169 Arba’ie Sujud, Siti Rabiatul Adawiah Jaffar dan Salihahs Razak memenangi perlawanan atau peperangan “Setelah Sultan Mansur Syah tersebut. Dalam teks Sulalatus Salatin, melihat Hang Tuah datang, penggunaan senjata sebagai alat untuk maka dianugerahi pada Hang mempertahankan diri dan menyerang musuh Tuah ayapan. Setelah sudah Hang sangat meluas. Kadang kala, senjata untuk Tuah makan, maka oleh Sultan menyerang tersebut merupakan senjata Mansur Syah diambilnya keris dari kurniaan raja untuk mempertahankan pinggang baginda, dianugerahi maruah dan kedaulatan raja atau pemerintah. pada Hang Tuah; maka titah Hal ini jelas dalam petikan berikut: baginda, “Basuhlah arang di muka

JADUAL 2 Bilangan Kekerapan Penyebutan Senjata Mengikut Peranan

Peranan Senjata dalam Sulalatus Salatin @ Sejarah Melayu Jenis Senjata Alat pertahanan diri dan menyerang Alat dalam Alat Lambang Alat musuh adat istiadat komunikasi status sosial perhiasan diri Beladau - - - 7 - Beliung - - - 6 - Golok 3 - 1 - - Keris 18 3 - 35 3 Pedang 6 11 - 8 - Perisai 2 - 1 - Pisau 1 3 - - - Sikin/Sekin - - 1 - - Sumpit 2 - - - - Tombak 5 2 - 8 - Lembing 14 1 - 6 - Panah 27 - 1 - - Senapang 1 - - - - Bedil 12 2 - - Istinggar 4 - - - - Mercun - 1 - - - Meriam/ Rentaka 4 6 1 - - Periuk Api - 1 - - - 6 - - - - Curik 2 - 2 - - Cipan (kapak) 1 - - - - Sumpit 2 - - - - Jenawi 1 - - - - Kusa (Tongkat) 1 - - - - Jumlah 112 30 7 70 3

170 Mahawangsa (2): 165 - 179 (2014) Peranan Senjata dalam Sulalatus Salatin

aku”…Maka bertikam pula ia sahaja, malah turut menggunakan senjata dengan Hang Jebat, dua tiga kali yang lebih moden seperti meriam dan bedil. keris Hang Tuah tertikam pada Hal ini membuktikan bahawa pasukan tiang dan dinding. Disuruh oleh ketenteraan Melayu dahulu turut dilengkapi Hang Jebat tanggalkan. Moga- dengan pelbagai alat senjata yang lebih moga dengan takdir Allah Taala moden (Alex Teoh E.K, 2005: 25, A. Samad maka Hang Jebat pun tertikam Ahmad, 1984: XVI, Shepard, 1972: 137). pada dinding pintu, lekat kerisnya. Keadaan ini jelas dalam petikan di bawah: Maka segera ditikam oleh Hang Tuah dari belakang terus ke hulu “…maka berperanglah Temenggung hati.” (A. Samad Ahmad, 2008: Seri Udani dengan Peringgi, terlalu 132) azamat bertembak-tembakkan, bunyi meriam seperti halilintar membelah; bunyi pelurunya seperti Petikan di atas menunjukkan kumbang dijolok; maka yang mati pertarungan antara Hang Tuah dengan Hang terlalu banyak sebelah menyebelah. Jebat. Sultan Mansur Syah menyerahkan Sehari semalam lamanya perang keris baginda kepada Hang Tuah sebagai itu, maka ubat bedil pun habis, tanda perkenan supaya Hang Tuah dapat maka Seri Udani menyuruh mempertahankan maruah baginda. Semasa memohonkan ubat bedil serta perlawanan tersebut, Hang Tuah berjaya bantu. Maka disuruh ubat bedil membunuh Hang Jebat menggunakan keris sehabis-habisnya, hanya empat kurniaan sultan. Keris merupakan salah satu tempayan…” (A. Samad Ahmad, senjata yang sinonim dengan masyarakat 2008: 280) Melayu. Keris diangkat menjadi salah satu simbol yang memberi sumbangan besar dalam segenap kehidupan masyarakat Semasa serangan Portugis ke atas Melayu. Hal ini menjelaskan bahawa senjata Melaka pada tahun 1511, digambarkan seperti keris sememangnya diakui sebagai kecanggihan senjata Melayu pada ketika itu. alatan untuk berlawan dan digunakan Penggunaan senjata moden seperti meriam, secara meluas dalam mempertahankan istinggar serta peti besi berisi serbuk peluru diri (Wan Ramli Wan Daud, 1993: 156, diakui menjadi kelengkapan perang untuk Khamis Mohammad et al., 2012: 110). Keris mempertahankan bumi Melaka (Yusof Haji juga berfungsi sebagai senjata genggam Hashim, 2006: 43). Penggunaan senjata paling ampuh kerana kemampuannya moden yang berfungsi sebagai alatan menyebabkan kecederaan parah kepada peperangan turut meluas ke seluruh tanah pihak lawan apabila terkena tikaman (Mohd Melayu. Bird (1990: 24) mengatakan bahawa Azam Shah Yaacob et al, 2013: 32-33 ). pada zaman dahulu, selain menggunakan Selain itu, dalam menghadapi siri senjata tradisional seperti parang, peperangan yang melibatkan dua kuasa lembing, keris dan senjata tikam yang besar, penggunaan alatan senjata juga lain, masyarakat Melayu juga mempunyai haruslah lebih meluas. Masyarakat Melayu senjata api tersendiri. Masyarakat Melayu tidak lagi bergantung pada senjata tikam dahulu juga mempunyai teknologi membuat peluru yang dihasilkan daripada rotan. Hal

Mahawangsa 1 (2): 165 - 179 (2014) 171 Arba’ie Sujud, Siti Rabiatul Adawiah Jaffar dan Salihahs Razak ini membuktikan bahawa, di samping kaya Bedilan meriam tersebut bukan sahaja dengan kepakaran dalam membina senjata menjadi alat komunikasi untuk menyatakan tradisional, masyarakat Melayu dahulu kelahiran putera atau puteri baginda, tetapi juga mampu membina teknologi senjata turut berperanan sebagai alatan dalam adat api tersendiri. istiadat kelahiran bayi Diraja (Alex Teoh E.K, 2005: 13). ii. Alatan Adat-Istiadat Masyarakat Melayu merupakan masyarakat iii. Alat Komunikasi yang amat menyanjung adat dan kebudayaan. Senjata turut mempunyai pengaruh dalam Selain agama Islam, kebudayaan menjadi komunikasi politik, terutamanya yang salah satu tunjang utama dalam kehidupan melibatkan pemerintahan dan kerajaan. khalayaknya. Begitu juga dengan senjata Senjata sering kali menjadi tanda atau alat yang turut membawa peranan yang penting iringan dalam menjalin hubungan antara dua dalam kebudayaan Melayu, terutamanya buah kerajaan. Dalam teks Sulalatus Salatin, dalam adat-istiadat Melayu. Penggunaan senjata digunakan sebagai bingkisan atau senjata dalam adat istiadat Melayu iringan untuk menjalinkan hubungan antara digambarkan dalam teks Sulalatus Salatin dua buah kerajaan. Hal ini jelas dalam seperti adat berjalan, adat menyembah, adat- hubungan antara kerajaan Melaka dengan istiadat pertabalan, dan adat menyambut Kerajaan Pasai sebagaimana dalam petikan kelahiran Hal ini jelas digambarkan dalam di bawah: petikan di bawah: “Hatta maka Sultan Mahmud “…setelah genap bulannya, maka Syah hendak menyuruh ke Pasai, Tun Fatimah pun beranaklah lelaki. bertanyakan masalah perkataan Maka Sultan Mahmud Syah terlalu antara Ulama Mawara’l Hartar, sukacita melihat anakanda baginda dan Ulama Khurasan, dan Ulama lelaki, lalu baginda menyuruh benua Irak…Maka surat pun memalu gendang kesukaan; bedil diaraklah ke perahu, bingkisannya pun dipasang oranglah, terlalu golok perbuatan Pahang sebilah, azamat bunyinya, kerana ketika bertatahkan emas berpermata; itu bunyi meriam dua belas pucuk kakaktua putih seekor, kakaktua dan gendang terlalu gemuruh…” ungu seekor. Maka Orang kaya Tun (A. Samad Ahmad, 2008: 273) Muhammad pun pergilah; maka surat itu dihafazkannya selama di Petikan di atas menunjukkan bahawa laut itu.” (A. Samad Ahmad, 2008: Sultan Mahmud Syah menyambut 247) kelahiran putera baginda dan meraikannya menggunakan bunyi-bunyian meriam Petikan tersebut menjelaskan kegunaan dan gendang. Dalam adat-istiadat Diraja golok sebagai bingkisan hadiah kepada Raja Melayu, apabila lahirnya bayi diraja, bedilan Pasai. Di samping itu, Sultan Mahmud Syah meriam akan dibunyikan sebanyak 16 kali memohon agar keraguan dan persoalan sebagai tanda lahirnya putera atau puteri tentang agama Islam dapat diselesaikan oleh tersebut (A.F Yaasin et al, 2002: 100). Raja Pasai. Pemberian golok juga menjadi

172 Mahawangsa (2): 165 - 179 (2014) Peranan Senjata dalam Sulalatus Salatin lambang hubungan antara dua kerajaan besar alatan komunikasi dalam menyampaikan di Nusantara, iaitu antara Melaka dengan arahan atau mesej kepada rakyat. Hal ini Pasai. Pada zaman Kesultanan Melayu, dapat dilihat dalam petikan di bawah: senjata sememangnya berperanan sebagai wakil diri pemiliknya dalam menyelesaikan “Maka Tun Hamzah pun sebarang urusan, sama ada hal agama atau berbaliklah, lembingnya adat istiadat. Komunikasi politik tersebut dilambung-lambungnya, dan diperkukuh dengan bingkisan balasan yang perisainya bergenta dikirap- juga merupakan alatan senjata. Hal ini jelas kirapnya. Maka Tun Hamzah pun dalam petikan di bawah: bertempik melambung-lambung dirinya, katanya, “Tahanlah amuk “Maka orang kaya Tun Muhammad Hamzah akhir zaman ini!” Maka pun bermohonlah kepada Sultan lalu ditempuhnya ke dalam rakyat Pasai. Maka raja Pasai membalas Pasai yang seperti laut itu, habis surat raja Melaka , bingkisan pecah; barang yang bertemu habis sekin Jenawi bertumit, bertatah dibunuhnya” (A. Samad Ahmad, sebilah; panah dua rahin dengan 2008: 168) anaknya dua terkas. Maka surat pun diaraklah ke perahu, maka Petikan di atas menunjukkan bahawa orang kaya Tun Muhammad dan dalam sesebuah peperangan, perisai turut Menteri Sura Dipa pun dipersalin berperanan sebagai alat komunikasi antara oleh Sultan Pasai. Setelah itu maka ketua panglima dengan anak buah (Yazid orang kaya Tun Muhammad pun Mat et al., 2012: 46). Genta yang dipasang kembalilah ke Melaka. (A. Samad pada perisai dibunyikan melalui hanyunan Ahmad, 2008: 249) atau layaman sebagai isyarat supaya sekalian bala tentera di bawah pimpinan ketua Dalam petikan tersebut, sekin jenawi panglima bersedia atau terus mara untuk merupakan sejenis pedang panjang, menyerang musuh. Tun Hamzah selaku digambarkan secara zahir sebagai wakil ketua panglima perang mengayun dan pemiliknya untuk menyelesaikan sesuatu melambung dirinya yang memakai perisai urusan Hal ini pernah disentuh oleh Yazid bergenta. Bunyi genta pada perisai sebagai Mat dan Othman Yatim (2012: 38), iaitu satu bentuk komunikasi kepada bala tentera senjata juga dapat secara zahir berperanan untuk berperang. sebagai wakil diri pemiliknya dalam menyelesaikan sesuatu urusan. Sekin jenawi iv. Status Sosial dalam petikan ini merupakan alatan senjata Senjata dalam masyarakat Melayu turut yang diberi oleh raja Pasai sebagai bingkisan berperanan sebagai alat yang melambangkan yang disertakan dengan surat balasan status sosial seseorang. Hal ini dilihat kepada raja Melaka yang bertanyakan apabila seseorang pegawai atau pembesar beberapa permasalahan berkaitan agama. menerima pelantikannya, sultan akan Senjata sebagai alat komunikasi bukan menganugerahinya dengan pelbagai hanya terbatas kepada komunikasi dua hala anugerah termasuklah senjata sebagai antara dua buah kerajaan, malah meliputi

Mahawangsa 1 (2): 165 - 179 (2014) 173 Arba’ie Sujud, Siti Rabiatul Adawiah Jaffar dan Salihahs Razak lambang kuasa. Hal ini jelas tergambar dan diberi persalin dengan seperti dalam petikan teks Sulalatus Salatin berikut: adat pakaian anak raja-raja dan dianugerahi emas, dan perak, dan “Adapun akan adat dahulu kala, harta tiada terkira banyaknya. apabila orang jadi Bendahara Maka Nakhoda Saiyid Ahmad atau jadi Penghulu Bendahari, pun dianugerahi baginda persalin atau Temenggung, akan jadi dengan sepertinya, dan digelar Menteri, dianugerahi baju sakhlat baginda Syah Andeka Menteri, selengkap alatnya. Tetapi Penghulu dianugerahi keris bersalut dan Bendahari dan Temenggung dan pedang berikat emas…” (A. Samad para Menteri tiada berkebak, akan Ahmad, 2008: 230-231) Bendahara berkebak dan buli-buli dawat; jikalau jadi Temenggung dianugerahi tombak bertetempan.” Hang Nadim dan Nakhoda Saiyid (A. Samad Ahmad, 2008: 206) yang berjaya membawa Tun Teja, puteri Bendahara Pahang kepada Sultan Mahmud Syah, telah dianugerah dengan pelbagai Senjata yang dianugerahkan kepada anugerah termasuklah alatan senjata. pegawai atau pembesar kerajaan merupakan Nakhoda Saiyid juga dilantik menjadi lambang kedudukan dan pangkat pembesar pembesar Melaka dengan gelaran Syah tersebut. Hal ini selaras dengan pandangan Andeka Menteri. Hal ini, membuktikan yang diutarakan oleh Yazid Mat dan bahawa penganugerahan senjata kepada Othman Yatim (2012: 40) iaitu, senjata individu yang berjasa menjadi lambang juga digunakan sebagai lambang kuasa kuasa dan status seseorang individu. oleh seseorang pemerintah dalam sesebuah Tambahan pula, senjata yang dianugerahkan kerajaan apabila alat senjata tersebut menjadi lambang tingkat status seseorang dianugerahkan kepada seseorang pembesar daripada seorang rakyat biasa menjadi negeri yang baru dilantik. seorang yang berpangkat dalam sesebuah Penganugerahan senjata tidak terbatas kerajaan sebagaimana yang berlaku kepada dalam urusan pelantikan pembesar semata. watak Nakhoda Saiyid Ahmad. Di samping Hal ini turut dilakukan apabila terdapat itu, senjata juga turut berfungsi sebagai satu individu yang berjasa kepada kerajaan dan tanda atau lambang penganugerahan yang sultan. Penganugerahan ini terdapat dalam berharga kepada seseorang individu yang petikan Sulalatus Salatin sebagaimana yang dikasihi Raja atau pemerintah (Khamis dinyatakan dalam petikan di bawah: Mohammad et al., 2012: 110). Hal ini “Setelah hari malam, maka Hang berlaku kepada Hang Tuah, kanak-kanak Nadim pun masuk mengadap Sultan dibawa dari Goa sebagai tanda persembahan Mahmud Syah persembahkan pemerintah Goa kepada sultan Melaka. Hal Tun Teja Ratna Menggala; maka ini dapat dilihat dalam petikan berikut: baginda pun terlalu hairan “Maka Daeng Mempawah melihat rupa Tun Teja itu maka itulah asal Hang Tuah; maka diucapkan baginda Subhanallah dipeliharakan oleh baginda dengan ‘amma yasifun; dan beberapa sepertinya, terlalu kasih baginda puji baginda akan Hang Nadim,

174 Mahawangsa (2): 165 - 179 (2014) Peranan Senjata dalam Sulalatus Salatin

akan Hang Tuah, maka dianugerahi mayangnya; dinantikan mengurai, akan dia sebilah keris tempa Melaka tiada juga mengurai. Maka kata dengan selengkap perhiasan.” raja Cempa kepada seorang (A. Samad Ahmad, 2008: 105) hambanya, “Panjat olehmu pinang itu, lihat apa dalam mayang itu.” Maka dipanjatkan oleh budak itu, Petikan di atas menunjukkan bahawa lalu diambilnya mayang pinang itu, Hang Tuah dikurniai keris oleh Sultan dibawanya turun. Maka oleh raja Mansur Syah yang bernama Keris Tempa Cempa, dibelahnya mayang pinang Melaka. Keris tersebut dikurniakan itu; dilihat baginda dalam mayang kepada Hang Tuah bukan sahaja sebagai itu seorang budak lelaki, terlalu hadiah malah menjadi lambang kuasa dan baik parasnya. Maka seludang kewibawaan Hang Tuah sebagai orang mayang itu menjadi ‘gong jebang’ besar di Melaka. Keris Tempa Melaka namanya, dan bidang seludang itu merupakan keris kedua Hang Tuah selepas menjadi sebilah pedang beladau, Keris Taming Sari dan dibawa ke mana- itulah pedang kerajaan raja mana sahaja walhal apabila Hang Tuah tidur Cempa.” (A. Samad Ahmad, 2008: atau mandi (Mohd Shukri Mohd Arif, 2009: 162) 35). Tambahan pula, bentuk keris-keris yang ditempa di semenanjung tanah Melayu dikatakan berilhamkan bentuk Keris Tempa Melalui petikan di atas, diperlihatkan Melaka (Khamis Mohammad et al., 2012: peranan beladau sebagai lambang status 112). Hal ini menunjukkan bahawa Keris dan kebesaran kerajaan Cempa atau Campa. tersebut merupakan keris yang utama dan Champa merupakan sebuah kerajaan awal terpenting dalam sejarah kerajaan Melaka. Melayu yang terletak di timur sehingga Lambang dan status sosial yang selatan Vietnam. Menurut Po Dharma dilambangkan melalui senjata tidak hanya (http://www.cip-tvn.org) , kerajaan Champa terbatas pada individu. Senjata juga merupakan kerajaan awal yang wujud berfungsi sebagai lambang status ,kebesaran di Nusantara malahan dalam catatan dan kehebatan sesebuah kerajaan Melayu. China, kerajaan Champa wujud sejak Hal ini bertepatan dengan pandangan lewat abad kedua dengan merujuk kepada yang diutarakan Yazid Mat dan Othman penduduk asli yang tinggal di daerah Je Yatim (2012: 40-41) yang mengatakan Nan atau kini dikenali dengan nama Hue, bahawa senjata juga berperanan sebagai Vietnam. Petikan di atas menunjukkan lambang kebesaran dan kekuasaan sesebuah bahawa kerajaan Champa telah menjadikan kerajaan untuk melambangkan status dan pedang beladau sebagai pedang kerajaan. kehebatan sesebuah kerajaan Melayu pada Penelitian yang dijalankan terhadap senjata zaman silam. Dalam Sulalatus Salatin, tinggalan kerajaan Cempa, memperlihatkan jelas digambarkan pernyataan tersebut kesahihan, iaitu pedang kerajaan Cempa sebagaimana dalam petikan berikut: sebelum kedatangan Islam mirip kepada beladau apabila diteliti berdasarkan bentuk “Ada sepohon pinang hampir fizikalnya. Hal ini dapat dilihat dalam Rajah istana raja Cempa itu. Pinang 1. itu bermayang, terlalu besar

Mahawangsa 1 (2): 165 - 179 (2014) 175 Arba’ie Sujud, Siti Rabiatul Adawiah Jaffar dan Salihahs Razak

Selain itu, dalam pelbagai upacara kerajaan Melaka. Kedudukan senjata rasmi kerajaan, senjata rasmi kerajaan kebesaran kerajaan juga perlu diambil turut memainkan peranan yang penting. kira untuk memenuhi adat dan lambang Senjata kerajaan tersebut banyak diutarakan kekuasaan sesebuah kerajaan. Hal ini penggunaannya dalam karya tradisional dan membuktikan bahawa, senjata kebesaran dinyatakan penggunaannya dalam satu-satu kerajaan menjadi simbol atau ikon kebesaran acara rasmi. Hal ini jelas dalam petikan di sesebuah kerajaan dan pemerintah. bawah: Selain itu, senjata sebagai lambang status dan kekuasaan turut digunakan “ Syahadan jika menjunjung duli, sebagai tanda arahan daripada pemerintah. dahulu kepala bentara yang empat Senjata juga berperanan sebagai lambang lima orang itu daripada sida- kuasa untuk memberi arahan hukuman sida yang duduk di seri balai itu, terhadap seseorang. Hal ini jelas dalam teks melainkan segala menteri yang Sulalatus Salatin apabila Sultan Mahmud besar-besar. Adapun nakhoda Syah menurunkan titah agar membunuh Cempa yang pilihan duduk di seri Bendahara Seri Maharaja sebagaimana balai; maka segala anak tuan- dikesan dalam petikan berikut: tuan yang bersahaja-sahaja duduk di selasar balai. Adapun segala “Maka Run Sura Diraja dan Tun perkakas raja, seperti ketur dan Indera Segara pun masuklah kendi, kipas dan barang sebagainya membawa keris Sultan Mahmud diselang-selang duduknya; Syah, dibubuhnya di atas ceper melainkan puan dan pedang perak, ditudungi dengan tetampan, dikelek-kelekan kiri dan kanan; dikeluarkan di hadapan Bendahara pedang kerajaan itu, Laksamana Seri Maharaja. Maka kata Tun Sura atau Seri Bija Diraja memikulnya.” Diraja, “Salam doa anakanda, (A. Samad Ahmad, 2008: 75) bahawa takdir Allah taala telah datanglah pada hari ini.” Maka Petikan di atas memperlihatkan sahut Bendahara Seri Maharaja penggunaan senjata sebagai alat kebesaran dan Seri Nara Diraja, “Barang

Sumber dari http://tabutjawi.blogspot.com/2011/12/champa-tumbangnya-kerajaan-melayu.html

Rajah 1: Pedang kerajaan Champa sebelum kedatangan Islam

176 Mahawangsa (2): 165 - 179 (2014) Peranan Senjata dalam Sulalatus Salatin

yang telah berlaku, pada hukum kain baju beta ini?” Maka kata Allah itu, hamba pun redalah.” Bendahara perempuan, “Destar (A. Samad Ahmad, 2008: 243) anu itulah yang patut.” Maka barang yang dikata oleh Bendahara Petikan di atas menunjukkan bahawa perempuan itulah yang dipakai senjata, iaitu keris digunakan sebagai oleh Bendahara Seri Maharaja.” lambang kuasa Sultan Mahmud Syah (A. Samad Ahmad, 2008: 207) untuk menurunkan titah hukuman ke atas Bendahara Seri Maharaja, Tun Sura Diraja, Petikan di atas memaparkan Tun Ali dan Tun Hassan Temenggung. Hal penggunaan senjata iaitu keris sebagai ini membuktikan bahawa senjata berperanan alat perhiasan diri atau pelengkap busana. menjadi lambang kuasa dan wakil raja Dalam adat dan kebudayaan Melayu, senjata dalam menyampaikan arahan atau titah. menjadi pelengkap bagi busana Melayu pada zaman dahulu (Azah Aziz, 2006: 260). Namun begitu, penggunaan senjata v. Perhiasan Diri sebagai perhiasan diri bukan hanya sebagai Selain itu, masyarakat Melayu turut perhiasan semata, malah turut mempunyai menjadikan senjata sebagai alat perhiasan falsafah tersendiri. Menjadi kelaziman bagi diri dan digunakan sebagai salah satu masyarakat Melayu, sebelum keluar akan komponen penting dalam persalinan berbekalkan alatan senjata walau ke mana masyarakat Melayu tradisional. Tambahan sahaja dengan pelbagai tujuan, sama ada pula, senjata yang berfungsi sebagai alat sebagai persediaan untuk mempertahankan perhiasan diri sering dibawa ke mana diri atau hanya sebagai penguat semangat sahaja. Menurut Zakaria Abdullah (2007: diri semasa dalam perjalanan. Menurut 9), masyarakat Melayu menganggap Zakaria Abdullah (2007: 9), senjata menjadi senjata seperti keris sebagai salah satu lambang kekuatan dan semangat bagi senjata pakaian orang Melayu. Malahan, masyarakat Melayu kerana senjata seperti masyarakat Melayu Jawa menganggap keris diperbuat daripada besi terpilih, diambil keris sebagai “jangkepe tiyang gesang” dari tempat yang baik dan mempunyai iaitu pelengkap hidup (Hardy Waluyo ed., petua tertentu agar senjata yang dihasilkan 1990: 128). Hal ini membuktikan bahawa keramat dan berhikmah. senjata menjadi salah satu item penting Hal ini turut diakui sarjana barat seperti dalam pelengkap busana Melayu. Sulalatus Newbold (1971: 108-109) dan Bird (1990: Salatin menggambarkan perihal tersebut 24) yang berpendapat bahawa dalam cara dalam petikan di bawah: pemakaian Melayu, senjata merupakan item “Apabila Bendahara Seri terpenting malah lebih berperanan sebagai Maharaja sudah berkain, berbaju, alat perhiasan berbanding dengan fungsi berkeris, dan bersebai, lalu naik yang lain. Pandangan ini, membuktikan duduk di buaian. Maka Bendahara bahawa senjata dalam masyarakat Melayu Seri Maharaja bertanya kepada berperanan besar sebagai perhiasan diri atau isterinya, katanya “Tuan, tuan, pelengkap busana. destar mana yang patut dengan

Mahawangsa 1 (2): 165 - 179 (2014) 177 Arba’ie Sujud, Siti Rabiatul Adawiah Jaffar dan Salihahs Razak

KESIMPULAN RUJUKAN Senjata merupakan elemen penting A. F Yassin, & Zam Ismail. (2002). Sejarah Adat- dalam kehidupan masyarakat Melayu. Istiadat Kesultanan Johor (1529-1855). Johor: Yayasan Warisan Johor. Senjata bukan sahaja berperanan dalam mempertahankan kedudukan, kedaulatan A. Samad Ahmad. (1984). Peluru Petunang. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. dan maruah masyarakat Melayu, namun turut berfungsi dalam segenap kehidupan A. Samad Ahmad. (2008). Sulalatus Salatin . Kuala masyarakat Melayu, terutamanya dari aspek Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. kebudayaan dan adat. Dalam penelitian ini, Abd Ghafar Latip. (1997 ). Pandai Besi dan Kesenian dikenal pasti bahawa senjata masyarakat Persenjataan Melayu. Dewan Budaya, 20(3), 30-31. Melayu sejak dahulu mengalami pelbagai transformasi dan penambahbaikkan iaitu Alex Teoh, E. K. (2005). The Might of the Miniature dimulakan dengan senjata tikaman dan : A Treassure of Borneo and the Malay Archipelago. Kuala Lumpur: Penerbit Universiti kemudian berubah kepada senjata yang lebih Malaya. moden yang melibatkan bahan api. Proses Amir Marsetosedono. (1987). Mengenal Senjata transformasi ini berlaku akibat adanya Tradisional Kita. Semarang: Dahara Prize. pengaruh luaran dan dalaman, terutamanya permintaan terhadap senjata tersebut dalam Azah Aziz. (2006). Rupa dan Gaya Busana Melayu. Bangi, Selangor: Penerbit Universiti Kebangsaan memenuhi keperluan kehidupan masyarakat Malaysia. Melayu ketika itu. Hal ini membawa De Eredia, E. G. (Terj J.V Mills). (1930). Declaracam konotasi bahawa penggunaan senjata de Malaca e India Meridionne com o Cathay. dalam kalangan masyarakat Melayu sangat JMBRAS VIII, part 1, 1-225. meluas malah senjata dapat ditafsirkan Hanizah Jonoh. (1997). Senjata-Senjata pada zaman sebagai darah daging masyarakat Melayu Kesultanan Melayu Johor. Johor: Yayasan itu sendiri. Senjata Melayu juga dikenal Warisan Johor. pasti berperanan meningkatkan kedudukan Champa: Tumbangnya Kerajaan Melayu Terawal masyarakat Melayu. Hal ini bukan sahaja (n.d.). Dicapai dari http://tabutjawi.blogspot. dilihat daripada peranannya terhadap com/2011/12/champa-tumbangnya-kerajaan- kehidupan dan kebudayaan masyarakat melayu.html pada 29 Disember 2013. Melayu, malah dilihat daripada ketamadunan Irdasyamsi. (n.d.). Kebudayaan Melayu Riau. Mei, perkembangan teknologi senjata itu sendiri. 2012. http://www.WordPress.com dicapai pada Oleh itu, tidak hairanlah, senjata dalam 21 November 2013. masyarakat Melayu diangkat menjadi Isabella Bird. (1990). The Golden Chersonese: The lambang jata dan simbol jata kerajaan Malayan Travel of a Victorian Lady. Singapore: Melayu sebagai tanda tata tingkat kedudukan Oxford University Press. sesebuah kerajaan. Hal ini menjelaskan Khamis Mohamd, Nik Hassan Shuhaimi Nik Abdul bahawa senjata dalam masyarakat Melayu Rahman & Abdul Latif Samian. (2012 ). Falsafah Perkerisan dalam Masyarakat Melayu. Iman, bukan melihat senjata sebagai alatan semata, 30(1), 105-119. malah senjata membawa pengetahuan dalam membina identiti masyarakat Melayu. Mohd Azam Shah Yaacob, Zolkulfli Hamzah, Nor Salim Mohamed Dawam & Rasul Azli Samad. (2013). Kehebatan Keris Melayu. Harian Metro. 15 September, ms.32-33.

178 Mahawangsa (2): 165 - 179 (2014) Peranan Senjata dalam Sulalatus Salatin

Mohd Shukri Mohd Ariff. (2009). Khazanah Melayu Shaharir Mohamad Zain. (2003). Sains dan Teknologi Belum Terbongkar. Dewan Masyarakat, 47(11), Melayu Sebelum Penjajahan Eropah. Jurnal 34-43. Antarabangsa Dunia Melayu, 1(2), 157-204. Mohd Taib Othman. (1974). Kesusasteraan Melayu Sumintarsih, Suratmin, Salamun, Emiliana, Isyanti, Lama. Kuala Lumpur: Federal Publication. Poliman, Nur Sulistyobudi & Suwarno. (1990). Senjata Tradisional daerah Istimewa Yogyakarta. Mohd Zainudin Haji Abdullah & Mohd Shahrin Senik. Ed. Harry Waluyo. Jakarta: Penerbit Pendidikan ( 2007). Senjata Warisan. Kuala Lumpur: Dewan dan Kebudayaan. Bahasa dan Pustaka. T. S. G. Mulia & K. A. H. Hidding. (n.d.). Ensiklopedia Mubin, Sheppard. (1972). Taman Indera: Malay Indonesia. Bandung: Penerbitan W. Van Hoeve. Decorative Arts and Pastimes. Kuala Lumpur: Oxford Press. Wan Ramli Wan Daud. (1993). Sejarah Teknologi Melayu pada Zaman Islam. Sari, 11(7), 127-168. Mubin, Sheppard. (1980). Mekarnya Seni Pertukangan Malaysia. Kuala Lumpur: Eastern Universities Yazid Mat & Othman Yatim. (2012). “Warisan Senjata Press (M) Sdn Bhd. dalam Kebudayaan dan tamadun Melayu: Penggunaan dan Pelestarian”. Jurnal Arkeologi Newbold, T. J. (1971). Political and Statistical Malaysia. 25, 37-48. Account Of The British Settlementsin The Straits Of Malacca. London: Oxford University Press. Zahrah Ibrahim. (1986). Sastera Sejarah: Interpretasi dan Penilaian. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa Po Dharma. (n.d.). The History of Champa. www.cip. dan Pustaka. tvn.org dicapai pada 25 September 2014. Zakaria Abdullah. (2007). Rahsia Keris Dan Senjata Salmah Jan Noor Muhammad. (2012). Ilmu Warisan Melayu. Kota Baharu, Kelantan: D Diplomatik Melayu Dalam Kesusasteraan Warisan Darul Naim. Melayu Tradisional. (Tesis Ph.D.). Universiti Putra Malaysia, Serdang. Shaharir bin Mohamd Zain. (2009). “SAKTI Melayu Pra-Islam dan Awal Islam”, dalam Mohd Hazim Shah Abdul Murad. (Penye) Sains Agama dan Kebudayaan di Alam Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, ms.1-71.

Mahawangsa 1 (2): 165 - 179 (2014) 179

Mahawangsa 1 (2): 181 - 196 (2014)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Pengaplikasian Strategi Pemelajaran Bahasa Melayu oleh Pelajar Antarabangsa di Institusi Pengajian Tinggi Swasta

Che Ibrahim Salleh1*, Yong Chyn Chye2 dan Vijayaletchumy Subramaniam1 1Jabatan Bahasa Melayu, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM Serdang, Selangor, Malaysia 2Multimedia University (Cyberja), Jalan Multimedia, 63000 Cyberjaya, Selangor

ABSTRAK Kajian ini bertujuan untuk meneliti strategi yang digunakan oleh pelajar antarabangsa dalam mempelajari bahasa Melayu. Model Strategi Pembelajaran Bahasa oleh Mohamed Amin (2000) telah diubah suai dan digunakan untuk memenuhi objektif kajian. Sampel kajian meliputi pelajar tahun pertama di Multimedia University, Cyberjaya. Kesemua peserta kajian ini telah mengikuti kursus Bahasa Kebangsaan (B) selama 14 minggu. Sebanyak 79 kertas soal selidik telah dianalisis secara kuantitatif. Perisian Excel 2007 digunakan untuk memproses data dan SPSS versi ke-17 digunakan bagi tujuan analisis kuantitatif, khasnya untuk menentukan hubungan antara strategi pemelajaran dengan faktor pendorong dalam menguasai bahasa Melayu. Strategi pemelajaran bahasa Melayu dikenal pasti melalui perhitungan nilai min (purata) empat skala penilaian. Secara perbandingan, pelajar asing didapati lebih gemar menggunakan strategi belajar secara formal berbanding dengan kaedah tidak formal. Tinjauan seterusnya mendapati bahawa terdapat hubungan positif yang signifikan antara strategi pemelajaran dengan faktor pendorong dalam menguasai bahasa Melayu. Secara keseluruhan, pelajar antarabangsa pasif dalam pemelajaran bahasa Melayu dan banyak bergantung pada bahan yang disediakan.

Kata kunci: Bahasa Melayu, pelajar antarabangsa, penguasaan bahasa Melayu, strategi pemelajaran bahasa

INFO MAKALAH Pewasitan Makalah: Dihantar: 3 Januari 2014 Diterima: 3 Disember 2014

E-mail: [email protected] (Che Ibrahim Salleh), [email protected] (Yong Chyn Chye), [email protected] (Vijayaletchumy Subramaniam) *Penulis penghubung

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia Che Ibrahim Salleh, Yong Chyn Chye dan Vijayaletchumy Subramaniam

Application of Learning LATAR BELAKANG Strategies for the Learning Bersempena tuntutan era globalisasi ini, of Malay Language Among manusia dengan bebasnya melanjutkan pengajian di negara yang diingini. International Students at Antaranya, Malaysia menawarkan ramuan Private Institutions of Higher yang menarik untuk menjadi peneraju Learning pengajian tinggi di rantau Asia Pasifik. Demi merealisasikan Malaysia sebagai salah ABSTRACT sebuah pusat kecemerlangan pendidikan This study aims to investigate leaning application serantau ini, amat di alu-alukan pelajar dari strategies used by international students when luar negara. Dengan adanya sokongan dasar learning the Malay Language. The Learning kerajaan yang propendidikan, persekitaran Strategy Model proposed by Mohamed Amin politik stabil dan demokrasi yang relatifnya (2000) was adapted and used to fulfill the semakin mendewasa telah menjadi lokasi objective of the study. The sample population bersulam kemajuan pelbagai bidang. Demi of the study comprised first year students at menampung keperluan dalam pelbagai Multimedia University, Cyberjaya. Participants bidang pengkhususan, Institusi Pendidikan in the study were enrolled in the National Tinggi Swasta (IPTS) bagai cendawan Language (B) course for 14 weeks: A total of 79 questionnaires were analyzed quantitatively. tumbuh selepas hujan di Malaysia. Untuk The software Excel 2007 was used to process memastikan bahawa mahasiswa keluaran data and SPSS version 17 was also used for Malaysia berkualiti, pada 21 Disember quantitative analysis, specifically to determine 2005, kerajaan telah memutuskan untuk the relationship between learning strategies menggabungkan Lembaga Akreditasi were and the motivating factors for acquiring Negara (LAN) dan Bahagian Jaminan Malay language. The learning strategies were Kualiti, Kementerian Pengajian Tinggi also calculated and determined using means on a (BJK, KPT) menjadi sebuah entiti baharu 4-point scale. The international students showed yang bertanggungjawab terhadap jaminan that they favored using formal learning strategies kualiti pengajian tinggi negara bagi sektor as compared to less formal ones. Findings also showed that there was a positive relationship awam dan swasta. Pada 1 November 2007, between learning strategies and motivating peranan LAN telah diambil alih oleh factors for acquiring Malay language. On the Agensi Kelayakan Malaysia (Malaysian whole, it can be said that the international Qualifications Agency, MQA). MQA students were passive in their leaning of bahasa berperanan sebagai badan tunggal yang Melayu and theair responsiveness to the leaning menyelia dan menyelaras jaminan kualiti depended a lot on learning materials dan akreditasi pendidikan tinggi negara. Di Malaysia, terdapat sebanyak 20 Keywords: Malay language, international students, acquiring Malay language, The buah universiti swasta yang berdaftar. learning language strategy Untuk mengatasi masalah komunikasi pelajar antarabangsa di Malaysia, sukatan mata pelajaran Bahasa Kebangsaan (B), iaitu bahasa Melayu telah digubal khusus untuk pelajar bukan warganegara Malaysia

182 Mahawangsa (2): 181 - 196 (2014) Pengaplikasian Strategi Pemelajaran Bahasa Melayu oleh Pelajar Antarabangsa di Institusi Pengajian Tinggi Swasta yang berminat. Bahasa Kebangsaan (B) ‘fikiran khusus atau perilaku seseorang ialah mata pelajaran yang wajib diajar di untuk memahami, belajar, atau untuk IPTS yang menggunakan bahasa pengantar mengekalkan maklumat baharu’. Oleh itu, selain bahasa Melayu. Pengajaran dan tidak dapat dinafikan bahawa konsep yang pemelajaran bahasa kebangsaan ini lebih paling asas tentang strategi dalam proses menekankan aspek komunikasi dan belajar, terutamanya dalam bahasa ialah kaedah penggunaan bahasa yang mudah. tindakan secara sengaja dan keadaan sedar Matlamatnya bukan sahaja dapat membantu untuk meningkatkan proses belajar bahasa. pelajar antarabangsa menggunakan bahasa Tidak ketinggalan juga, masalah yang Melayu dalam aktiviti kehidupan harian, seterusnya agak rumit disebabkan faktor malahan dapat membantu mereka apabila pendorong pelajar antarabangsa dalam membuat rujukan bahan akademik dalam pemelajaran bahasa Melayu amat berbeza bahasa Melayu. Namun, fenomena kini berbanding dengan warga tempatan. Hal memperlihatkan bahawa bahasa telah dilihat ini disebabkan bahawa bukannya kesemua sebagai barang perkilangan yang diukur kemahiran bahasa diperlukan oleh pelajar daripada manfaat yang dapat diperoleh antarabangsa. Jadi, usaha membina kaedah oleh seseorang yang mempelajari dan pengajaran yang efektif terbatas kepada kemudian menguasai bahasa itu. Bahasa kekurangan kajian komprehensif yang ini ‘dibeli’ oleh orang (bangsa) lain, berfokus kepada pemelajaran bahasa bahasa itu haruslah memiliki keunggulan Melayu sebagai bahasa asing, khasnya persaingan (Zawawi Ismail, Mohd Sukki bagi pelajar antarabangsa yang menuntut di Othman dan et. al 2005). Dari persepsi IPTS. Sekiranya, peranan dan fungsi bahasa penutur bukan natif, kesanggupan mereka Melayu dapat direalisasikan dalam kalangan mengaplikasikan Strategi Pemelajaran penutur asing, senario ini akan menjadi Bahasa (SPB) untuk mempelajari sesuatu ‘batu loncatan’ untuk memperkembangkan bahasa sasaran adalah demi memenuhi bahasa Melayu ke seantaro dunia. keperluan atau kemahuannya. Kajian ini difikirkan perlu atas sebab kajian lepas OBJEKTIF KAJIAN gagal memberikan gambaran yang tekal dan sesuai untuk aplikasi SPB dalam pengajaran i. Untuk meneliti strategi yang digunakan dan pemelajaran bahasa Melayu dalam oleh pelajar antarabangsa secara formal kalangan pelajar antarabangsa di IPTS dan tidak formal dalam mempelajari Malaysia. Menurut Abu Talib (1998), strategi bahasa Melayu pemelajaran ialah langkah yang diambil ii. Untuk menentukan hubungan antara oleh pelajar untuk mempercepat proses strategi pemelajaran dengan faktor pemerolehan, penyimpanan, mengingat pendorongnya dalam menguasai bahasa kembali dan penggunaan sumber maklumat Melayu. untuk membantu dalam menghasilkan pemelajaran yang berkesan. Pengetahuan KEPENTINGAN KAJIAN tentang strategi belajar yang berkesan akan membantu pelajar memperoleh keputusan Dalam usaha mempertingkatkan kualiti yang cemerlang. Menurut O’Malley dan pendidikan yang berorientasikan konteks Chamot (1990) pula, SPB merupakan Malaysia, pengenalpastian SPB yang paling kerap diaplikasikan oleh pelajar

Mahawangsa 1 (2): 181 - 196 (2014) 183 Che Ibrahim Salleh, Yong Chyn Chye dan Vijayaletchumy Subramaniam antarabangsa adalah amat penting agar bahasa, dan untuk mencadangkan satu model pensyarah dapat merancang sesi pengajaran cara belajar bahasa berdasarkan dapatan dan pemelajaran lebih efektif. Golongan kajian. Antara kajian yang releven ialah tenaga pengajar ini termasuklah mereka kajian oleh Abu Talib (1998), Mohamed yang ‘akan’ ataupun ‘telah’ berkecimpung Amin (1996), Mohd Nazali (1999), Zamri, dalam bidang pengajaran bahasa Melayu Mohamed Amin, Noriah dan Juriah (2002), sebagai bahasa asing. Pengajaran bahasa Supian (2003) dan lain lagi. Melayu bukan lagi dimartabatkan tetapi Kajian Mohamed Amin pada 1996 diperkembang ke seluruh dunia. Tidak merupakan kajian terawal yang mengkaji ketinggalan juga dengan mengenal pasti SPB dalam konteks pendidikan di pendorong pemelajaran dalam tahap asas Malaysia (Zamri, 2004). Beliau mengkaji dapat merangsang minat dan memudahkan penggunaan SPB dalam kalangan pelajar pemelajaran bahasa ketiga dalam kalangan sekolah menengah ketika belajar bahasa pelajar antarabangsa. Mereka akan lebih Inggeris sebagai bahasa kedua. Kaedah yang bermotivasi untuk mempelajari bahasa digunakan ialah soal selidik, pemerhatian di Melayu dan seterusnya melanjutkan bilik darjah dan temu bual. Tujuan kajian pengajian dalam bahasa tersebut. beliau ialah melihat SPB yang digunakan oleh pelajar ketika di dalam kelas, di luar SOROTAN KAJIAN kelas dan semasa menghadapi peperiksaan. Beliau mendapati bahawa sebahagian besar Fokus utama kajian ini tertumpu pada proses belajar berlaku di luar kelas melalui strategi pelajar antarabangsa dalam inisiatif pelajar sendiri. Pelajar perempuan menguasai BM. Peluasan sorotan kajian didapati lebih banyak menggunakan SPB. tentang strategi pemelajaran dikesan sejak Dari segi etnik pula, pelajar India lebih beberapa tahun yang lalu. Berdasarkan banyak menggunakan SPB berbanding kajian lepas, beberapa kajian membuktikan dengan Cina dan Melayu dalam ketiga-tiga bahawa terdapat beberapa strategi yang SPB yang digunakan. telah diaplikasikan oleh pelajar untuk Berikutan kajian yang dilakukan menguasai ilmu bahasa. Antara kajian SPB tersebut, beberapa kajian telah terhadap bahasa asing di Malaysia ialah dijalankan dengan mengaplikasikan dan Anida Abdul Rahim (2003) – bahasa Arab, mengadaptasikan soal selidik Mohamed Kang, Hyeok (1999) – bahasa Korea, Neo Amin (1996). Antaranya ialah Che Suriyati Swee Leng (2005) – bahasa Sepanyol, (2000), Azlin Mazniwati (2000), Faizahani Roslina Mamat (1999) dan Suzana Ismail (2002) yang mengkaji SPB dalam mata (2005) – bahasa Jepun. pelajaran Bahasa Inggeris sebagai bahasa Selain usaha yang telah dilaksanakan kedua pada peringkat universiti. Manakala untuk mengenal pasti jenis SPB untuk Mohd Nazali (1999), Zuriyati (1999), bahasa asing, kajian tentang SPB dalam Yong Zaharah (1999), Rahani (1999), pemelajaran bahasa Inggeris dan bahasa Norzizah (1999), Supian (2003) dan Zamri Melayu turut mendapat perhatian dalam (2004) menjalankan kajian SPB dalam kalangan penyelidik. Kajian ini umumnya mata pelajaran Bahasa Melayu sebagai dijalankan untuk melihat perkaitan antara bahasa pertama sama ada pada peringkat penggunaan SPB dengan kejayaan yang menengah atau universiti. Aplikasi SPB dicapai oleh pelajar dalam pemelajaran dalam mempelajari bahasa Melayu dalam

184 Mahawangsa (2): 181 - 196 (2014) Pengaplikasian Strategi Pemelajaran Bahasa Melayu oleh Pelajar Antarabangsa di Institusi Pengajian Tinggi Swasta kalangan pelajar antarabangsa masih belum Soal selidik mengandungi 40 soalan dikaji. tentang strategi yang digunakan oleh pelajar semasa belajar BM di dalam kelas, di luar METODOLOGI kelas dan semasa menghadapi peperiksaan berpandukan model Mohamed Amin (2000). Kaedah kuantitatif melalui soal selidik Pengubahsuaian dilakukan dengan melihat digunakan untuk merealisasikan objektif kesesuaiannya dengan subjek dan jenis kajian. Sebanyak 80 borang telah diberikan kajian ini yang berfokus pada strategi kepada pelajar antarabangsa semasa di belajar BM secara formal dan tidak formal. dalam kelas pada minggu akhir semester. Pengubahsuaian tersebut telah memenuhi Seorang pelajar tidak hadir pada masa keperluan serta memberi ruangan kepada kajian dijalankan menyebabkan hanya subjek agar menghujahkan pendapat sendiri 79 borang soal selidik dikembalikan dan dalam mempelajari BM. Berdasarkan dijalankan analisis. Mereka merupakan soal selidik yang diedarkan, data telah pelajar tahun pertama di universiti. Subjek dikumpulkan dan dianalisis untuk menepati kajian ini ialah pelajar daripada pelbagai objektif kajian. bidang pengajian seperti kejuruteraan, pengurusan, teknologi maklumat dan multimedia kreatif. Oleh sebab bilangan BATASAN KAJIAN pelajar yang banyak (80 orang pelajar), Penyelidikan ini terbatas pada strategi mereka telah dibahagikan kepada dua kelas belajar BM dalam golongan pelajar yang berasingan. Sungguhpun mereka antarabangsa yang mengikuti pelajaran belajar dalam kelas yang berlainan, akan Bahasa Kebangsaan (B) di Multimedia tetapi mereka diajar oleh seorang pensyarah University. Sampel kajian merupakan dengan menggunakan sukatan pelajaran pelajar yang berasal dari 7 buah negara, iaitu yang sama. Kelainan tersebut hanyalah dari Iran, Bangladesh, Arab Saudi, Mauritius, segi masa dan tempat belajar. China, Bostwana dan Jerman. Lingkungan Subjek kajian diwajibkan mengikuti umur mereka antara 21 hingga 25 tahun. Bahasa Kebangsaan (B) - pelajaran asas BM merupakan bahasa asing mereka berbahasa Melayu berdasarkan sukatan selepas bahasa ibunda dan bahasa Inggeris. pelajaran yang telah ditetapkan oleh Agensi Dalam penyelidikan ini, pelajar diminta Kelayakan Malaysia (MQA-Malaysian menilai 40 strategi pemelajaran yang Qualifications Agency) dalam satu semester, telah disenaraikan dalam borang soal iaitu 3 jam kuliah secara bersemuka selama selidik. Strategi pemelajaran bahasa ini 14 minggu. Mereka mengikuti pelajaran di dibahagikan kepada dua kategori, iaitu dalam kelas yang dilengkapi alat pendingin strategi yang diaplikasikan oleh pelajar hawa, komputer dan keperluan asas lain dalam keadaan pemelajaran secara formal seperti kerusi, meja dan papan putih. (strategi pemelajaran BM di dalam kelas Buku Basic Malay (2009) dijadikan buku dan persediaan menghadapi peperiksaan) teks sebagai panduan dan latihan selain dan tidak formal (strategi pemelajaran BM penggunaan ‘power point’ semasa kelas di luar kelas). Penyelidik mengandaikan dijalankan. Bahasa Inggeris ialah medium bahawa penguasaan bahasa Inggeris dalam pengajaran dalam mata pelajaran wajib kalangan pelajar adalah homogenus. Bahasa Kebangsaan (B) ini. Subjek kajian ini dipilih kerana mereka

Mahawangsa 1 (2): 181 - 196 (2014) 185 Che Ibrahim Salleh, Yong Chyn Chye dan Vijayaletchumy Subramaniam dapat mewakili populasi pelajar asing i. Bahagian A merangkumi 20 soalan yang mempelajari BM di IPTS. Dalam tentang strategi yang digunakan di penyelidikan ini, pelajar diminta menilai dalam kelas (SPB secara formal). 40 strategi yang telah disenaraikan, iaitu 26 ii. Bahagian B merangkumi 6 soalan strategi pemelajaran bahasa di dalam kelas tentang strategi yang digunakan secara formal, manakala 14 strategi lagi semasa persediaan untuk menghadapi diaplikasikan secara tidak formal semasa peperiksaan (SPB secara formal). belajar BM. iii. Bahagian C merangkumi 14 soalan tentang strategi yang digunakan di luar KAEDAH KAJIAN kelas (SPB secara tidak formal). i. Kepustakaan: Kaedah ini digunakan iv. Bahagian D merangkumi 10 soalan kerana terdapat buku, jurnal, tesis dan tentang faktor pendorong pemelajaran majalah yang dijadikan bahan rujukan BM. tambahan untuk memperkuat hujahan. Bagi setiap pernyataan dalam Seksyen ii. Soal selidik: Pengedaran soal selidik Pertama, terdapat empat skala penilaian yang berpandukan Model Mohamed yang boleh dipilih oleh subjek kajian Amin (2000). Pengubahsuaian berdasarkan strategi pemelajaran mereka. dilakukan sedikit dengan melihat Setiap angka tersebut membawa maksud kesesuaiannya dengan subjek dan seperti berikut: jenis kajian. Pengubahsuaian tersebut termasuk kaitan, keperluan dan i. Angka 1 ialah amat tidak setuju pendapat subjek dalam mempelajari ii. Angka 2 ialah tidak setuju bahasa Melayu dalam kalangan pelajar iii. Angka 3 ialah setuju antarabangsa. iv. Angka 4 ialah amat setuju iii. Pemerhatian: Penyelidik meneliti gelagat pelajar dalam kuliah selama PENGANALISISAN DATA satu semester. Data yang diperoleh daripada soal selidik kemudian dianalisis secara kuantitatif ALAT KAJIAN dengan menggunakan Excel dan perisisan Soal selidik merupakan punca utama untuk SPSS. Nilai purata (min) dan sisihan memperoleh data dalam penyelidikan ini. piawai telah dinyatakan dalam Jadual 1 Pernyataan dalam soal selidik dibahagikan dan Jadual 2 untuk menentukan strategi kepada dua seksyen. Seksyen Pertama yang paling gemar diaplikasi dalam terdiri daripada empat bahagian, iaitu A, B, kalangan pelajar antarabangsa secara C dan D. Seksyen Kedua terdiri daripada 8 formal dan tidak formal. Di samping soalan demografik yang berkaitan dengan itu, untuk menganalisis hubungan antara jantina, umur, negara, fakulti, program, SPB dengan faktor pendorongnya, ujian tahun pengajian, bahasa ibunda dan BM korelasi telah dikendalikan. Khasnya, sebagai bahasa ke berapa bagi subjek kajian. ujian korelasi Spearman digunakan untuk Pernyataan dalam Seksyen Pertama mengkaji hubungan antara dua pihak, adalah seperti yang berikut: iaitu kategori strategi pemelajaran (secara

186 Mahawangsa (2): 181 - 196 (2014) Pengaplikasian Strategi Pemelajaran Bahasa Melayu oleh Pelajar Antarabangsa di Institusi Pengajian Tinggi Swasta formal dan tidak formal) dengan faktor DAPATAN KAJIAN pendorong. Untuk mengesahkan kesahihan Strategi yang digunakan oleh pelajar ujian Spearman, dua ujian korelasi yang antarabangsa secara formal dan tidak setara, iaitu ujian Pearson dan Kendall’s formal dalam mempelajari BM. Tau turut diaplikasikan1. Formula Korelasi Soal selidik telah diedarkan kepada 79 Pearson adalah seperti yang berikut: subjek kajian di MMU. Jadual berikut Pekali Korelasi Pearson, merupakan dapatan kajian yang berdasarkan analisis daripada 26 strategi pemelajaran S r = XY BM secara formal di dalam kelas dan SSXX YY persediaan semasa menghadapi peperiksaan telah disusun mengikut tahap nilai purata di mana (min). 2 Menurut dapatan kajian dalam Jadual X 2 (∑ ) , 1, pelajar antarabangsa lebih gemar atau SXXX =∑ − N suka mempelajari BM menerusi pengajaran guru di dalam kelas. Strategi pemelajaran 2 Y BM utama yang paling kerap diaplikasikan 2 (∑ ) , SYYY =∑ − adalah memberi sepenuh perhatian semasa N guru mengajar. Strategi formal ini mencapai XY nilai purata yang paling tinggi, iaitu sebanyak ∑∑ 3.38. Nilai purata yang kedua tinggi dalam SXY =∑ XY − N strategi pemelajaran secara formal, iaitu sebanyak 3.22. Strategi ini menunjukkan dan hipotesis yang berkenaan diberi oleh bahawa pelajar antarabangsa meminta pengulangan daripada guru apabila mereka tidak faham akan penerangannya. Strategi H0: r = 0 (tidak terdapat hubungan antara yang ketiga (3.21) adalah mendengar strategi pemelajaran dengan faktor dengan teliti cara guru bercakap dalam pendorong dalam pemelajaran bahasa Melayu. BM) Sebaliknya, strategi yang jarang sekali diaplikasikan semasa mempelajari BM HA: r ≠ 0 secara formal adalah merujuk kamus (terdapat hubungan antara strategi apabila mereka tidak memahami makna pemelajaran dengan faktor perkataan yang digunakan dalam pelajaran. pendorong dalam pemelajaran Nilai puratanya 2.21 sahaja. Manakala BM) strategi berikutnya adalah membuat latihan (2.28) dan membaca buku teks sebelum pelajaran (2.35). Jelaslah bahawa pelajar antarabangsa yang mempelajari BM tidak 1 Dengan ruangan yang terhad, hanya dapatan gemar atau jarang menggunakan bahan ujian Spearman dilaporkan. Dapatan ujian bacaan atau buku rujukan di dalam kelas. Pearson dan Kendall’s Tau adalah tersedia atas Justeru, pemelajaran kendiri (self study) permintaan.

Mahawangsa 1 (2): 181 - 196 (2014) 187 Che Ibrahim Salleh, Yong Chyn Chye dan Vijayaletchumy Subramaniam tanpa bantuan atau tunjuk ajar daripada menunjukkan bahawa mereka lebih selesa tenaga pengajar adalah jarang diaplikasikan untuk terus bertanya kepada guru apa-apa oleh mereka. perkataan yang tidak difahami. Manakala Merujuk kamus menjadi strategi yang persediaan sebelum kelas dengan merujuk paling tidak digemari semasa belajar buku teks turut menjadi strategi yang di dalam kelas. Dapatan kajian ini juga tidak digemari. Sebaliknya, didapati

JADUAL 1 Strategi Pemelajaran BM secara Formal

No. Strategi Belajar BM secara Formal Min Sisihan Piawai A05 Saya memberi sepenuh perhatian semasa guru mengajar 3.38 0.707 A06 Jika saya tidak faham penerangan guru, saya minta supaya diulang 3.22 0.915 A15 Semasa pelajaran, saya mendengar dengan teliti cara guru bercakap dalam 3.21 0.833 bahasa Melayu B01 Saya membaca buku dan latihan yang telah diberikan oleh guru 3.15 0.886 A16 Semasa pemelajaran, saya menterjemahkan apa-apa yang saya dengar dalam 3.09 0.923 bahasa ibunda A04 Saya duduk di baris hadapan untuk mendapat perhatian guru 3.05 0.932 A19 Saya terlibat secara aktif dalam aktiviti kelas 3.04 0.839 B02 Saya membaca buku teks ‘Basic Malay’ 3.01 0.966 A09 Saya menjawab soalan secara sukarela apabila saya pasti dengan jawapannya 2.92 0.984 A18 Saya cuba memberanikan diri untuk bercakap dalam BM di dalam kelas 2.91 0.942 A17 Jika saya tidak dapat menjawab soalan yang diutarakan oleh guru, saya akan 2.86 0.817 cuba mendapatkan bantuan daripada kawan A07 Jika saya tidak memahami penerangan guru, saya minta kawan untuk 2.85 0.893 menerangkannya B03 Saya membuat semua latihan dalam buku teks ‘Basic Malay’ 2.80 0.973 B05 Saya menghafalkan contoh karangan 2.80 0.965 A13 Semasa pemelajaran BM, saya cuba bertutur dalam BM 2.79 0.998 A20 Saya suka akan main peranan semasa kelas BM 2.77 0.947 A12 Jika saya tidak faham sesuatu yang telah diajar dalam kelas, saya bertanya 2.72 0.952 kepada kawan selepas kelas A10 Saya cuba menjawab dalam hati apabila guru mengutarakan soalan kepada 2.71 1.088 pelajar lain A08 Saya menjawab soalan yang ditanya oleh guru secara sukarela 2.68 0.875 A03 Saya duduk di sebelah rakan yang lebih fasih dalam bahasa Melayu 2.62 1.062 B04 Saya membuat latihan soalan peperiksaan tahun lepas 2.49 1.241 B06 Saya belajar dengan menyertai perbincangan dalam kumpulan 2.40 1.151 A14 Saya mengulang kaji pelajaran selepas kelas 2.39 0.926 A01 Saya membaca buku teks sebelum pelajaran 2.35 0.948 A02 Saya membuat latihan di dalam buku teks 2.28 0.891 A11 Jika saya tidak faham makna perkataan yang digunakan dalam pelajaran, 2.21 1.085 saya akan rujuk pada kamus

188 Mahawangsa (2): 181 - 196 (2014) Pengaplikasian Strategi Pemelajaran Bahasa Melayu oleh Pelajar Antarabangsa di Institusi Pengajian Tinggi Swasta bahawa penggunaan buku teks merupakan mereka tidak memahami maksudnya strategi utama mereka sebagai persediaan dalam perbualan. Nilai purata yang kedua menghadapi peperiksaan. Dapat dikatakan tinggi dalam strategi pemelajaran BM bahawa tujuan utama mereka ialah untuk ialah 2.77. Strategi yang digunakan dalam lulus dalam peperiksaan. Oleh sebab itu, keadaan tidak formal ini cuba meneka mereka menggunakan segala strategi yang maksud perkataan sekiranya mereka tidak ada untuk memastikan bahawa mereka lulus. memahaminya. Di samping itu, pelajar juga Jadual 2 yang berikutnya pula tersenarai akan membetulkan kesalahan sendiri jikalau strategi yang diaplikasikan oleh pelajar mereka menyedarinya semasa perbualan antarabangsa berdasarkan tahap nilai purata (2.76). Justeru, pelajar antarabangsa lebih (min). Mereka telah menggunakan strategi menunjukkan sifat agresif semasa belajar pemelajaran bahasa di luar kelas ataupun BM, terutamanya melalui perbualan. dikategori sebagai strategi belajar BM Namun demikian, strategi yang jarang secara tidak formal. sekali diaplikasikan semasa mempelajari BM Dalam keadaan tidak formal pula, secara tidak formal adalah menghafalkan nilai purata pemilihan strategi yang paling lirik lagu Melayu. Nilai puratanya 1.80 tinggi dalam kalangan pelajar antarabangsa sahaja. Strategi ini merupakan strategi yang ialah 2.88. Pelajar lebih gemar belajar paling tidak digemari antara 40 strategi yang BM dengan meminta pengulangan jika disenaraikan. Manakala strategi berikutnya

JADUAL 2 Strategi Pemelajaran BM secara Tidak Formal

No. Strategi Belajar BM secara Tidak Formal Min Sisihan Piawai C04 Saya minta pengulangan dalam perbualan sekiranya saya tidak memahaminya 2.88 0.891 C13 Saya akan cuba meneka maksud perkataan sekiranya saya tidak memahaminya 2.77 0.879 C03 Semasa bertutur dalam BM, saya akan membetulkan kesalahan sendiri sekiranya 2.76 0.984 saya menyedarinya C06 Saya berfikir dalam bahasa ibunda terlebih dahulu apa-apa yang ingin 2.74 1.073 disampaikan sebelum saya bertutur dalam BM C07 Untuk mempertingkat penguasaan sebutan BM, cara pembacaan dengan 2.68 0.967 mengeluarkan suara telah saya gunakan C02 Saya meminta bantuan daripada rakan untuk membetulkan kesalahan saya dalam 2.66 1.101 perbualan C08 Saya menonton rancangan Melayu/ mendengar berita Melayu 2.51 1.167 C12 Jika saya tidak faham makna perkataan yang digunakan di luar kelas, saya akan 2.49 0.978 rujuk pada kamus BM-BI C14 Saya menggunakan laman web (Multimedia Learning System-MMLS) semasa 2.40 1.151 belajar BM. C05 Saya bertutur BM tanpa berfikir dalam bahasa ibunda terlebih dahulu 2.23 1.074 C01 Saya bertutur dalam BM dengan rakan di luar kelas 2.21 1.106 C10 Saya mendengar lagu Melayu dan cuba memahami maksudnya 2.11 1.060 C09 Saya mendengar program Melayu melalui siaran radio 1.88 1.127 C11 Saya menghafalkan lirik lagu Melayu 1.80 1.053

Mahawangsa 1 (2): 181 - 196 (2014) 189 Che Ibrahim Salleh, Yong Chyn Chye dan Vijayaletchumy Subramaniam adalah mendengar program Melayu melalui formal, kebanyakan pelajar antarabangsa siaran radio (1.88) dan mendengar lagu adalah pasif dengan pengamalan SPBM Melayu serta cuba memahami maksudnya (47.7%). Sebagai jangkaan, SPBM di luar (2.11). Jelaslah bahawa pelajar antarabangsa kelas kurang dipraktiskan jika berbanding yang mempelajari BM tidak gemar atau dengan situasi formal. Ini mungkin jarang menggunakan kemahiran mendengar. disebabkan BM yang dipelajari secara Jadi, hobi atau aktiviti yang berunsurkan formal dalam kelas hanya memadai untuk bahasa sasaran pada masa lapang tidak akan persediaan peperiksaan, manakala bahasa menjadi pilihan mereka. pasar lebih kerap dipraktiskan dalam Secara perbandingan, antara strategi perbualan dan aktiviti sosial harian. Di belajar BM dalam keadaan formal dengan samping itu, faktor geografi IPTS (MMU) tidak formal pula boleh ditunjukkan seperti yang terletak di kawasan MSC (Koridor Rajah 1. Raya Multimedia)2 turut menyaksikan Skala 3 (setuju) dan 4 (amat setuju) pendedahan pelajar asing terhadap bahasa dalam soal selidik mewakili kecenderungan Inggeris yang lebih ketara berbanding pengamalan SPBM. Manakala strategi dengan BM. dalam skala 1 (amat tidak setuju) dan 2 (tidak setuju) ialah kecenderungan 2 MSC ialah sebuah rancangan kerajaan tidak mengaplikasikan SPBM. Melalui ke arah kecanggihan teknologi maklumat carta 1, didapati bahawa sebanyak 61.6% yang menarik banyak syarikat gergasi asing daripada pelajar antarabangsa menggunakan berunsurkan ICT. MSC secara asalnya SPBM dalam pemelajaran formal, yakni melibatkan kawasan seluas 15X50 km2 dari semasa menghadiri kelas dan menghadapi KLCC hingga ke KLIA dan turut melibatkan peperiksaan. Sebaliknya, dalam situasi tidak Putrajaya dan Cyberjaya.

35,0

30,0

25,0

20,0

15,0

10,0

5,0

0,0 1 2 3 4 FORMAL(%) 11,8 26,7 31,7 29,9 TIDAK FORMAL(%) 25,7 26,6 26,1 21,6

Carta 1: Perbandingan Strategi Pemelajaran Bahasa Melayu Mengikut Situasi (%)

190 Mahawangsa (2): 181 - 196 (2014) Pengaplikasian Strategi Pemelajaran Bahasa Melayu oleh Pelajar Antarabangsa di Institusi Pengajian Tinggi Swasta

Hubungan antara strategi pemelajaran Hasil dapatan keseluruhan daripada dengan faktor pendorong dalam Jadual 3, menunjukkan bahawa faktor menguasai BM. pendorong berkomunikasi dengan penduduk Dapatan kajian tentang hubungan antara tempatan ternyata pekali korelasi yang SPBM (secara formal dan tidak formal) paling rendah dalam SPBM secara formal dengan faktor pendorongnya, iaitu faktor dan tidak formal (di dalam kelas, di luar kelas pertama hingga faktor kesepuluh yang telah ataupun semasa menghadapi peperiksaan). dinyatakan dalam Jadual 3. Jelaslah bahawa faktor berkomunikasi Secara keseluruhannya, didapati dengan penduduk tempatan tidak menjadi strategi pemelajaran secara formal dan pendorong atau punca utama mereka tidak formal menunjukkkan korelasi positif mempelajari BM. yang signifikan. Faktor pelajar antarabangsa Berdasarkan analisis, dapat dirumuskan suka menghadiri kelas BM (D8) menjadi bahawa proses pemelajaran banyak berlaku di faktor pendorong yang paling tinggi pekali dalam kelas secara formal dan pergantungan korelasi semasa mengaplikasikan strategi kepada pensyarah menjadi strategi utama pemelajaran di dalam kelas. Jelaslah bahawa mereka. Hal ini disebabkan mereka tenaga pengajar memainkan peranan yang berpeluang untuk belajar dan memahami penting dalam usaha menyemaikan minat BM hanya di dalam kelas. Peluang tersebut pelajar antarabangsa semasa mempelajari sukar diperoleh di luar kelas, terutamanya BM. Manakala nilai pekali korelasi yang lokasi atau tempat pengajian yang terletak paling tinggi antara pembelajaran tidak di bandar. Persekitaran secara tidak formal formal pula ialah minat mereka akan mendorong mereka lebih menggunakan BM (D1). Didapati pelajar menggunakan bahasa Inggeris yang berfungsi sebagai segala strategi secara tidak formal alat perhubungan antarabangsa. Tambahan untuk mempelajari BM. Fenomena ini pula, setiap generasi muda di Malaysia menunjukkan bahawa penggunaan BM memang sudah menguasai bahasa kedua amat diperlukan semasa membeli-belah di ini. Hal yang menjadi masalah, terutama Malaysia. bagi masyarakat tempatan apabila bertemu Namun demikian, hubungan korelasi sahaja orang asing, mereka akan secara antara SPBM dengan D2 (belajar BM boleh automatik terus bertutur menggunakan membantu saya berkomunikasi di Malaysia) bahasa Inggeris (Maimunah dan Norizah adalah kurang meyakinkan. Jadual 3 Ardi, 2003). Fenomena ini, menyebabkan menunjukkan bahawa 9 daripada 10 faktor pelajar antarabangsa lebih selesa pendorong adalah signifikan tetapi dengan menggunakan bahasa Inggeris berbanding pekali korelasi yang berbeza nilai daripada dengan BM apabila berkomunikasi dengan 0.2 hingga 0.4. Faktor pendorong ini warga Malaysia. Justeru, BM tidak dapat memainkan peranan penting tetapi tidaklah dipraktiskan dalam persekitaran atau dunia sangat mempengaruhi. Faktor D2 pula gagal sebenar. menunjukkan hubungan yang signifikan Hasil kajian ini dapat memberi sedikit dengan strategi pemelajaran secara formal rangsangan kepada pihak yang ingin ataupun tidak formal. Ini menunjukkan merancang pengajaran dan pemelajaran bahawa segala SPBM tidak dipengaruhi BM dalam kalangan penutur asing. Ini oleh faktor pendorong, iaitu kemudahan turut menunjukkan satu persoalan agar berkomunikasi dalam persekitaran. kajian semula amat diperlukan, terutamanya

Mahawangsa 1 (2): 181 - 196 (2014) 191 Che Ibrahim Salleh, Yong Chyn Chye dan Vijayaletchumy Subramaniam dalam kaedah pengajaran dan pemelajaran, tidak formal ialah dengan membanyakkan khususnya dalam usaha memperkembang aktiviti yang melibatkan warga tempatan. BM ke seantero dunia. Misalnya, pelajar antarabangsa diarah untuk membeli barangan yang telah KESIMPULAN disenaraikan di pasar malam atau mengadakan aktiviti mencari harta karun. Dapatan kajian ini menunjukkan bahawa Untuk menambahbaikkan strategi belajar pensyarah memainkan peranan penting semasa peperiksaan, pelajar digalakkan dalam mendorong pelajar menggunakan untuk membuat latihan berdasarkan SPB sepanjang mempelajari BM. soalan peperiksaan lepas. Pensyarah perlu Menurut Mohamed Amin (2000), salah membincangkan jawapan dengan pelajar. satu penyumbang kepada kejayaan Oleh itu, pelajar lebih memahami bentuk dalam pemelajaran bahasa ialah mencari soalan dan jawapan yang dikehendaki. dan menggunakan peluang untuk Berdasarkan dapatan kajian, pelajar mempraktikkan bahasa Inggeris dalam jarang mengulang kaji selepas kelas, persekitaran sebenar. Walau bagaimanapun, membuat persediaan sebelum kelas serta kajian ini menunjukkan bahawa pelajar menggunakan kamus. Untuk memastikan lebih banyak bergantung kepada pensyarah bahawa strategi pemelajaran ini diguna dalam mempelajari BM. Oleh itu, pensyarah pakai, pensyarah perlu memberikan latihan perlu menggunakan kaedah pengajaran untuk disiapkan selepas setiap pelajaran. melalui aktiviti di luar kelas agar pelajar Selain itu, pensyarah boleh memberikan terdedah pada persekitaran sebenar. tugasan kepada para pelajar berkaitan Cara yang boleh dilakukan oleh dengan topik yang akan dibincangkan pensyarah untuk mendorong pelajar dalam kelas seterusnya. Antara aktiviti yang menggunakan strategi belajar dalam keadaan boleh menggalakkan pelajar menggunakan

JADUAL 3 Statistik Korelasi antara Faktor Pendorong - Strategi Pemelajaran BM

Strategi Faktor Pendorong Pemelajaran D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9 D10 FORMAL 0.433** 0.206 0.240* 0.319** 0.287* 0.461** 0.305** 0.476** 0.266* 0.421** (0.000) (0.076) (0.038) (0.005) (0.013) (0.000) (0.008) (0.000) (0.021) (0.000) TIDAK 0.464** 0.257* 0.308** 0.395** 0.305** 0.299** 0.407** 0.417** 0.279* 0.248* FORMAL (0.000) (0.026) (0.007) (0.000) (0.008) (0.009) (0.000) (0.000) (0.015) (0.032) Nota: *, ** masing-masing menandakan kesignifikan pada 95% dan 99% paras keyakinan. Nilai kebarangkalian ujian korelasi dilaporkan dalam kurungan ( ). D1- Saya sangat berminat akan bahasa Melayu D2- Belajar bahasa Melayu boleh membantu saya berkomunikasi di Malaysia D3- Semasa memesan makanan dan minuman D4- Bertanya arah ke sesuatu destinasi D5- Membaca papan tanda D6- Menawar harga barangan D7- Lebih mesra dengan rakyat Malaysia D8- Saya suka ke kelas bahasa Melayu D9- Bahasa Melayu mudah untuk dipelajari D10-Bahan rujukan yang bersesuaian dengan tahap pemelajaran

192 Mahawangsa (2): 181 - 196 (2014) Pengaplikasian Strategi Pemelajaran Bahasa Melayu oleh Pelajar Antarabangsa di Institusi Pengajian Tinggi Swasta kamus ialah pelajar diberi beberapa huruf Azlin Mazniwati Mohamed Azhari. (2000). English kemudian mereka dikehendaki membentuk Language Learning Strategy Used by Form 4 Students of Sekolah Menengah Kebangsaan perkataan berdasarkan huruf yang diberi. Bandar Baru Bangi, Selangor. Bangi: Universiti Untuk menjadikan aktiviti ini lebih Kebangsaan Malaysia. menyeronokkan, mereka boleh menjalankan Che Suriyati Che Awang. (2000). Language Learning aktiviti ini secara berkumpulan dalam Strategies Employed by University Students: A bentuk pertandingan. Preliminary Study. Bangi: Universiti Kebangsaan Dengan mengenal pasti SPB yang Malaysia. dikuasai oleh pelajar, guru dapat merancang Faizahani Ab. Rahman. (2002). Strategies Employed sesi pengajaran dan pemelajaran lebih by Good and Weak English Learners and Factors baik. Pelajar akan menggunakan pelbagai Affecting the Choice of Strategies. Bangi: kaedah, teknik, cara atau strategi belajar Universiti Kebangsaan Malaysia. seperti yang digunakan oleh guru bahasa Kang, H. (1999). Learning Style Preferences of mereka. Haruslah ditegaskan bahawa Korean High School Students. Dissertation (M.E.S.L). Universiti Malaya. SPBM dalam kalangan penutur asing yang terdiri daripada golongan dewasa adalah Maimunah Haji Omar & Norizah Ardi. (2003). berbeza dengan kanak-kanak. Menurut Pengajaran Bahasa Melayu untuk Penutur Asing: Pengalaman Perancis dan Finland dalam Tyacke dan Mendelsohn (1986), pensyarah Pengajar Bahasa Melayu untuk Penutur Asing. yang mengajarkan bahasa dengan baik Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. akan mempengaruhi pelajarnya belajar Mohamed Amin Embi. (1996). Language Learning bahasa dengan baik. Saban hari, didapati Strategies Employed by Secondary School banyak pelajar antarabangsa telah memilih Students Learning English as A Foreign Malaysia untuk melanjutkan pengajian Language in Malaysia. Tesis Ph.D. School of mereka di institusi pendidikan sama Education, University of Leeds. ada awam mahupun swasta. Kita harus Mohamed Amin Embi. (2000). Language Learning menghargai peluang keemasan ini agar Strategies: A Malaysian Context. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia. BM dapat dipasarkan dalam golongan pelajar antarabangsa yang belajar di negara Mohd Nazali Abu Bakar, Mohamed Amin Embi & kita. Akhir kata, perancangan pengajaran Zamri Mahamod. (1999). ‘Hubungan antara Penggunaan Strategi Pembelajaran Bahasa dan pemelajaran bahasa secara teratur Melayu dengan Pemboleh Ubah Jantina, Etnik, dan berkesan perlu dilaksanakan di setiap Pencapaian Bahasa dan Status Sosioekonomi institusi pengajian tinggi. Hal ini kerana Pelajar’. Jurnal Teknologi, 31, 43-62. matlamat kita bukan saja memartabatkan Neo, Swee Leng. (2005). Strategi pembelajaran BM bahkan memperkembang bahasa bahasa : satu kajian di kalangan pelajar- kebangsaan kita. pelajar Bahasa Sepanyol di Universiti Malaya. Dissertation (M.M.L.S.). Universiti Malaya.

BIBLIOGRAFI Norzizah Yusof. (1999). Strategi Pembelajaran Bahasa Melayu di Sekolah Menengah di Seri Abu Talib Abdullah. (1998). Gaya dan Strategi Kembangan: Kaedah Temu Bual. Bangi: Pembelajaran Bahasa Melayu di Kalangan Universiti Kebangsaan Malaysia. Pelajar Tingkatan 4, Daerah Johor Bahru. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia. O’Malley, J.M. & Chamot, A. U. (1990). Learning Strategies in Second Language Acquisition. Anida Abdul Rahim. (2003). Strategi pembelajaran Cambridge: Cambridge University Press. bahasa Arab di kalangan pelajar Melayu. Dissertation (M.M.L.S). Universiti Malaya.

Mahawangsa 1 (2): 181 - 196 (2014) 193 Che Ibrahim Salleh, Yong Chyn Chye dan Vijayaletchumy Subramaniam

Rahani Yusof. (1999). Strategi Pembelajaran Bahasa Zamri Mahamod. (2004). Strategi Pembelajaran Melayu di Kalangan Pelajar Tingkatan 4 di Bahasa Melayu di Kalangan Pelajar Sekolah Dua Buah Sekolah Menengah di Sekinchan, Menengah. Tesis Doktor Falsafah, Universiti Selangor: Satu Tinjauan Awal. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia. Kebangsaan Malaysia. Zamri Mahamod, Mohamed Amin Embi, Noriah Roslina Mamat. (1999). Strategi komunikasi Mohd Ishak & Juriah Long. (2002). ‘Strategi pertuturan dalam Bahasa Jepun di kalangan Pembelajaran Bahasa dari Segi Jantina Pelajar pelajar-pelajar Melayu di Universiti Teknologi Cemerlang: Satu Kajian Perbandingan’. Malaysia, Kuala Lumpur. Dissertation Proceedings of the International Conferences (M.M.L.S). Universiti Malaya. on Education for All 2002. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia. Siti Saniah Abu Bakar. (2009). Basic Malay. Kuala Lumpur: Sarjana Press. Zawawi Ismail, Mohd Sukki Othman, Alif Redzuan Abdullah & Sanimah Hussin. (2005). ‘Masalah Supian Mohd Noor. (2003). Strategi Pemerolehan Ayat Penggunaan Kemahiran Mendengar dan Bertutur Satu Dasar. Tesis Doktor Falsafah, Universiti dalam Bahasa Arab dan Jepun: Satu Kajian Putra Malaysia. Perbandingan’, dalam Kamisah Ariffin, Mohd Suzana Ismail. (2005). Communication Strategies Razaidi Ismail, Roslina Abdul Aziz, Mohd Zaki in Japanese Language Interactions among Abdul Latif & Ngo Kea Leng (Eds.). (2005). Malay Students at the University of Malaya. Pendidikan Bahasa di Malaysia: Isu, Amalan Dissertation (M.M.L.S.). Universiti Malaya. dan Cabaran. Shah Alam: Pusat Penerbitan Universiti (UPENA), Universiti Teknologi Tyacke, M. & Mendelson, D. (1986). ‘Students Need: MARA, ms. 131-150. Cognitive as well as Communicative’. TESL Canada Journal, 1, 171-183. Zuriyati Haron. (1999). Strategi Pembelajaran Bahasa Melayu di Kalangan Pelajar Tingkatan Yong Zaharah Mohd Taridi. (1999). Strategi 4: Satu Tinjauan Awal. Bangi: Universiti Pembelajaran Bahasa Melayu di Tiga Buah Kebangsaan Malaysia. Sekolah Menengah di Kawasan Taiping, Perak: Satu Tinjauan Awal. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia.

194 Mahawangsa (2): 181 - 196 (2014) Pengaplikasian Strategi Pemelajaran Bahasa Melayu oleh Pelajar Antarabangsa di Institusi Pengajian Tinggi Swasta Cronbach's Alpha if Item Deleted 0.8960 0.8964 0.8967 0.8993 0.8988 0.8983 0.8983 0.8984 0.8984 0.8997 0.8983 0.8974 0.8989 0.8968 0.8980 0.8992 0.8989 0.8968 0.8975 0.8974 0.8984 Corrected Item-Total Corrected Item-Total Correlation 0.6179 0.5957 0.5255 0.2566 0.3366 0.3794 0.3802 0.3679 0.3556 0.2302 0.3636 0.4668 0.3095 0.5441 0.4185 0.2777 0.3068 0.5416 0.4845 0.4703 0.3562 Scale Variance if Scale Variance Item Deleted 595.77 598.51 597.99 612.55 613.07 607.31 607.73 608.72 607.30 612.07 604.81 602.69 609.13 599.74 607.63 611.74 612.27 599.56 604.57 602.51 604.84 Reliability Test Scale Mean if Item Deleted 150.01 150.08 149.74 149.31 148.98 149.15 149.51 149.68 149.44 149.65 150.16 149.64 149.57 149.97 149.15 149.27 149.50 149.45 149.32 149.59 150.48 Kurtosis -0.74 -0.68 -1.09 -0.42 0.54 -1.34 -0.60 -0.60 -0.69 -1.20 -1.11 -0.73 -0.87 -0.74 -0.36 -0.48 -0.88 -1.15 -0.50 -0.84 0.41 Skewness 0.34 0.20 -0.03 -0.69 -0.94 -0.55 -0.36 -0.15 -0.53 -0.17 0.39 -0.33 -0.38 0.22 -0.70 -0.68 -0.02 -0.20 -0.47 -0.27 -0.93 Std. Dev 0.95 0.89 1.02 0.93 0.70 0.92 0.89 0.87 0.97 1.06 1.08 0.95 0.99 0.93 0.82 0.92 0.81 0.94 0.84 0.95 0.86 Mean 2.35 2.28 2.62 3.05 3.38 3.22 2.85 2.68 2.92 2.71 2.21 2.72 2.79 2.39 3.21 3.09 2.86 2.91 3.04 2.77 3.15 Descriptive Statistics N 79 79 73 79 78 79 79 78 77 75 78 78 78 79 77 79 78 78 79 79 74 Item A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 A10 A11 A12 A13 A14 A15 A16 A17 A18 A19 A20 B1 LAMPIRAN 1 Alpha = 0.9000) (Cronbach’s Test Descriptive Statistics and Reliability

Mahawangsa 1 (2): 181 - 196 (2014) 195 Che Ibrahim Salleh, Yong Chyn Chye dan Vijayaletchumy Subramaniam Cronbach's Alpha if Item Deleted 0.8989 0.8979 0.8968 0.8981 0.8968 0.8976 0.9348 0.8973 0.8979 0.8976 0.8963 0.8960 0.8971 0.8971 0.8977 0.8995 0.8977 0.8971 0.8973 Corrected Item-Total Corrected Item-Total Correlation 0.3037 0.4094 0.5381 0.4034 0.4970 0.4629 0.0970 0.5269 0.4222 0.4720 0.6250 0.5827 0.4782 0.4954 0.4500 0.2446 0.4251 0.5011 0.4542 Scale Variance if Scale Variance Item Deleted 608.73 603.59 599.27 607.51 596.79 605.07 576.78 604.88 605.86 605.61 598.80 593.50 599.19 601.06 605.44 611.71 602.51 601.40 598.71 Reliability Test Scale Mean if Item Deleted 150.25 150.56 149.87 149.59 149.96 149.35 148.75 149.44 149.80 149.52 149.72 150.15 149.70 149.60 149.48 150.13 149.62 149.68 149.85 Kurtosis -0.81 -1.03 -1.52 -0.56 -1.34 -1.12 -1.17 -0.82 -0.48 -0.97 -0.98 -0.80 -1.38 -0.47 -1.03 0.15 -0.86 -0.80 -1.30 Skewness -0.50 -0.13 0.10 -0.44 0.09 0.37 -0.18 -0.29 -0.36 0.36 -0.36 -0.15 0.01 0.97 0.42 1.16 -0.16 -0.03 0.20 ) Std. Dev 0.94 0.95 1.20 0.93 1.12 1.08 1.07 0.96 0.86 1.03 1.04 0.94 1.14 1.10 1.03 1.03 0.95 0.86 1.12 bersambung ( 1 Mean 3.01 2.80 2.49 2.80 2.40 2.21 2.66 2.76 2.88 2.23 2.74 2.68 2.51 1.88 2.11 1.80 2.49 2.77 2.40 Descriptive Statistics N 75 75 74 74 75 75 74 75 74 73 74 74 75 75 75 75 75 75 75 Item B2 B3 B4 B5 B6 C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 LAMPIRAN

196 Mahawangsa (2): 181 - 196 (2014) Mahawangsa 1 (2): 197 - 206 (2014)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Komunikasi antara Etnik dan Tahap Prejudis dalam Kalangan Pelajar Universiti Awam

Banyan, S.1 dan Tamam, E.2* 1Faculty of Liberal Arts and Sciences, Taylor’s University, No. 1 Jalan Taylor’s, 47500 Subang Jaya, Selangor, Malaysia 2Jabatan Komunikasi, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM Serdang, Selangor, Malaysia

ABSTRAK Kajian ini meneliti tahap prejudis terhadap etnik lain dan kekerapan komunikasi antara etnik mengikut kumpulan etnik di universiti awam Malaysia. Data diperoleh daripada 300 borang soal selidik tadbir sendiri yang dipulangkan oleh responden yang dipilih secara rawak. Dapatan menunjukkan bahawa tahap prejudis pelajar terhadap pelajar etnik lain di universiti yang dikaji tidak membimbangkan. Namun, komunikasi antara etnik dalam kalangan pelajar tidak berlaku secara kerap dan meluas. Terdapat perkaitan negatif yang signifikan antara kekerapan komunikasi antara etnik dengan tahap prejudis terhadap etnik lain bagi kelompok etnik Melayu dan etnik Cina tetapi tidak bagi etnik India. Kesimpulannya, perkaitan antara kekerapan komunikasi antara etnik dengan tahap prejudis terhadap etnik lain adalah tidak secara langsung tetapi dipengaruhi oleh faktor etnisiti.

Kata kunci: Identiti etnik, komunikasi antara etnik, pelajar, prejudis

Level of Prejudice and Interethnic Communication among Students of Public University

ABSTRACT This study examines students’ levels of prejudice towards others of different ethnic and frequency of interethnic communication across ethnic groups in a Malaysian public university. The data came from 300 randomly selected respondents who returned the self-administered questionnaires. Results showed that the students’ levels of prejudice towards others of different ethnic are not worrying. However, interethnic communication among INFO MAKALAH the students are not frequent and not extensive. Pewasitan Makalah: Dihantar: 1 Julai 2014 There was a significant negative relationship Diterima: 4 Disember 2014 between frequency of interethnic communication E-mail: and level of ethnic prejudice for the Malay [email protected] (Banyan, S.), and Chinese samples but not for the Indian [email protected] (Tamam, E.) sample. In conclusion, the relationship between *Penulis penghubung

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia Banyan, S. dan Tamam, E. interethnic communication and ethnic prejudice dengan syarat komunikasi berlaku dalam is not direct but moderated by ethnicity. suasana adil atau persamaan. Sebaliknya, kekerapan komunikasi antara etnik yang Keywords: Ethnic identity, interethnic communication, students, prejudice rendah memperkuat sikap prejudis terhadap kumpulan etnik lain. Kajian Mustapha, Azman, Karim, Ahmad dan Lubis (2009) tentang komunikasi LATAR BELAKANG antara etnik di beberapa universiti tempatan Kerajaan Malaysia mengambil berat akan mendapati bahawa interaksi antara pelajar hubungan antara etnik dalam kalangan berlaku pada tahap yang sederhana. Tamam, pelajar universiti. Ini dibuktikan dengan Idris dan Tien (2011) pula dalam kajian ketetapan mewajibkan mata pelajaran mereka mendapati bahawa pelajar bukan Hubungan Etnik kepada semua pelajar di Melayu di universiti yang dikaji mempunyai universiti awam. Mata pelajaran Hubungan komunikasi antara etnik yang lebih baik Etnik memberikan pendedahan kepada (dari segi kekerapan dan kualiti) berbanding pelajar tentang kepelbagaian budaya dan dengan pelajar Melayu. Tamam (2006) juga kepentingan keharmonian hubungan etnik. mendapati bahawa interaksi antara etnik Interaksi antara etnik dalam kalangan pelajar menyumbang kepada sikap yang positif ialah amalan penting kerana dapat memberi terhadap pelajar daripada kumpulan etnik manfaat dari segi pembangunan diri pelajar. lain. Namun, kajian Tamam (2006) tidak Di samping itu, masyarakat pelajar ialah mengambil kira faktor prejudis. microscm masyarakat Malaysia. Apa yang Peraman (1991) dalam kajiannya tentang mereka pelajari dan alami tentang hubungan masalah hubungan etnik dalam kalangan antara etnik di universiti akan mecorakkan mahasiswa universiti di Malaysia mendapati sikap dan tingkah laku tentang etnisiti bahawa terdapat gejala prejudis dalam dan hubungan antara etnik di luar nanti kehidupan seharian mahasiswa. Peraman apabila telah bergraduat. Interaksi antara juga melaporkan, Melayu sering kali etnik di universiti menyediakan peluang menganggap bahawa mereka mempunyai kepada pelajar mengetahui dan memahami hak yang lebih berbanding dengan pelajar perbezaan budaya dan membangunkan sikap kumpulan etnik Cina dan India. Sementara positif terhadap etnik lain. Pengalaman India pula sering diprasangka sebagai sosial yang positif ketika di universiti akan kaki gaduh dan pemabuk. Manakala Cina membawa kejayaan kepada hubungan dianggap pandai berniaga dan kaya tetapi merentasi etnik di luar kampus dan dalam pengotor. Orang Melayu dianggap kuat masyuarakat nyata (Denson & Chang, 2009; beragama dan murah hati tetapi pemalas. Gurin & Nagda, 2006). Kajian Hadi (2003) melaporkan bahawa 80 Binder, Brown, Zagefka, Funke, Kessler peratus daripada responden kajiannya yang dan Mummendey (2009) mendakwa bahawa terdiri daripada pelajar masih memiliki kekerapan berkomunikasi antara etnik boleh perasaan prejudis terhadap pelajar kumpulan mempengaruhi prejudis terhadap kumpulan etnik yang lain. Walaupun pada dasarnya etnik lain. Kekerapan komunikasi antara perhubungan mereka kelihatan baik, para etnik yang tinggi boleh mengurangkan pelajar didapati sukar bersama untuk prejudis terhadap kumpulan etnik lain melakukan aktiviti sosial seperti makan

198 Mahawangsa (2): 197 - 206 (2014) Komunikasi antara Etnik dan Tahap Prejudis dalam Kalangan Pelajar Universiti Awam bersama dan belajar bersama. Kebanyakan Individu yang memiliki prejudis akan responden tidak bersetuju berkongsi bilik mengalami masalah semasa berinteraksi dengan rakan berlainan etnik. dengan ahli kumpulan etnik yang lain, dan sebaliknya individu yang kurang Prejudis sebagai Penghalang Komunikasi prejudis tidak mengalami masalah semasa antara Etnik berinteraksi dengan ahli kumpulan etnik yang lain. Seseorang yang memiliki prejudis Pettigrew dan Troop (2006) mengatakan juga akan bertindak bias, memberi layanan bahawa prejudis boleh menyebabkan yang tidak adil, sukar untuk memberikan perasaan tidak menyukai kumpulan etnik maklumat peribadi dan akan mengalami lain. Prejudis juga turut mempengaruhi masalah yang teruk dalam interaksi dengan sikap terhadap kumpulan etnik lain (Stein, ahli kumpulan etnik lain (Vorauer, 2008). Post & Rinden, 2000). Ahli dalam kumpulan Individu yang kurang prejudis cenderung etnik yang memiliki sikap tidak menyukai untuk memperbaiki perhubungan yang kumpulan etnik lain akan cenderung untuk terjalin dengan ahli kumpulan etnik lain. mengelak daripada mempunyai kontak dan Ini bukan sahaja akan memperbaiki sikap interaksi dengan kumpulan etnik tersebut. terhadap kumpulan etnik lain tetapi juga Sebaliknya, ahli dalam kumpulan etnik memberikan perhubungan yang dinamik yang memiliki sikap yang positif terhadap antara ahli kumpulan yang berbeza kumpulan etnik lain akan cenderung etnik. Dengan adanya perhubungan yang memiliki kontak dengan kumpulan etnik baik, maka interaksi antara etnik dapat lain (Dixon & Rosenbaum, 2004). Menurut ditingkatkan (Pettigrew &Tropp, 2006). Di Pettigrew (1998) dan Pettigrew dan Tropp samping itu, seseorang yang prejudis lebih (2008), interaksi antara kumpulan etnik cenderung untuk membina persahabatan boleh mengurangkan sikap negatif terhadap dengan ahli kumpulan etnik sendiri kumpulan etnik yang lain. berbanding dengan ahli kumpulan etnik Prejudis pada dasarnya boleh lain. Prejudis akan mengurangkan perasaan mengurangkan kekerapan berkomunikasi positif terhadap kumpulan etnik lain dan ini antara etnik. Pettigrew dan Trop (2006) akan menyebabkan interaksi antara etnik berdasarkan analisis meta yang dijalankan semakin berkurangan (Pettigrew &Tropp, mendapati bahawa 95 peratus daripada 2006). 516 kajian yang disorot menunjukkan bahawa komunikasi antara entik mempunyai hubungan negatif dengan prejudis. KOMUNIKASI DARIPADA TEORI Seseorang yang prejudis terhadap sesebuah KONTAK kumpulan etnik akan mengelak untuk Kebanyakan kajian lepas yang mengkaji berinteraksi dengan ahli daripada kumpulan komunikasi antara etnik dan prejudis etnik tersebut. Sementara Eller dan Abrams banyak menggunakan Teori Kontak (2003) dan Levin, Van dan Sidanius, (2003) yang dikemukakan oleh Allport untuk pula mengatakan bahawa prejudis boleh menjelaskan perkaitan antara kekerapan mengurangkan interaksi dengan kumpulan komunikasi antara etnik dan prejudis etnik yang lain dan interaksi antara etnik terhadap etnik lain (Dovidio, Gaertner, & boleh mengurangkan prejudis terhadap Kawakami, 2003). Dalam kajian ini, teori kumpulan etnik yang lain. ini digunakan sebagai kerangka teoritikal

Mahawangsa 1 (2): 197 - 206 (2014) 199 Banyan, S. dan Tamam, E. kajian. Teori Kontak telah digunakan dengan Telah banyak kajian dijalankan oleh meluas dalam kajian komunikasi antara etnik para sarjana tempatan tentang interaksi di negara barat. Banyak sarjana psikologi antara etnik dan prejudis antara etnik (Aziz, sosial telah membincangkan hubungan Salleh & Ribu, 2010; Hasan, Abu Samah & antara interaksi antara kumpulan dengan Silong, 2005; Hassan, Idris, Mohd. Awal, prejudis (Binder et al., 2009). Mereka juga Ya’acob, & Mohd. Noor, 2010; Mohd turut membangunkan model kontak antara Noor, 2000, 2005; Peraman, 1991; Zainal kumpulan yang telah diperkenalkan oleh & Mohamad Salleh, 2010; Zainal et al., Allport’s (Brown & Hewstone, 2005). 2009). Namun, daripada banyak kajian ini Teori Kontak mengatakan bahawa tiada satu pun kajian yang mengkaji prejudis kontak antara kumpulan adalah sangat terhadap kumpulan etnik yang berbeza efektif untuk mengurangkan prejudis. secara spesifik. Kesemua kajian tempatan Namun, kesan positif kontak antara lepas hanya mengkaji prejudis terhadap kumpulan hanya berlaku sekiranya terdapat kumpulan etnik yang berbeza secara umum empat situasi berikut, iaitu mereka yang (misalnya prejudis Melayu terhadap etnik terlibat dalam interaksi memiliki status yang lain tetapi tidak secara spesifik prejudis sama, matlamat yang sama, bekerjasama, Melayu terhadap Cina dan India) dan tidak dan interaksi disokong oleh pihak berkuasa mengkaji adakah perkaitan antara kekerapan (Pettigrew, 1998; Pettigrew & Tropp, 2006). interaksi antara etnik dengan prejudis benar Teori Kontak ini mengatakan bahawa bagi semua kumpulan etnik. Di samping itu, kekerapan komunikasi antara etnik dan kebanyakan kajian lepas yang dilakukan prejudis terhadap etnik lain mempunyai oleh penyelidik tempatan hanya melihat perkaitan yang terbalik. Semakin kerap apakah kesan prejudis terhadap pergaulan komunikasi antara etnik, semakin kurang seharian pelajar universiti. prejudis terhadap etnik lain. Berdasarkan literatur dan perbincangan di atas, kajian ini dijalankan dengan tujuan PERSOALAN DAN OBJEKTIF untuk mengenal pasti tahap prejudis pelajar KAJIAN Melayu, Cina dan India terhadap etnik lain, mengenal pasti kekerapan berkomunikasi Isu berkaitan dengan etnik telah menjadi antara etnik pelajar Melayu, Cina dan India, dilema dalam masyarakat Malaysia untuk dan perkaitan kekerapan berkomunikasi sekian lama. Banyak penulis di media antara etnik dengan prejudis terhadap etnik arus perdana mengatakan bahawa pihak lain mengikut kumpulan etnik. universiti di Malaysia gagal untuk menyemai semangat integrasi etnik di universiti (Kamaruzaman Askandar, 2006). Banyak KAEDAH KAJIAN pihak yang menuding jari kepada pihak Kaedah tinjauan berpandukan borang universiti kerana gagal menyatupadukan soal selidik tadbir sendiri digunakan pelajar yang terdiri daripada pelbagai etnik. untuk mengumpul data. Responden terdiri Mereka mengkritik dengan mengatakan daripada pelajar ijazah bacelor di Universiti bahawa terdapatnya etnosentrik, tiada Putra Malaysia yang dipilih secara rawak. toleransi dan adanya segregasi di kampus Sebanyak 300 responden telah terlibat dalam (Segawa, 2007). tinjauan ini yang terditi daripada 150 pelajar

200 Mahawangsa (2): 197 - 206 (2014) Komunikasi antara Etnik dan Tahap Prejudis dalam Kalangan Pelajar Universiti Awam

Melayu (50%), 100 pelajar Cina (33.3%) DAPATAN KAJIAN dan 50 pelajar India (16.7%). Lebih separuh Tahap Prejudis terhadap Kumpulan Etnik (51.3%) ialah perempuan dan selebihnya Lain (48.7%) lelaki. Lebih separuh (57.3%) dibesarkan di kawasan luar bandar, dan Objektif pertama kajian ialah untuk selebihnya (42.7%) dibesarkan di kawasan mengenal pasti tahap prejudis terhadap etnik bandar. Majoriti daripada responden (53.7%) lain. Jadual 1 merumuskan dapatan kajian berumur dalam lingkungan 20 hingga 21 tentang tahap prejudis pelajar terhadap tahun. Hampir setengah (48.0%) responden pelajar kumpulan etnik lain. Skor teoretikal berasal dari kawasan kediaman yang rata- tahap prejudis berjulat 1 hingga 5. Skor yang rata terdiri daripada kumpulan etnik sendiri, lebih tinggi bermaksud lebih prejudis. Tiada sementara 44.7% berasal dari kawasan kumpulan etnik yang mempunyai min skor kediaman yang terdiri daripada pelbagai 3 dan ke atas. Ini menggambarkan situasi etnik. Sampel kajian terdiri daripada pelajar yang baik dan prejudis tidak menjadi isu dari empat kolej kediaman di universiti yang serius dalam kalangan pelajar di universiti dikaji. yang dikaji. Namun, ketiga-tiga kelompok Angkubah tahap prejudis terhadap etnik yang dikaji mempunyai tahap prejudis etnik lain diukur berdasarkan lima belas yang berbeza terhadap etnik lain. Pelajar pernyataan berbentuk skala Likert 5-mata. etnik Melayu mempunyai tahap prejudis Item tersebut meliputi tema seperti emosi, yang sederhana terhadap etnik Cina (M = kesukaan atau kecenderungan, stereotaip 2.41, S.P = 0.70) dan rendah terhadap etnik dan kepercayaan. Instrumen ini diadaptasi India (M = 2.33, S.P = 0.69). Pelajar etnik daripada instrument Linda dan Thomas Cina pula mempunyai tahap prejudis yang (2005). Responden menyatakan persetujuan sederhana terhadap etnik Melayu (M = 2.39, mereka terhadap pernyataan yang diberikan S.P = 0.55) dan rendah terhadap etnik India dengan opsyen respons berikut: 1 = sangat (M = 2.32, S.P = 0.55). Manakala pelajar tidak setuju, 2 = tidak setuju, 3 = kurang etnik India mempunyai tahap prejudis setuju, 4 = setuju, dan 5 = amat setuju. yang rendah terhadap etnik Melayu (M Kekerapan berkomunikasi antara = 1.92, S.P = 0.71) dan terhadap etnik etnik diukur berdasarkan lapan pernyataan Cina (M = 1.83, S.P = 0.54). Dapatan berbentuk skala Likert 5-mata yang berkisar jelas menunjukkan bahawa kumpulan tentang interaksi antara etnik dalam pelajar India lebih baik berbanding dengan kehidupan seharian pelajar dalam kampus. kelompok etnik lain kerana mereka kurang Pernyataan tersebut menyentuh kekerapan prejudis terhadap etnik Melayu dan Cina. pelajar berkomunikasi dengan etnik lain Sementara kumpulan pelajar Melayu dan di kawasan universiti seperti fakulti, kolej Cina, masing-masing masih agak bersikap kediaman, perpustakaan dan kantin, dengan prejudis antara satu dengan lain. opsyen respons berikut: 1 = sangat tidak kerap, 2 = tidak kerap, 3 = sederhana kerap, Kekerapan Komunikasi antara Etnik 4 = kerap, dan 5 = sangat kerap. Objektif kedua kajian ialah mengenal pasti kekerapan berkomunikasi antara etnik mengikut kumpulan etnik. Jadual 2 merumuskan dapatan kajian tentang

Mahawangsa 1 (2): 197 - 206 (2014) 201 Banyan, S. dan Tamam, E. kekerapan komunikasi antara etnik mengikut dewan makan, dan perhentian bus. Namun, item pengukuran, dan Jadual 3 merumuskan komunikasi antara etnik dalam kalangan data tentang tahap kekerapan terlibat dalam pelajar universiti lebih kepada perkara yang komunikasi antara etnik. Seperti yang berkaitan dengan akademik. dipapar dalam Jadual 3, komunikasi antara Jadual 3 menunjukkan tahap kekerapan etnik tidak hanya tertumpu di dalam kelas, pelajar berkomunikasi antara etnik mengikut tetapi turut berlaku di luar kelas, iaitu di kumpulan etnik. Jelas didapati bahawa kawasan kampus seperti kolej kediaman, lebih separuh daripada etnik Melayu, Cina

JADUAL 1 Tahap Prejudis terhadap Etnik lain Mengikut Kelompok Etnik (n= 300)

Tahap Perjudis1 (Peratus) Etnik rujukan Etnik sasaran Rendah Serdahana Tinggi Min (SP) Cina 47.3 49.3 3.3 2.41 (.700) Melayu India 50.7 46.0 3.3 2.32 (.690) Melayu 48.0 52.0 - 2.39 (.550) Cina India 51.0 49.0 - 2.32 (.550) Melayu 78.0 20.0 2.0 1.92 (.710) India Cina 82.0 18.0 - 1.83 (.540) Nota. 1 Tahap rendah= skor 1-2.33, tahap sederhana= skor 2.34-3.66, tahap tinggi= skor 3.67-5.0

JADUAL 2 Kekerapan Komunikasi antara Etnik (n=300)

Kekerapan1 (Peratusan) Item 1 2 3 4 5 Min (SD) Saya berinteraksi dengan pelajar daripada 1.7 7.0 7.9 40.7 43.0 4.16 etnik lain di fakulti. (.950) Saya berinteraksi dengan pelajar daripada 3.7 7.3 11.0 42.3 35.7 3.99 etnik lain semasa melakukan tugasan (1.040) berkumpulan. Saya berinteraksi dengan pelajar daripada 6.0 8.7 15.3 42.7 27.3 3.76 etnik lain semasa melakukan aktiviti (1.120) kokurikulum. Saya berinteraksi dengan pelajar daripada 4.3 13.7 17.3 35.3 29.3 3.71 etnik lain di kolej kediaman. (1.150) Saya berinteraksi dengan pelajar daripada 5.3 11.7 20.7 42.0 20.3 3.60 etnik lain semasa menyertai aktiviti (1.090) anjuran universiti. Saya berinteraksi dengan pelajar daripada 6.3 16.7 18.0 36.7 22.3 3.52 etnik lain di kafeteria/kantin. (1.180) Saya berinteraksi dengan pelajar daripada 5.0 18.7 19.0 37.7 19.7 3.48 etnik lain di perhentian bus. (1.140) Nota. 1 Item skala 5-mata: 1= sangat tidak kerap, 2= tidak kerap, 3= sederhana kerap, 4= kerap, 5= sangat kerap

202 Mahawangsa (2): 197 - 206 (2014) Komunikasi antara Etnik dan Tahap Prejudis dalam Kalangan Pelajar Universiti Awam dan India memiliki tahap prejudis yang = .050) dengan tahap prejudis terhadap sederhana (Melayu sebanyak 54.7 peratus, etnik India. Ini bermakna, dalam kalangan Cina sebanyak 53.0 peratus dan India pelajar Melayu, semakin kerap mereka sebanyak 59.0 peratus). Dapat disimpulkan berkomunikasi dengan pelajar Cina dan bahawa komunikasi antara etnik dalam India, maka semakin rendah tahap prejudis kalangan pelajar tidak berlaku secara kerap meraka terhadap dua kumpulan etnik ini. dan meluas. Majoriti daripada responden Bagi sampel etnik Cina pula, nilai r hanya memiliki tahap komunikasi antara adalah lebih tinggi. Jadual 4 menunjukkan, etnik yang sederhana. bagi etnik Cina, kekerapan berkomunikasi antara etnik mempunyai perkaitan signifikan Hubungan Kekerapan Komunikasi antara yang negatif dengan tahap prejudis terhadap Etnik dengan Tahap Prejudis terhadap pelajar Melayu (r = -.221, p = .027) dan tahap Etnik Lain prejudis terhadap pelajar India (r = -.200, p = Jadual 4 memaparkan dapatan tentang .046). Ini bermakna, semakin kerap pelajar analisis perkaitan kekerapan berkomunikasi etnik Cina berkomunikasi dengan pelajar antara etnik dengan prejudis terhadap pelajar Melayu dan pelajar India, semakin kurang kumpulan etnik lain mengikut subsampel prejudis mereka terhadap pelajar etnik (Melayu, Cina dan India). Bagi sampel Melayu dan India. Bagi sampel etnik India etnik Melayu, didapati bahawa kekerapan pula, didapati bahawa tidak ada perkaitan komunikasi antara etnik mempunyai signifikan antara kekerapan berkomunikasi hubungan signifikan yang negatif (r = - .140, antara etnik dengan tahap prejudis terhadap p = .047) dengan tahap prejudis terhadap pelajar Melayu (r = -.023, p = .107) dan etnik Cina dan juga negatif (r = -.160, p tahap prejudis terhadap pelajar Cina (r = -.027, p = .057). Ketiadaan perkaitan

JADUAL 3 Tahap Kekerapan Komunikasi antara Etnik (n=300)

Tahap Kekerapan1 (Peratusan) Etnik Rendah Sederhana Tinggi Min (SD) Melayu (n=150) 3.3 54.7 42.0 2.83 Cina (n=100) 7.0 53.0 40.0 2.76 India (n=50) 4.0 59.0 37.0 2.92 Nota. 1 Skor berjulat 1-5; tahap rendah= 1-2.33, tahap sederhana= 2.34-3.66, tahap tinggi= 3.67-5.0

JADUAL 4 Nilai r bagi Perkaitan Kekerapan Komunikasi antara Etnik dengan Tahap Prejudis terhadap Etnik Lain Mengikut Etnik

Tahap perjudis terhadap etnik Etnik Melayu Cina India Melayu - -.140 (.047) -.160 (.050) Cina -.221 (.027) - -.200 (.046) India -.023 (.107) -.027 (.057) - Nota. Angka dalam kurungan adalah nilai signifikan (p).

Mahawangsa 1 (2): 197 - 206 (2014) 203 Banyan, S. dan Tamam, E. signifikan bermungkinan disebabkan pelajar membimbangkan atau serius, namun, masih India memang kurang prejudis terhadap merupakan isu yang perlu diberi perhatian. pelajar Melayu dan Cina. Peningkatan Penglibatan dalam komunikasi antara dalam kekerapan komunikasi dengan pelajar etnik belum meluas. Namun, keterlibatan Melayu dan Cina tidak mengurangkan tahap dalam komunikasi antara etnik di universiti prejudis mereka yang sememang sudah yang dikaji didapati lebih baik jika rendah. dibandingkan dengan dapatan kajian lepas tentang kekerapan komunikasi antara etnik PERBINCANGAN DAN dalam kalangan pelajar universiti, seperti KESIMPULAN dapatan kajian Sanusi Osman (1989) dan Morsin Peraman (1991). Walaupun ada Kajian ini telah meneliti tahap prejudis peningkatan dalam kekerapan berkomunikasi terhadap etnik lain dan kekerapan antara etnik, dua perkara perlu diberikan komunikasi antara etnik di universiti awam perhatian. Pertama, komunikasi antara di Malaysia. Dapatan jelas mengambarkan etnik yang berlaku dalam kalangan pelajar komunikasi antara etnik dalam kalangan universiti lebih bersifat personal, iaitu pelajar tidak meluas dan kurang kerap. untuk memenuhi keperluan sebagai seorang Keadaan ini masih sama jika dibandingkan pelajar. Kedua, komunikasi antara etnik dengan keadaan lima, sepuluh tahun dahulu, dalam kalangan pelajar universiti hanya seperti yang ditemukan oleh pengkaji pada tahap sederhana dan belum sampai ke terdahulu (antaranya, Hassan, Abu Samah tahap dibanggakan, iaitu interaksi antara & Silong, 2005; Peraman, 1991; Hadi, etnik yang kerap menjadi norma dalam 2001; Mustapha et al., 2009). Dapatan ini kampus. Walaupun belum menjadi norma, mengukuhkan pandangan Askandar (2006) komunikasi antara etnik dalam kalangan bahawa pihak universiti belum berjaya pelajar universiti dilihat bertambah baik mengintegrasikan pelajar pelbagai etnik dan usaha yang berterusan harus dijalankan dalam universiti secara menyeluruh. Pihak untuk memperbaiki tahap komunikasi antara universiti harus meneliti dengan mendalam etnik dalam kalangan pelajar universiti. beberapa perkara yang boleh menghalang Perkaitan kekerapan komunikasi antara integrasi etnik seperti penempatan pelajar di etnik dan tahap prejudis terhadap etnik lain kolej kediaman yang berdasarkan kumpulan tidak benar bagi setiap kelompok etnik. Bagi etnik atau agama. kelompok etnik Melayu dan Cina, sikap Dalam isu prejudis, prejudis pelajar prejudis terhadap etnik lain mempunyai Melayu terhadap pelajar Cina dan pelajar perkaitan signifikan dengan kekerapan Cina terhadap Melayu berada pada tahap komunikasi antara etnik. Semakin kerap sederhana. Etnik Melayu dan Cina, kedua- berkomunikasi antara etnik, maka semakin duanya, memiliki tahap prejudis yang kurang prejudis terhadap etnik lain. Tetapi rendah terhadap etnik India dan dalam masa bagi kelompok etnik India, kekerapan yang sama, pelajar etnik India menunjukkan komunikasi antara etnik tidak mempunyai tahap prejudis yang rendah terhadap pelajar perkaitan signifikan dengan tahap prejudis etnik Melayu dan Cina. Dengan ini dapat terhadap etnik lain. Ini kemungkinan etnik disimpulkan bahawa prejudis masih berlaku India bersifat lebih toleran berbanding dalam kalangan pelajar di universiti di dengan etnik Melayu dan Cina. Tambahan Malaysia. Walaupun keadaan ini tidak

204 Mahawangsa (2): 197 - 206 (2014) Komunikasi antara Etnik dan Tahap Prejudis dalam Kalangan Pelajar Universiti Awam pula etnik India merupakan kelompok etnik Ehwal Pelajar UPM harus mengenakan minoriti yang tidak dominan. Mereka perlu pendekatan yang efektif dalam usaha lebih terbuka dan menerima kelompok menarik semua pelajar untuk terlibat dalam majoriti atau dominan. Dapatan kajian persatuan yang terdiri daripada pelbagai ini tidak menyokong sepenuhnya Teori etnik dan projek khidmat masyarakat Kontak yang mengatakan bahawa semakin merentas etnik dan melibatkan pelbagai kerap kontak semakin rendah prejudis. etnik. Faktor etnisiti perlu diambil kira dalam memperkaitkan hubungan antara kekerapan RUJUKAN komunikasi dengan tahap prejudis terhadap Allport, G. W. (1954). The Nature of Prejudice. etnik lain. Dalam kajian ini, perkaitan ini Maddison: Wesley. terpakai bagi sampel Melayu dan Cina Askandar, K. (2006). “Perpaduan & pendamaian tetapi tidak India. Maka, dapatan kajian etnik”, Utusan Malaysia Online, dapatan 20 Nov ini membawa kepada kesimpulan bahawa 2012 dari, http://www.utusan.com.my perkaitan kekerapan komunikasi antara Aziz, Z., Salleh, A., & Ribu, H. E. (2010). “A study etnik dengan tahap prejudis terhadap etnik of national integration: Impact of multicultural lain bukan generalisasi umum. Perkaitan values”. Procedia-Social and Behavioral ini nampaknya dimoderasikan oleh faktor Sciences, 9, 691-700. etnisiti. Binder, J., Brown, R., Zagefka, H., Funke, F., Dari sudut teoritikal, dapatan kajian Kessler, T., & Mummendey, A. (2009). Does menjelaskan bahawa perkaitan kekerapan contact reduce prejudice or does prejudice reduce contact? A longitudinal test of the komunikasi antara etnik dengan tahap contact hypothesis among majority and minority prejudis terhadap etnik lain tidak semestinya groups in three European countries. Journal perkaitan langsung. Perkaitan antara dua of Personality and Social Psychology, 1(4), pemboleh ubah ini dimoderasikan oleh 843-856. pemboleh ubah lain. Antaranya etnisiti Brown, R., & Hewstone, M. (2005). An integrative seperti yang didapati dalam kajian ini. theory of intergroup contact. Dlm. M. P. Sementara dari sudut praktis, dapatan Zanna (Ed.), Advances in experimental social psychology (ms. 255–343). California: Elsevier kajian boleh dijadikan input dalam Academic Press. usaha meningkatkan hubungan etnik dalam kampus. Bagi kelompok pelajar Denson, N., & Chang, M. J. (2009). “Racial diversity matters: The impact of diversity-related student Melayu dan Cina, komunikasi antara engagement and institutional context”. American etnik dapat mengurangkan tahap prejudis Educational Research Journal, 46(2), 322-35. terhadap pelajar etnik lain. Ruang dan doi: 10.3102/0002831208323278 peluang komunikasi antara etnik perlu Dixon, J. C., & Rosenbaum, M. S. (2004). “Nice to dipertingkatkan, khususnya bagi pelajar know you? Testing contact, cultural, and group Melayu dan Cina kerana cara ini dapat threat theories of anti-black and anti-hispanic mengurangkan sikap prejudis terhadap etnik stereotypes”. Social Science Quarterly, 85, 257–280. lain. Aktiviti atau program yang dianjurkan oleh pihak universiti haruslah menyeluruh Dovidio, J. F., Gaertner, S. L., & Kawakami, K. (2003). “Intergroup contact: The past, present, and the dan melibatkan semua kumpulan etnik. future”. Group Processes & Intergroup Relations, Selain aktiviti seperti hari keluarga, pesta 6(1), 5-21. doi: 10.1177/1368430203006001009 sukan dan aktiviti lintas budaya, pihak Hal

Mahawangsa 1 (2): 197 - 206 (2014) 205 Banyan, S. dan Tamam, E.

Eller, A. L. & Abrams, D. (2003). ‘Gringos’ in Pettigrew, T. F. (1998). Intergroup contact theory. Mexico: Cross-sectional and longitudinal Annual Review of Psychology, 49, 65-85. effects of language school-promoted contact on Pettigrew, T. F. & Tropp, L. ( 2006). A meta-analytic intergroup bias. Group Processes & Intergroup test of intergroup contact theory. Journal of Relations, 6, 55–75. Personality and Social Psychology, 90, 751–783. Gurin, P., & Nagda B. A. (2006). “Getting to the Pettigrew, T. F. & Tropp, L. (2008). How does what, how and why of diversity on campus”. intergroup contact reduce prejudice? Meta Educational Researcher, 35(1), 20-24. analytic tests of three mediators. European Hadi, A. S. (2003). Senario Semasa Pelajar Melayu Journal of Social Psychology, 38, 922–934. di IPTA. Kertas kerja dibentangkan di Kolokium Segawa, N. (2007). Malaysia 1996 Education Act: The Pemajuan Akademik Pelajar Melayu di IPT, impact of a multiculturalism, type approach on Universiti Kebangsaan Malaysia. national integration. Journal of Social Issues in Hassan, Z., Abu Samah, B., & Silong, A. B. (2005). Southeast Asia, 22(1), 30-56. Persepsi pelajar university terhadap perpaduan Stein, R. M., Post, S. S. & Rinden, A. L. (2000). negara. Prosiding seminar Perpaduan dan Reconciling context and contact effects on Integrasi Nasional, Malaysia, Putrajaya, 223- racial attitudes. Political Research Quarterly, 263. 53, 285–303. Hassan, Z., Idris, F., Mohd. Awal, N. A., Ya’acob, Tamam, E. (2006). Influence of interethnic contact A., & Mohd. Noor, M. (2010). Contribution on interethnic attitudes of Malay and Chinese- of Education to Enchancing Unity: Malaysian Malaysia university students in Malaysia. Human Experience. The International Journal of Communication, 12(1), 53-66. Learning, 17(9), 197-206. Tamam, E., Idris, F. & Tien, W. Y. M. (2011). Levin, S., Van. L. C., & Sidanius, J. (2003). The Interracial communication and perception of the effects of ingroup and outgroup friendships on compatibility of different races among Malay ethnic attitudes in college: A longitudinal study. and non-Malay students in a public university Group Processes & Intergroup Relations, 6, in Malaysia. Procedia Social and Behavioral 76–92. Sciences, 15, 703-707. Mohd Noor, M. (2000). Social conflicts in Indonesia Vorauer, J. (2008). Unprejudiced and self-focused: and Malaysia: Could the cause be religious?” When intergroup contact is experienced as being Journal Kajian Malaysia, 1&2, 188-206. about the ingroup rather than the outgroup. Mohd Noor, M. (2005). Unity the Malaysian Way: Journal of Experimental Social Psychology, 44, Some Empirical Evidences. In: Muhammad 912–919. Kamarul Kabilan & Zaharah Hassan (Eds.), Zainal, K., Abu, T., & Mohamad, Z. (2010). The effect Readings on Ethnic Relations in a Multicultural of ethnic relationship course on the students Society (ms. 31-44). Kuala Lumpur: COLLA perceptions toward ethnic relationship among Research Group. first year students of one public university Mustapha, R., Azman, N., Karim, F., Ahmad, A. R., in Malaysia. Procedia Social and Behaviour & Lubis, M. A. (2009). Social integration among Sciences, 2, 3596-3599. multi-ethnic students at selected Malaysian Zainal, K., & Mohamad Salleh, N. (2010). Ethnic University in Peninsular Malaysia: A survey relation among the youth in Malaysia: toward of campus social climate. ASEAN Journal of fulfilling the concept of one Malaysia. Procedia Teaching and Learning in Higher Education, Social and Behavioral Sciences, 9, 855–858. 1, 35-44. doi:10.1016/j.sbspro.2010.12.248 Peraman. M. (1991). Masalah Hubungan Etnik dalam Kalangan Mahasiswa Universiti di Malaysia. Tesis Phd (Tidak diterbitkan), Universiti Kebangsaan Malaysia.

206 Mahawangsa (2): 197 - 206 (2014) Mahawangsa 1 (2): 207 - 218 (2014)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Etimologi Nama dan Makna Labuan (Sabah) Berdasarkan Konsep Linguistik Perbandingan

Raja Masittah Raja Ariffin Jabatan Bahasa Melayu, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM Serdang, Selangor, Malaysia

ABSTRAK Perkataan etimologi berasal daripada bahasa Yunani Kuno yang bermaksud “mencari kebenaran”. Para sarjana mendefinisikan etimologi sebagai kajian tentang asal usul kata dan dalam perkembangan sejarahnya, makna perkataannya telah berubah. Bahasa Melayu milik keluarga bahasa Austronesia, dan lebih daripada 1000 bahasa Austronesia tersebar dari Taiwan di bahagian utara dan sebahagian tanah besar Asia Tenggara sehingga ke Madagaskar di sebelah barat, New Zealand di bahagian barat daya, dan Pulau Easter di sebelah tenggara. Melayu juga tergolong dalam Melayu-Polinesia Barat cabang keluarga bahasa Austronesia, termasuklah Borneo, Sumatera, Jawa, Sulawesi dan lain-lain. Labuan ialah salah sebuah wilayah Kerajaan Persekutuan yang terletak di pesisiran pantai di negeri Sabah. Objektif kajian ini untuk menjejak sejarah dan asal usul kata Labuan di Sabah. Data dikumpulkan melalui temu bual berstruktur dan soalan yang dikemukakan secara lisan kepada sejarawan di Labuan, dan respons yang diperoleh ditranskripsikan dalam bentuk tulisan. Kajian ini menggunakan pendekatan kualitatif dan data dianalisis berdasarkan konsep linguistik Perbandingan bahasa serumpun. Dapatan kajian menjelaskan bahawa nama Labuan berasal daripada perkataan Melayu labuhan yang bermakna pelabuhan. Kata Labuan ini didapati berasal daripada kata dasar labuh dalam bahasa Melayu yang pasti merupakan kata jati Melayu, bukan kata pinjaman daripada bahasa Belanda ataupun mana-mana bahasa Barat.

Kata kunci: Asal usul kata, Etimologi, Labuan (Sabah), linguistik perbandingan, sejarah kata Labuan, toponim

INFO MAKALAH Pewasitan Makalah: Dihantar: 5 Jun 2014 Diterima: 4 Disember 2014

E-mail: [email protected] (Raja Masittah Raja Ariffin)

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia Raja Masittah Raja Ariffin

Etymology of Name and PENGENALAN Meaning of Labuan (Sabah) Etimologi berasal daripada kata Latin Based on Comparative ‘etinos’ dan ‘logos’ (ilmu), manakala ‘etmos’ dan ‘etymon’ ialah bentuk yang menurunkan Linguistic Concept beberapa bentuk dalam beberapa bahasa turunan (Ngajenan, 198: 19). Dalam konteks ABSTRACT hari ini, etimologi merupakan satu bidang The word etymology originated from the old atau disiplin yang mengkaji asal usul kata Greek language which means “to find the truth”. sesuatu bahasa atau susur galur sesuatu Scholars defined etymology as a study of word perkataan yang melibatkan penyelidikan origins, and the way in which their meaning have changed throughout history. Malay tentang persejarahan sesuatu bahasa. language belongs to the Austronesian language Kajian etimologi meneliti asal usul sesuatu family and more than 1000 Austronesian kata dan perkembangannya, termasuklah languages are scattered from Taiwan in the perubahannya dalam bentuk dan makna. north and portions of mainland Southeast Asia Untuk membuktikan ketulenan dan keaslian to Madagascar in the west, New Zealand in the sesuatu kata itu, penyelidikan secara saintifik southwest and the Easter Island in the southeast. dan sistematik perlu dijalankan, seperti Malay also belongs to the Western Malayo- pendekatan periodisasi, semantik, linguistik Polynesian branch of the Austronesian language bandingan dan etimologi kolektif untuk family which includes Borneo, Sumatera, Java, mendapatkan jawapan yang lebih tepat dan Sulawesi, and others. Labuan is one of the federal government territories which is located diterima umum” (Chong, 1997: iv) off the coast of the state of Sabah. Thus, the Pelbagai definisi dan takrifan telah objective of this study is to trace the history of diberikan oleh para sarjana berhubung how the name Labuan in Sabah being derived. dengan perkataan etimologi. Antaranya Data were collected by means of structural termasuklah Winer (1992), Crowley (1992), interviews with historian in Labuan, and the Matthews (1997), Hartman dan Gregory questions were orally asked and the responses (1998), Crystal (1997), dan Collins (2003). were recorded through the written mode. This Etimologi merangkum juga etimologi rakyat study utilised qualitative approach and the data (folk etymology) yang juga disebut etimologi analysed was based on comparative linguistic popular. Winer (1992) mentakrifkan concept of cognate languages. The findings revealed that the name Labuan derived from the etimologi sebagai satu hipotesis popular Malay word labuhan means harbour. It appears tetapi sebenarnya palsu tentang asal usul that the word labuan from the the Malay basic sesuatu kata apabila berdasarkan kesamaan word labuh almost certainly is a native Malay fonologi atau makna kata yang melibatkan word, not loans from Dutch or any other western dua perkataan atau lebih perkataan. Matthew languages. (1997) pula menjelaskan bahawa etimologi popular ialah satu proses yang berlaku Keywords: The history of word, Etymology, apabila kata-kata dibentuk semula untuk Comparative linguistic, Labuan (Sabah), Toponym menyerupai bentuk lain yang sudah sedia ada dalam sesuatu bahasa, iaitu menggantikan sesuatu kata yang tidak dikenal kepada yang lebih dikenal.

208 Mahawangsa (2): 207 - 218 (2014) Etimologi Nama dan Makna Labuan (Sabah) Berdasarkan Konsep Linguistik Perbandingan

Demikian juga dengan Crowley (1992) Menurut Collins (2003), etimologi yang merujuk etimologi rakyat sebagai rakyat merupakan usaha memberikan amalan masyarakat yang kerap membuat pengertian baharu kepada sesuatu kata andaian tentang sejarah sesuatu perkataan yang merujuk kepada kata atau morfem dengan berdasarkan kesamaan yang wujud yang sudah lazim dikenal. Dari sudut dengan perkataan lain dalam bahasa mereka. anggota masyarakat, kegemaran mereka Etimologi rakyat lebih cenderung terjadi mencipta etimologi rakyat untuk sesuatu kepada perkataan yang panjang, yang perkataan berlaku dengan cara mereka-reka dianggap luar biasa dalam bahasa tersebut. sejarah dan mempercayai persamaan yang Pengguna atau penutur bahasa tersebut sebenarnya palsu. kemudian mengubah perkataan itu supaya Berdasarkan definisi dan keterangan sebutannya selaras dengan pemikiran yang diberikan oleh para sarjana yang penutur sebagai asal usul kata tersebut. tersebut di atas, dapat dirumuskan bahawa Sebagai contoh, asparagos (Yunani) < etimologi rakyat merupakan satu fenomena asparagus (Latin) > sparrow grass (The linguistik yang merujuk kepada perkataan Random House Dictionary, 2010, http:// atau rangkai kata yang dipinjam dan www. Oxford Dictionaries.com). ditafsirkan berdasarkan analogi kata atau Crystal (1997) juga mendefinisikan rangkaian kata umum yang ada dalam etimologi rakyat sebagai suatu proses yang sesuatu bahasa. Lazimnya etimologi rakyat menggambarkan kebiasaan dan kelaziman memperlihatkan ciri popular yang berkaitan pengguna atau penutur sesuatu bahasa itu dengan asal usul, bentuk dan makna item membuat andaian yang salah terhadap sesuatu leksikal dan ganti nama yang sebelumnya kata. Menurutnya lagi, apabila pertama kali tidak dikenal, membawa kepada yang seseorang itu mendengar sesuatu perkataan lebih dikenal. Antaranya termasuklah asing atau yang begitu asing, mereka akan golongan kata nama, seperti nama tempat mencuba mengaitkannnya dengan kata- dan nama benda atau objek. Etimologi kata yang diketahui mereka dan lazimnya rakyat juga meliputi sesuatu kata yang akan membuat andaian berhubung dengan dianggap aneh, kurang atau tidak logik makna atau maksud perkataan tersebut, sifatnya, berbanding dengan asal usul tetapi ternyata andaian tersebut adalah salah. sebenar kata tersebut. Tidak dapat dinafikan Kesilapan tersebut akan dipercayai benar bahawa istilah etimologi rakyat telah wujud dan kemudian akan menjadi pula sebahagian dalam masyarakat bahasa sejak dahulu lagi, daripada bahasa tersebut. Etimologi rakyat yang bertujuan untuk menjelaskan asal yang dikemukakan oleh Hartmann dan usul kata, walaupun penjelasan tersebut Gregory (1998) mengemukakan satu tidak didasarkan kepada penyelidikan yang tafsiran secara hipotesis yang tidak ilmiah teratur, dan menyebabkan hasilnya atau sifatnya tentang asal usul sesuatu perkataan kenyataan yang dibuat kurang diyakini dan atau rangkaian kata dengan penyesuaian kurang dipercayai. Oleh sebab itu, dengan morfologi dan fonologi, contohnya: mempelajari dan mengenal etimologi, kita akan mengetahui sejarah “suara kata” dan Banca rotta (Itali) < bank rupt “arti aslinya” (Ngajenan, 1987: 19). (bank robbed) (Latin) > bankrupt Kajian tentang asal usul kata atau (Inggeris) (Online Etymological etimologi ini lazimnya dikaitkan juga Dictionary, 2001-2014). dengan toponimi, iaitu satu cabang bidang

Mahawangsa 1 (2): 207 - 218 (2014) 209 Raja Masittah Raja Ariffin onomastik yang mengkaji nama tempat, 905-906). Wilayah Persekutuan Labuan termasuklah bidang kajian asal usul nama- terbahagi kepada bandar Labuan sebagai nama tempat di dunia. Collins (2003: 51, 69) ibu kota dan wilayah ini juga meliputi 27 mengatakan bahawa “penelitian tentang asal buah kampung. usul kata atau etimologi Melayu sangatlah Dari sudut sejarah, Labuan pernah ketinggalan.” Bagaimanapun, terdapat menjadi sebahagian daripada wilayah sarjana luar negara yang menyumbang pemerintahan kesultanan Brunei sejak tahun kepada penulisan etimologi Melayu, 1880 (Information Malaysia Yearbook, 2001: antaranya termasuklah Nothofer (1975, 939), dan Labuan pada waktu itu menjadi 1984, 1996, Adelaar (1983, 1985, 1992, tempat kapal berlindung daripada ribut dan 1995) dan Collins (1996, 2003). Kenyataan serangan lanun. Oleh hal yang demikian, ini menyebabkan pengkaji berusaha untuk bahasa Melayu Brunei amat mempengaruhi meneliti asal usul nama Labuan yang kini iklim dan suasana masyarakat di Labuan bertaraf Wilayah Persekutuan yang terletak dari dahulu sehingga kini. di Sabah. Hasil penelitian yang amat Dengan keluasan Labuan 21,626.430 sederhana ini diharapkan dapat membantu ekar (87.52 km²) (http://www.pl.gov.my), generasi muda, peminat bahasa dan sejarah Labuan mempunyai komposisi penduduk di Malaysia mengetahui dan memahami yang terdiri daripada bumiputera 77.72% asal usul sebenar nama Labuan. Hal ini dan bukan buniputera 22.28% (Jabatan demikian kerana Menurut Collins (2003: Perangkaan Wilayah Persekutuan Labuan, 52), ilmu etimologi tidak hanya mencatatkan 2006), dan berdasarkan perangkaan asal usul kata, malah memaparkan penduduk mengikut etnik sehingga tahun sejarah perkembangan kata tersebut, di 2005, iaitu Bumiputera 30,300 orang, samping menghubungkaitkannya dengan Dusun/Kadazan 5,500 orang, Bajau 4,800 perkembangan bahasa dan masyarakat pada orang, Murut 700 orang, dan lain-lain umumnya. 10,400 orang; manakala bukan bumiputera terdiri daripada Cina 10,300 orang dan lain- LATAR BELAKANG SEJARAH lain 2,900 orang. WILAYAH PERSEKUTUAN LABUAN Walau bagaimanapun, penduduk di Labuan pernah mengalami suasana Pulau Labuan adalah antara pulau terbesar kehidupan pada zaman pemerintahan dalam lingkungan segugus pulau-pulau kecil Inggeris (1846) apabila Labuan diserahkan dan rendah di Teluk Brunei (Jaludin, 2003: secara rasmi kepada Inggeris dan Labuan 22). Labuan terletak di pesisiran pantai telah diisytihar sebagai sebuah pelabuhan negeri Sabah, dan kini Labuan dikenali bebas. Pentadbiran Labuan telah diserahkan sebagai Wilayah Persekutuan Labuan, kepada British North Borneo Company yang telah diisytiharkan pada tahun 1984 yang dikenali dengan nama The Chartered apabila Labuan diserahkan kepada kerajaan Company pada tahun 1888 (Information Persekutuan oleh negeri Sabah pada 16 April Malaysia Yearbook, 2000, ms. 909). 1984. Wilayah Persekutuan Labuan juga Penduduk Labuan juga pernah mengalami diisytiharkan sebagai Pusat Kewangan Luar kehidupan pada zaman pendudukan Jepun Pesisir Antarabangsa pada 1 Oktober 1990 di Labuan pada tahun 1942 sehingga nama (Laman Web Rasmi Perbadanan Labuan, Labuan ditukar kepada nama baharu, iaitu Information Malaysia Yearbook, 2000, ms.

210 Mahawangsa (2): 207 - 218 (2014) Etimologi Nama dan Makna Labuan (Sabah) Berdasarkan Konsep Linguistik Perbandingan

Pulau Maida (Maeda-shima). Setelah Jepun di Malaysia dan Indonesia yang dapat berundur pada 9 September 1945, nama dimanfaatkan untuk kajian ini. lamanya dikekalkan, iaitu Labuan, dan kemudian Labuan bercantum dengan British DAPATAN KAJIAN North Borneo pada tahun 1946 dan menjadi sebahagian daripada Malaysia dalam negeri Etimologi Labuan Sabah pada tahun 1963 (Sitti Rabia, 2012), Antara penduduk bumiputera yang banyak lihat Laman Web Perbadanan Labuan). tinggal di Labuan ialah suku kaum Kedayan, dan Melayu Brunei yang berasal dari Brunei. OBJEKTIF DAN METODOLOGI Hal ini dijelaskan oleh Abdul Rahman KAJIAN (2012) melalui pengalaman hidup di Labuan sejak dilahirkan. Menurutnya, pada suatu Objektif utama kajian ini adalah untuk ketika dahulu, Labuan merupakan sebuah mengenal pasti dan menghuraikan etimologi pelabuhan yang gah dan hebat apabila kata Labuan, khususnya yang melibatkan asal semua kapal perdagangan, baik dari Eropah, usul nama Pulau Labuan. Pada umumnya, Singapura, Pelabuhan Kelang mahupun para sarjana yang membincangkan asal usul dari Brunei, semua bertumpu dan berlabuh sesuatu kata itu, lazimnya membabitkan di Labuan. Demikian juga dengan kapal etimologi rakyat, seperti pengertiannya kecil dan sampan dari Sabah, Sarawak dan yang telah dijelaskan sebelum ini. Adakah Brunei akan melalui kawasan ini untuk pembentukan dan pewujudan kata Labuan mendapatkan bekalan makanan, iaitu itu ada hubungkaitnya dengan etimologi sebagai tempat persinggahan sebentar untuk rakyat, baik dalam kalangan masyarakat berehat, mereka akan berlabuh di pelabuhan penuturnya di Sabah mahupun masyarakat ini. Labuan juga merupakan pelabuhan yang di Nusantara, atau bagaimana? meriah dan gemilang dengan kedatangan Untuk menjawab persoalan ini, pengkaji pelawat-pelawat dari Acheh dan wilayah berusaha turun padang untuk memperoleh Nusantara yang lain. data mentah di lapangan. Pengkaji telah Menurut Collins (2003: 175) sekurang- menemu bual Tuan Haji Abdul Rahman bin kurangnya enam keluarga bahasa yang Haji Lamudin, tokoh sejarah yang terlibat asli, iaitu bahasa yang dituturkan oleh secara langsung semasa penubuhan Sabah penutur natif terdapat di Asia Tenggara, pada 16 September 1963 (yang diwawancara iaitu antaranya termasuklah rumpun di rumahnya di Kampung Bedaun, Wilayah Austronesia (Melayu-Polinesia). Tidak Persekutuan Labuan. Seorang lagi informan dapat dinafikan bahawa bahasa Melayu yang dapat diwawancara ialah Puan Sitti ialah bahasa turunan daripada bahasa Rabia binti Abd Rahman (Pengarah di Austronesia purba, dan bahasa Melayu Jabatan Muzium Chimney, Pulau Labuan). sebagai bahasa yang aglutinatif sifatnya, Teknik tinjauan dan pemerhatian di yang cenderung menggunakan imbuhan lapangan turut membantu pengkaji dalam atau penambahan, baik pada awalan, akhiran penganalisisan data. Maklumat penting dan sisipan, termasuklah bahasa di Sabah, juga diperoleh daripada kajian kepustakaan, Sarawak dan Brunei. Ahli perbandingan dengan membuat rujukan khusus terhadap bahasa Austronesia, Proto-Austronesia kamus ekabahasa, kamus dwibahasa, kamus atau Austronesia purba, antaranya seperti etimologi dan kamus dialek yang diterbitkan

Mahawangsa 1 (2): 207 - 218 (2014) 211 Raja Masittah Raja Ariffin

Dahl (lihat Asmah, 1995) melalui kajian dalam perangkapan atau penggabungan rekonstruksinya menunjukkan bahawa dua atau lebih fonem segmental, konsonan bahasa ini mempunyai empat vokal, iaitu atau vokal tidak lebih daripada dua. Pada i. e, a, u, sedang bahasa Melayu yang ada kelazimannya, jenis perangkapan yang sekarang ini mempunyai enam vokal, iaitu i. merupakan perubahan bunyi dalam evolusi e, ĕ, a, u, o dan menurut Asmah (1995: 48) dialek Melayu lebih kerap merupakan dua vokal yang lebih itu merupakan hasil perangkapan vokal berbanding dengan daripada pemecahan fonemik. Walaupun perangkapan konsonan. Secara diakronik, dalam kebanyakan dialek di Semenanjung perangkapan vokal berlaku, melalui terdiri daripada sistem enam vokal, tujuh pengguguran salah satu konsonan antara vokal dan lapan vokal, tetapi dialek Brunei vokal, contohnya: labuhan  labuan. mempunyai sistem tiga vokal, iaitu i. a, Hasil kajian menunjukkan bahawa u. Vokal ini telah mengalami pelbagai perkataan ‘labuan’ berasal daripada peringkat perkembangan dalam peredaran perkataan ‘labuhan’ (yang bermaksud masa yang cukup lama dan menyebabkan berhenti atau singgah kapal, perahu, dan berlakunya peneutralan pertentangan, iaitu sebagainya. atau menurunkan sauh kapal, i dan e, ĕ dan a serta u dan o. Proses ini dan lain-lain (Kamus Dewan, 2007: 863). menyebabkan berlakunya pengguguran e, Pelabuhan tempat kapal berlabuh dan ĕ dan o. pelabuhan yang menjadi pusat perdagangan Dalam suku kata akhir, baik dalam untuk eksport, import, pengumpulan dan suku kata tertutup mahupun terbuka pengagihan barang-barang) menunjukkan *a mempunyai pelbagai diafon. Bagi tidak ada rangkap vokal, tetapi dalam dialek Brunei dan Kedayan, kata-kata peredaran waktu, berlaku pengguguran h yang mempunyai suku kata akhir terbuka dan terbit pula labuan yang memperlihatkan diucapkan sebagai bunyi a#. Walau adanya rangkap vokal ua. Kewujudan kata bagaimanapun, terdapat perkataan Labuan ini bukan hasil daripada etimologi warisan yang disebut oleh masyarakat Melayu seperti yang banyak berlaku kepada nama di pulau ini sebagai [labuən]. Sekiranya negeri-negeri lain di Malaysia. Labuan terdapat kata-kata yang mempunyai vokal berasal daripada perkataan “labuhan”, iaitu pepet dalam lingkungan pada akhir kata, daripada kata dasar labuh [labuh]. Sebutan kata tersebut ialah kata pinjaman, iaitu masyarakat Kedayan ialah [labuh] dan daripada bahasa Jawa (Asmah, 1995: 61) wujud kata terbitan sebutan asalnya, iaitu kerana menurutnya selain dialek Kedah, “palabuhan” /pʌlabuhan/ (= pelabuhan) Kelantan, Patani dan Sarawak, dialek (Kamus Kedayan-Melayu, 2006: 88) apabila Kedayan mempunyai vokal pepet hanya menerima imbuhan awalan dan akhiran. dalam lingkungan awal dan tengah kata. Kewujudan perkataan labuan itu menurut Dalam konteks kajian ini, terangkum juga dialek atau sebutan lidah penutur tempatan, dialek Kedayan dan Melayu Brunei. Darjat khususnya etnik Kedayan dan lain-lain juga. aglutinatif ini biasanya dapat diaplikasikan Menurut Abdul Rahman (2012), dari sudut dalam dialek, yang dapat dilihat dari aspek bahasa Melayu, khususnya upaya menyebut pembentukan kata dan morfologi (Asmah sesuatu kata yang mempunyai huruf ‘r’ agak (1995: 35) yang menjelaskan bahawa dalam sukar bagi orang Kedayan. Sebagai contoh dialek Melayu, jumlah fonem yang terlibat kering akan disebut keling (seperti Sungai

212 Mahawangsa (2): 207 - 218 (2014) Etimologi Nama dan Makna Labuan (Sabah) Berdasarkan Konsep Linguistik Perbandingan

Keling); sekarang – karang  kaang, dan Kedayan terletak berhampiran dengan sebagainya. daerah Brunei dan Muara dengan pekan Banyak sarjana dan penyelidik Tutong, dan dialek Kedayan yang dituturkan mengkaji pusaka dialek Melayu Brunei, oleh penutur-penutur Kedayan merupakan dialek Melayu di Sabah, Sarawak dan salah satu dialek bahasa Melayu yang sama Pulau Labuan juga. (Jaludin, 2003: 22, seperti dialek Kampong Ayer, dialek Bandar 24). Berdasarkan kajian Nothofer (1991) Seri Begawan dan dialek Melayu standard. yang dipetik dalam Jaludin, 2003, terdapat Kamus Kedayan-Melayu (2006: xi) enam bahasa Austronesia yang dituturkan merakamkan bahawa peratus kekerabatan di Brunei ialah bahasa Belait,Tutong, antara dialek ini, iaitu ‘cakap’ Kedayan, Kedayan-Brunei, Murut, Bisaya-Dusun dialek Kampong Ayer dan bahasa Melayu dan Iban. Dalam pendahuluan Kamus standard ini mempunyai hubungan yang Tutong-Melayu,Melayu-Tutong (1998: xi) rapat. Dalam pengenalan Kamus Kedayan- ada dinyatakan bahawa perkataan labuan Melayu (2006: xi-xii) juga menjelaskan sering diucapkan oleh penutur di beberapa bahawa jumlah penutur asli ‘cakap’ Kedayan buah kampung di daerah Tutong, Brunei ialah sekitar 30,000 orang, terutamanya di Darussalam. Bahasa Tutong merupakan daerah Brunei dan Muara serta bahagian salah satu bahasa Austronesia yang terdapat timur daerah Tutong. Dari aspek fonologi, di Brunei Darussalam. Bahasa Melayu dialek dialek Kedayan ini melibatkan huruf dialek Kedayan juga dituturkan di bahagian timur Kedayan dengan penjelasan sebutannya, daerah Tutong. Negara Brunei Darussaalam iaitu huruf ‘a’ yang sebutannya adalah menggunakan dialek dan bahasa Austronesia seperti contoh yang dipetik dalam Kamus sebagai bahasa ibunda bahasa Melayu yang Kedayan-Melayu (2006: 255): terdiri daripada tiga dialek, iaitu Kedayan, Bandar Seri Begawan dan Kampong Ayer. Kadaya [kʌdayan] ‘kedayan’ (huruf Di sebelah barat, bahasa Tutong digunakan, ‘a’ disebut ʌ) bahasa Dusun di bahagian selatan, bahasa labuh [labuʰ] - labuh Iban di bahagian timur dan juga bahasa palabuhan [pʌlabuhan] – pelabuhan Melayu dialek Kedayan. Antara catatan Nothofer dalam Kamus Tutong-Melayu Dalam Kamus Tutong-Melayu, Melayu- (1998, ms. xix), iaitu konsonan geseran Tutong (1998: 52) ada dicatatkan seperti dalam dialek Tutong lemah sekali, iaitu [ yang berikut: ʰ ]. Bagi kata yang melibatkan [ ʰ ] yang diikuti dengan kata lain, konsonan tersebut labu [labuʰ] – labu] didapati hilang, misalnya [guɤuʰ]. Demikian guru [guruʰ] – guru (ms.31) juga dengan penutur dialek Kedayan yang labu - labu [labuʰ] (ms.164) tinggal di daerah Brunei dan Muara yang berhampiran dengan pekan Tutong, (Kamus Dapatan kajian Jaludin Chuchu (2003: Kedayan-Melayu, 2006, ms.197, 211) ) 239, 243-244) menunjukkan terdapat seperti perkataan yang berikut: penghilangan ‘h’ pada akhir kata dalam kosa kata varian dialek Berau seperti berikut: sedih - sedi [sədiʰ] ; tingkah – tingka [tiŋkaʰ]

Mahawangsa 1 (2): 207 - 218 (2014) 213 Raja Masittah Raja Ariffin

tumbuh - tumbu (Teluk Bayur, tujuh [tujuh] (Bahasa Melayu) Gunung Tabur, Inaran, - ju [juʔ] Gurindam, Gunung Sari) Kajian Siti Hawa (1993: 112) menunjukkan bahawa ada perkataan yang penuh - panu (Teluk Bayur) ditulis dan dieja mengikut penyebutan pannu (Gunung Tabur, dialek yang hilang pada akhir kata ,yang Inaran, Gurindam, ditemui dalam puisi yang pada akhir kata Gunung Sari) tidak dibunyikan, iaitu dalam Hikayat tujuh - tuju (Teluk Bayur) Merong Mahawangsa (HMM) dan Hikayat tujju (Gunung Tabur, Hang Tuah (HHT), seperti yang berikut: Inaran, Gurindam, Gunung Sari) HMM HHT sepuluh - sapulu (Teluk Bayur) jodoh disebut [jɔdɔ] suluh disebut sulu sapullu (Gunung Tabur, Inaran, Gurindam, Gunung Sari) bomoh - [bɔmɔ] Antara contoh lain, termasuklah contoh - [cɔntɔ] perkataan yang ditemui dalam daftar kata Maluku, Bajo Sangkuang (Collins, 1996: bodoh - [bɔdɔ] 12) Kekerabatan bahasa Austronesia dua puluh satu - duampulu dakai lazimnya ditandai dengan kesamaan atau mirip dalam aspek kosa kata, tatabahasa dan dua puluh - duam pulu fonologi, contohnya perkataan labuh seperti yang dijelaskan oleh Ngajenan (1987: 108), Demikian juga dalam bahasa Bacan iaitu dalam bahasa Jawa Kuno, perkataan (Collins, 1974: 153, 155) terdapat kata yang /labuh/ ialah kata kerja yang bermaksud berikut: akhir, henti, iaitu berkaitan dengan maksud pənuh (Bahasa Melayu) pelabuhan sebagai tempat berhenti kapal. - ponu (bahasa Bacan) Kapal, perahu dan seumpamanya berhenti menurunkan sauh untuk berteduh, berdiam təduh (bahasa Melayu) dan memberhentikan semua kegiatan; - todu (bahasa Bacan) manakala pelabuhan merupakan tempat səpuluh (bahasa Melayu) berlabuh. Penjelasan yang sama juga - sapulu (bahasa Bacan) terakam dalam Kamus Bahasa Indonesia- Melayu Riau (1997: 221), iaitu labuh yang Perubahan bunyi [h] menjadi bunyi bermakna singgah, berhenti, tempat singgah [ø] ditemui juga dalam bahasa Biatah kapal, manakala ‘labuhan’ merujuk kepada subkeluarga Bidayuh yang dituturkan di upacara lama adat keraton yang dilakukan Kuap yang terletak tidak jauh dari Kuching di tepi pantai. (Asmah, 1983: 463), contohnya: Dari sudut pemaknaan bagi perkataan labuh, dalam Kamus Besar Bahasa

214 Mahawangsa (2): 207 - 218 (2014) Etimologi Nama dan Makna Labuan (Sabah) Berdasarkan Konsep Linguistik Perbandingan

Indonesia (1988: 550; 2007: 518) perkataan (ber)anak (merujuk kepada kerbau dan ini bermaksud “turun atau tergelantung ke lembu) yang mungkin memperlihatkan bawah seperti tali jangkar, tirai atau layar keadaan menurunkan atau melahirkan anak panggung” Dalam bahasa Jawa Kuno yang baharu. Di samping, itu dikaitkan juga terdapat tiga suku kata, iaitu ‘la.buh.an’ dengan perkataan labu-labu yang merupakan yang bermakna satu upacara tradisional “bakul bulat yang digantung pada tiang di keraton yang dilaksanakan di tepi laut, di pelabuhan bagi menandakan kapal sudah selatan Yogyakarta, dan lazimnya diadakan boleh masuk untuk berlabuh”. Kini sudah pada setiap tahun bersempena dengan ulang ada perkataan entrepot yang digunakan tahun Sri Sultan Hamengku Buwono yang dalam bahasa Melayu baku sebagai berkuasa menurut perhitungan tahun saka, pelabuhan yang menjadi pusat perdagangan iaitu pada setiap 30 Rejab dalam kalendar untuk eksport-import, pengumpulan dan Jawa (Kamus Indonesia-Jawa, 1991: 172). pengagihan barang-barang; manakala Perkataan ‘labuhan’ juga digunakan di pelabuhan sebagai tempat kapal berlabuh Acheh Selatan, Indonesia, iaitu ‘labuhan atau singgah, iaitu pangkalan kapal. haji’ yang dikenal sebagai “Pantai Labuhan Kata labuh dan labuan juga ada terakam Haji”. Pantai ini menjadi pangkalan orang- dalam Kamus Bahasa Iban-bahasa Malaysia orang Islam di Lombok pada zaman (1989: 169-170). Perkataan labuh dengan Belanda dan Jepun berangkat ke Mekah imbuhan awalan be- (be)labuh bermaksud menunaikan ibadah haji. Selain menjadi memulakan sesuatu pekerjaan dan perbuatan pusat perdagangan dalam kalangan peniaga menuruni jeram dengan menggunakan Cina, pantai ini juga menjadi pelabuhan perahu, manakala imbuhan awalan ber- dan digunakan untuk upacara tabur bunga berlabuh bermaksud menurunkan sauh atau pada peringatan Hari Pahlawan Nasional bersauh. Bagi (nge)laboh pula bermakna Indonesia pada 10 November setiap tahun. memungut buah yang gugur, manakala (nge) Walau bagaimanapun, sejak awal abad ke- laboh(ka) bermaksud menjatuhkan. (penge) 20 sudah ada terakam dalam kamus Belanda laboh bermaksud keguguran atau kejatuhan perkataan ‘laboeh’ ‘bĕ(r)laboeh’ (cf.sakaön) dan pelaboh pula bermakna serambi depan – laboehön (Hazell, 1907: 427). rumah yang ditambah kemudian. Dalam Kamus Besar.com ada membuat kamus ini, kata labuan membawa pengertian pemerian tentang perkataan labuh seperti yang berbeza, iaitu penjodoh bilangan untuk yang berikut: alat seperti jala, gong, tikar dan sebagainya. Berdasarkan penjelasan di atas, terdapat Adjektif (keadaan turun / tergantung ke bawah) refleks Labuan dalam beberapa varian labuh Penggolongan benda (bagi tirai) Melayu seperti Jadual 1.

Jawa – labuhan (la.buh.an) KESIMPULAN

Demikian juga makna perkataan labuh Perkataan labuan daripada kata dasarnya dalam Pusat Rujukan Persuratan Melayu labuh ialah kata yang diwariskan oleh leluhur (prpm) dan entri labuh (me)labuh dalam bangsa Melayu, iaitu bahasa Austronesia Kamus Dewan (2007: 863) yang bermaksud purba kepada bahasa Melayu. Hal ini menurunkan sauh kapal, manakala dalam didasarkan kepada penjelasan dan huraian bahasa Minangkabau, (me)labuh bermaksud yang telah dibuat terhadap perbandingan

Mahawangsa 1 (2): 207 - 218 (2014) 215 Raja Masittah Raja Ariffin

JADUAL 1 Refleks Labuan dalam beberapa varian Melayu

Kamus /Dialek Melayu Leksem Makna GajÕsch-Nederlandsch laboeh - Woordenboek met bĕ( r)laboeh Nederlandsch-GajÕsch laboehön Register Kamus Indonesia-Jawa labuh (KK) Bermaksud akhir, henti (kapal). (Jawa Kuno) la.buh.an (KN) Upacara tradisional keraton di tepi laut. Kamus Kedayan-Melayu labuh - labuh Singgah, berhenti, tempat persinggahan kapal, pʌlabuhan (KT) dan lain-lain.

Kamus Tutong-Melayu labuh – labuan Singgah, berhenti, tempat persinggahan kapal, Melayu-Tutong labu - [labuH] dan sebagainya. labu-labu [labuH] Kamus Bahasa Indonesia- labuh Singgah, berhenti, tempat persinggahan kapal. Melayu-Riau labuhan Upacara lama adat keraton yang dibuat di tepi pantai. Kamus Besar Bahasa labuh Turun atau tergelantung ke bawah seperti tali Indonesia jangkar, tirai atau layar panggung. Kamus Dewan labuh, berlabuh, Turun atau tergantung ke bawah seperti sauh. (Bahasa Melayu Baku) melabuhkan, Berhenti/ singgah (kapal, dan lain-lain.) pelabuhan Menurunkan sauh ketika belayar kematian angin. Kamus Bahasa Iban-bahasa laboh Jatuh, gugur, turun (hujan). Malaysia (be)labuh Mulai (kerja dan sebagainya). Menuruni jeram (dengan perahu). ber(labuh) Menurunkan sauh, bersauh. (nge)laboh Memungut (buah yang gugur). (nge)laboh(ka) Menjatuhkan. pelaboh Serambi depan (yang ditambah kemudian) (penge)laboh Keguguran, kejatuhan. labuan Penjodoh bilangan untuk alat (jala,gong, tikar, dan sebagainya). bahasa serumpun. Pewujudan kata Labuan labuh < labuh > labuh (-an) tidak langsung melibatkan etimologi rakyat > labuan seperti yang diperkatakan oleh kebanyakan Bahasa Jawa Kuno < bahasa pengkaji apabila menceritakan asal-usul Indonesia > bahasa Kedayan nama sesuatu negeri, tempat dan sebagainya. Penerapan kaedah etimologi kepada sumber Tidak dapat dinafikan bahawa bahasa yang ditemui yang diwariskan sejak ribuan daerah Nusantara saling mempengaruhi tahun lalu ialah daripada bahasa leluhur, kerana adanya hubungan yang erat antara iaitu bahasa Austronesia purba, yang asal budaya melalui perdagangan, penjajahan dan usul kata Labuan dapat dinyatakan seperti lain-lain. Hal ini demikian kerana wilayah yang berikut: penyebaran keluarga bahasa Austronesia

216 Mahawangsa (2): 207 - 218 (2014) Etimologi Nama dan Makna Labuan (Sabah) Berdasarkan Konsep Linguistik Perbandingan terbentang luas di Asia Tenggara dan Pasifik dibuat bukan sahaja upaya menjejaki asal (lihat Raja Masittah, 2010: 22-26), seperti usul kata Labuan melalui sejarah, tetapi juga kenyataan Collins (2003: 51) bahawa juga penelitian berdasarkan semantik malah rumpun Austronesia diakui sebagai rumpun morfologinya juga. terbesar di dunia kerana penyebaran bahasa- bahasanya begitu luas, dan bahasa Melayu merupakan cabang bahasa Austronesia yang BIBLIOGRAFI paling ramai penuturnya. Abdul Rahman bin Haji Lamudin (Temu bual penulis dengan tokoh sejarah Labuan) di Kampung Untuk memahami dan menghayati Bedaun, Wilayah Persekutuan Labuan (30 sejarah negara bangsa, harus juga mengenali November 2012). dan menghayati bukan sahaja sejarah negara Asmah Haji Omar (1983). The Malay Peoples of malah sejarah kata juga, terutamanya yang Malaysia and Their Languages. Kuala Lumpur: berkaitan dengan negara. Apabila generasi Dewan Bahasa dan Pustaka. muda hari ini sudah berada dalam zon Asmah Haji Omar (1995). Rekonstruksi Kata dalam selesa, mereka tidak menghiraukan lagi Bahasa Melayu Induk. Kuala Lumpur: Dewan tentang sejarah, khususnya sejarah negeri Bahasa dan Pustaka. dan negara. Sebaliknya, dengan mengetahui Bynon, T. (1977). Historical Linguistics. Cambridge: asal-usul nama negeri-negeri di Malaysia Cambridge University Press. khususnya, penghayatan dan kecintaan Chong Mun Wah (1997). Kamus Etimologi Bahasa mereka terhadap negara dan semangat Melayu. Shah Alam: Penerbit Fajar Bakti. patriotism dapat ditingkatkan. Menurut Collins, J. T. (1974). Catatan Ringkas tentang Bahasa Abdul Rahman (2012), semangat cinta Ambon. Jurnal Dewan Bahasa, 18, 151-162. akan negara lebih menebal pada zamannya Collins, J. T. (1986). Antologi Kajian Dialek Melayu. walaupun terpaksa melalui kehidupan yang Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. lebih sukar berbanding dengan generasi hari ini yang lebih senang dan mewah. Generasi Collins, J. T. (1996). Bajo Sangkuang: Laporan Awal. Jurnal Dewan Bahasa, 40(1) Januari, 12. Y pada hari ini perlu dididik supaya mereka sedar bahawa mereka mempunyai bahasa, Collins, J. T.(2003). Mukadimah Ilmu Etimologi. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka. budaya dan bangsa Melayu yang harus dipelihara. Menurutnya lagi, “Sesiapa yang Crystal, David (1997). A Dictionary of Linguistics th tidak tahu sejarah, dia tidak cinta akan and Phonetic. 5 Edition. Oxford, Cambridge: Blackwell. negaranya.” Rumusannya, etimologi nama Labuan Hartmann, R. R. K , Gregory, J. (1998) Dictionary of Lexicography. London: Routledge. adalah jelas dan nyata apabila diteliti secara ilmiah kerana sejarah kata ini tidak Hazell, G.A.J. (1907) GajÕsch-Nederlandsch melibatkan sebarang unsur mitologi atau Woordenboek met Nederlandsch-GajÕsch Register. s’-Gravenhage: Martinus Nijhoff. cerita rakyat. Kajian yang amat sederhana ini diharapkan dapat menyoroti sejarah kata http:// www.guidance-research.org/new-approach/ djim/refs/crowley (dicapai pada 20 Julai 2014) Melayu yang selama ini agak kabur. Oleh sebab itu dikatakan bahawa etimologi tidak Jaludin Chuchu (2003). Dialek Melayu Brunei dalam dapat dipisahkan daripada sejarah, dan nilai Salasilah Bahasa Melayu Purba. Bangi: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia. tambah kepada kajian ini ialah usaha yang

Mahawangsa 1 (2): 207 - 218 (2014) 217 Raja Masittah Raja Ariffin

Kamus Bahasa Iban-Bahasa Malaysia (1989). Kuala Matthews, P.H. (1997). The Concise Oxford Dictionary Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. of Linguistics. Oxford: Oxford University Press. Kamus Bahasa Indonesia-Melayu Riau (1997) Ngajenan, Mohamad (1987). Kamus Etimologi Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Indonesia. Semarang: Dahara Prize. Bahasa. Raja Masittah Raja Ariffin (2010). Cendekiawan Kamus Besar Bahasa Indonesia. Edisi Baru (1988, Bahasa Melayu dalam Tradisi Kesarjanaan 2007). Disusun oleh Tim Pustaka Phoenix. Barat. Serdang: Penerbit Universiti Putra Jakarta: Pustaka Phoenix. Malaysia. Kamus Dewan Edisi Keempat (2007). Kuala Lumpur: Sitti Rabia (temu bual penulis dengan Pengarah di Dewan Bahasa dan Pustaka. Jabatan Muzium Chimney Pulau Labuan,Wilayah Persekutuan Labuan (1 Disember 2012). Kamus Indonesia-Jawa (1991). Penyunting Sudaryanto, dkk. Yogyakarta: Duta Wacana Winer, L. (1992). Folk Etymology in Trinidad and University Press. Tobago Lexicography. New York: Garland Publishing Inc. Kamus Kedayan-Melayu, Melayu-Kedayan (2006). Bandar Seri Begawan: Dewan Bahasa dan Pustaka Brunei. Kamus Tutong-Melayu, Melayu-Tutong (1991, 1998). Bandar Seri Begawan: Dewan Bahasa dan Pustaka Brunei.

218 Mahawangsa (2): 207 - 218 (2014) Mahawangsa 1 (2): 219 - 228 (2014)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Penontonan Televisyen dan Pembinaan Persepsi Remaja Melayu

Sabariah Mohamed Salleh1* dan Thomas A. Bauer2 1Pusat Pengajian Media dan Komunikasi, Fakulti Sains Sosial dan Kemanusiaan, Universiti Kebangsaan Malaysia, 43600 UKM Bangi, Selangor, Malaysia 2Institut fur Publizistik und Kommunikationwissenschaft, University of Vienna, Austria

ABSTRAK Kertas ini memberi fokus kepada pembinaan persepsi remaja tentang identiti budaya pelbagai kaum di Malaysia. Secara spesifiknya, kajian ini melihat bagaimana remaja Melayu ‘membaca’ atau mentafsir pemaparan kaum India dan Cina di kaca televisyen dan membuat hubung kait dengan identiti kaum tersebut dalam kehidupan sebenar. Suatu kajian telah dijalankan di Selangor. Pengkaji telah membuat temu bual kumpulan fokus bersama remaja Melayu berumur antara 16 hingga 19 tahun yang tinggal di kawasan bandar dan luar bandar. Persoalan yang diajukan adalah berkisar tentang sikap menonton televisyen, pendapat mereka tentang identiti dan budaya kaum Cina dan India dan interaksi mereka bersama individu atau kumpulan daripada kaum tersebut. Didapati, perbualan dan gosip serta interaksi dan sosialisasi menyumbang kepada proses pembentukan persepsi remaja Melayu terhadap identiti budaya kaum Cina dan India. Proses sosialisasi menggalakkan kepelbagaian budaya dan membolehkan remaja untuk menyangkal ideologi hegemonik yang dipaparkan dalam program televisyen. Hal ini terbukti apabila kumpulan remaja dari bandar menyangkal dan menolak cara kaum Cina dipaparkan dalam rancangan televisyen tempatan dan melalui cara remaja luar bandar membentuk persepsi tentang kaum Cina dan India.

Kata kunci: Identiti budaya, persepsi, remaja, televisyen

Television Viewing and Perception of Cultural Identity of Various Ethnicities among Malay Adolescents

ABSTRACT This paper focuses on the construction of INFO MAKALAH perception amongst adolescents on cultural Pewasitan Makalah: Dihantar: 19 Mei 2014 identity of the various ethnicities in Malaysia. Diterima: 4 Disember 2014 Specifically, it looks at how Malay adolescents E-mail: read and interpret the portrayal of Chinese and [email protected] (Sabariah Mohamed Salleh), Indian on television and its relation to real life [email protected] (Thomas A. Bauer) experiences. Focus group discussions were *Penulis penghubung

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia Sabariah Mohamed Salleh dan Thomas A. Bauer held with Malay adolescents between 16 and Perspektif kajian budaya pula 19 years old, living in urban and rural areas. memperlihatkan remaja sebagai khalayak Questions raised during the discussion include yang aktif dan berupaya untuk menolak atau their television watching habit, their opinion bernegosiasi dengan teks televisyen. Mereka on Chinese and Indian’s cultural identity and tidak mudah dipengaruhi oleh mesej yang their interaction with Chinese and Indian. It disampaikan oleh televisyen. Sebaliknya, was discovered that audiences are able to build their perception on the various races, from mereka dikatakan bebas bersetuju, menolak conversations and gossips, in which they gain atau separa setuju dengan mesej atau information from the conversation and not from maklumat yang mereka dapati melalui what they watch. This promotes cultural diversity penontonan televisyen (Hall, 1980). and enables them to resist centralisation and the Menurut Bramlett-Solomen dan Roeder ideological hegemony, which is exemplified when (2008: 56), televisyen ialah bentuk media the urban groups resisted the stereotypical roles yang paling digemari oleh anak muda dan Chinese played in local television programmes mereka menghabiskan banyak masa dengan and from how adolescents living in rural areas televisyen berbanding dengan berbual build their perception about Chinese and secara bersemuka dengan orang lain. Oleh Indians. itu, televisyen mempunyai potensi yang Keywords: Cultural identity, perception, besar dalam mempengaruhi corak pemikiran adolescents, television dan persepsi anak-anak muda. Dalam kajian mereka tentang pemaparan karakter mengikut kaum dalam iklan Nickelodeon, PENGENALAN mereka mendapati bahawa sesetengah kaum dipaparkan secara stereotaip. Orang Penyelidikan dan kajian tentang remaja dan Amerika berketurunan Asia dan Afrika media lazimnya berkisar tentang kesan dan masih diberikan watak yang kurang penting pengaruh media dalam kehidupan seharian. berbanding dengan orang kulit putih. Livingstone (2007) dan Kapur (1999) Bagaimanakah pemaparan kaum secara berpendapat bahawa wujud dua kelompok stereotaip mempengaruhi pemikiran dan pemikiran apabila membincangkan kesan persepsi remaja? media terhadap remaja, iaitu: Frankfurt School dan kajian budaya (cultural studies). Sarjana Frankfurt School percaya bahawa Televisyen dan Pembentukan Persepsi dalam Kalangan Remaja televisyen boleh diumpamakan seperti dadah, iaitu alat yang melemahkan kebolehan Rivadeneyra et al. (2007, ms.262) remaja untuk berfikir dan berimaginasi. Ia berpendapat bahawa kurangnya representasi membayangkan remaja sebagai khalayak daripada pelbagai golongan sosial dan yang pasif dan bertanggapan bahawa kaum boleh mengakibatkan kesan negatif mereka menerima maklumat yang terhadap remaja. Hal ini kerana, televisyen disampaikan melalui televisyen dengan bukan sahaja mendidik melalui perkara yang tidak mempersoalkan kandungan maklumat dipaparkan, tetapi juga secara tidak langsung tersebut dan seterusnya meningkatkan memberikan informasi atau maklumat kebarangkalian untuk remaja meniru watak melalui perkara yang dengan sengaja tidak televisyen, terutamanya yang bersifat dipaparkan. Penyelidikan mereka tentang negatif seperti bertindak ganas dan rasis. pemaparan kaum Latino dan impaknya

220 Mahawangsa (2): 219 - 228 (2014) Penontonan Televisyen dan Pembinaan Persepsi Remaja Melayu terhadap konsep kendiri remaja Latino Berbekalkan kajian literasi yang telah menunjukkan bahawa remaja daripada dibuat, pengkaji berminat untuk mengenal etnik minoriti lebih berkemungkinan untuk pasti persepsi remaja tentang identiti budaya terpengaruh secara negatif. Hal ini kerana, di Malaysia, secara spesifiknya bagaimana apabila mereka tidak terdedah kepada remaja Melayu melihat atau mentafsir kepelbagaian atribut yang boleh dikaitkan pemaparan kaum India dan Cina di kaca dengan etnik mereka, mereka lebih mudah televisyen. Adakah mereka percaya dengan akan mempercayai watak stereotaip yang perkara yang dipaparkan? Apakah persepsi dipaparkan di televisyen sebagai realiti dan mereka tentang kaum tersebut? benar. Tambahan pula, bagi remaja, mereka sedang menghadapi tahap kritikal dalam METODOLOGI membuat penilaian kendiri dan definisi diri Suatu kajian telah dijalankan di Selangor. (Erikson, 1968) dan pendedahan kepada Pengkaji telah membuat temu bual televisyen menjadi panduan bagi mereka kumpulan fokus bersama remaja berumur untuk menerokai identiti yang berbeza, antara 16 hingga 19 tahun yang tinggal di seperti yang diutarakan oleh McMillin dan kawasan bandar dan luar bandar. Secara Fisherkeller (2008). keseluruhannya, sebanyak 4 kumpulan Rivadneya et al. (2007) dan Bramlett- telah terlibat dalam temu bual kumpulan Solomen dan Roeder (2008) juga berpendapat fokus ini dan setiap kumpulan terdiri bahawa televisyen mempengaruhi corak daripada lima remaja lelaki dan perempuan. pemikiran remaja tentang kaum dan etnik. Pemilihan responden remaja dari bandar Menurut mereka “children are more likely telah dilakukan berdasarkan persampelan than adult to believe what they see and bola salju, iaitu melalui hebahan daripada hear on television” (Bramlett-Solomen dan kenalan dan setiap kumpulan terdiri daripada Roeder, 2008: 1). Hal ini kerana mereka remaja yang mengenali antara satu sama lain masih kurang pengalaman dalam kehidupan dan pergi ke sekolah yang sama di Petaling dan berkecenderungan untuk mempercayai Jaya. Sementara itu, remaja luar bandar pula cerita yang dipaparkan dalam televisyen berasal daripada sebuah bandar kecil, iaitu sebagai sesuatu yang pernah berlaku dalam Kuala Kubu Bharu. kehidupan sebenar dan merupakan realiti Jumlah responden yang terlibat sesuai kehidupan yang sebenar. seperti dicadangkan oleh Morgan (1996: Bramlett-Solomen dan Roeder (2008) 144), iaitu empat hingga enam kumpulan. percaya bahawa anak muda lebih berpotensi Hal ini demikian kerana maklumat yang untuk menerima pengaruh televisyen kerana diperoleh pada satu tahap akan tepu dan sama mereka berada dalam fasa pembentukan dan tiada maklumat baharu dapat diperoleh. identiti dan perkembangan kognitif Walaupun sarjana seperti Merton, Fiske formatif. Walau bagaimanapun, kajian dan Kendall (1956) menyarankan bahawa tersebut bersifat kuantitatif dan hanya kumpulan fokus lazimnya terdiri daripada melihat representasi kaum dalam watak di lapan hingga dua belas responden, pengkaji televisyen. Oleh itu, bukti empirikal, melalui telah mengehadkan jumlah individu kepada kajian secara kualitatif, tentang bagaimana lima sahaja kerana kumpulan yang kecil representasi watak berdasarkan kaum atau lebih senang diurus dan disediakan suasana etnik dapat mempengaruhi pemikiran dan yang lebih selesa bagi para remaja untuk persepsi remaja, masih berkurangan.

Mahawangsa 1 (2): 219 - 228 (2014) 221 Sabariah Mohamed Salleh dan Thomas A. Bauer bersuara. Tambahan pula, Morgan (1996: hutang (Along) dan ganas. Suatu lagi 146) mengatakan bahawa kumpulan yang karakteristik kaum Cina ialah mereka tidak kecil akan menggalakkan peserta untuk pernah digambarkan sebagai kaum yang berbual dan mengeluarkan pendapat. miskin. Persoalan yang diajukan adalah berkisar tentang sikap menonton televisyen, Moderator : Ok, bila awak tengok pendapat mereka tentang identiti dan budaya televisyen, bagaimana kaum Cina dan India dan interaksi mereka mereka dipaparkan? bersama individu atau kumpulan daripada Izza : Selalunya jadi Along. kaum tersebut. Hasil daripada temu bual Gaduh dengan orang. tersebut telah dianalisis dan dikelaskan Kutip hutang. Ganas. mengikut tema yang kerap kali muncul Lili : Kaya sangat-sangat. di sepanjang perbincangan, iaitu persepsi Tak pernah tengok remaja di bandar dan persepsi remaja luar Cina miskin. bandar tentang kaum Cina dan India di (Kumpulan 1, October 2010) Malaysia. Pendapat mereka tentang pemaparan kaum Cina di televisyen dan realiti adalah DAPATAN KAJIAN DAN jauh berbeza. Dalam kehidupan seharian, PERBINCANGAN mereka melihat kaum Cina sebagai berjimat Persepsi remaja di bandar: orang Cina cermat, mementingkan ikatan kekeluargaan, tidak pernah miskin tidak semestinya kaya dan hidup senang, Perkara pertama yang dikaitkan dengan seperti yang lazimnya ditonton di televisyen. kaum Cina, oleh remaja yang telah ditemu Pendapat mereka tentang kaum India bual ialah Kung Fu. Remaja Melayu yang pula agak terhad. Hal ini sedemikian, ditemu bual menyatakan minat mereka mungkin kerana mereka jarang sekali terhadap aksi pergaduhan yang melibatkan menonton rancangan India dan kaum Kung Fu dalam cerita Cina yang ditonton India juga amat jarang sekali memegang oleh mereka. Walau bagaimanapun, perlu sebarang watak dalam cerita Melayu. diketahui, rancangan yang memaparkan Walau bagaimanapun, melalui pendedahan aksi Kung Fu lazimnya diimport dari yang terhad terhadap kaum India, mereka China atau Hong Kong dan bukanlah hasil sebulat suara bersetuju bahawa kaum India produksi dan pernerbitan tempatan. Apa pula selalunya digambarkan sebagai agresif, pendapat mereka tentang pemaparan kaum ganas, pemabuk dan pekerja bawahan dan Cina dalam drama atau cerita tempatan? pekerja estet. Rancangan yang kerap ditonton oleh remaja Moderator : Bagaimana pula Melayu ialah rancangan berbahasa Melayu (pendapat anda) (Sabariah Mohamed Salleh, 2012). Oleh dengan (kaum) yang sedemikian, adalah penting bagi India? penulis untuk mencungkil pendapat mereka Lili : Ha..kuat bergaduh! tentang pemaparan kaum Cina dalam Pemabuk. drama dan rancangan tempatan. Menurut Aizat : Kerja estet. responden, dalam cerita tempatan, kaum Cina lazimnya memegang watak pengutip (Kumpulan 1, Oktober 2010)

222 Mahawangsa (2): 219 - 228 (2014) Penontonan Televisyen dan Pembinaan Persepsi Remaja Melayu

Apa pula pendapat mereka tentang tentang bagaimana kaum tersebut dipaparkan kaum India, dalam realiti kehidupan? dan digambarkan di televisyen. Hal ini, Walaupun pendedahan mereka terhadap pada pendapat pengkaji, berlaku kerana kaum India melalui rancangan televisyen remaja tersebut kurang bergaul dengan adalah terhad, mereka mempunyai pelbagai kaum India, maka sebarang maklumat pendapat tentang identiti budaya kaum yang mereka dapati tentang identiti budaya India, yang mereka rasakan adalah realiti kaum India adalah berdasarkan daripada sebenar. Mereka berpendapat bahawa kaum apa yang ditonton di televisyen. Berlainan India panas baran dan bercakap dengan tidak pula dengan kaum Cina. Pendapat mereka memikirkan baik buruk butir perbualan tentang identiti budaya kaum tersebut tersebut, ganas dan agresif. Pendapat jauh berbeza daripada apa yang mereka mereka ini sejajar dengan pendapat mereka perhatikan di kaca televisyen. Pengkaji tentang bagaimana kaum India dipaparkan percaya, konstruksi persepsi tentang budaya, di televisyen. berkaitan dengan kaum Cina, banyak Melalui temu bual di atas, didapati bersandar kepada sosialisasi dan interaksi proses mendekod mesej adalah polisemik. mereka dengan individu kaum tersebut, Misalnya, kita dapat melihat bagaimana yang membolehkan mereka mengenal responden dalam kumpulan fokus pasti sebarang bentuk stereotaip dan mendekod mesej secara bertentangan dan ketidaksahihan representasi kaum tersebut hegemonik. Contohnya, pendapat mereka dalam rancangan televisyen. tentang bagaimana kaum Cina dipaparkan di televisyen dan sifat dan identiti budaya Persepsi remaja di luar bandar: Korea kaum Cina dalam kehidupan sebenar tidak sama dengan China adalah berbeza. Dalam senario ini, bolehlah Responden dari luar bandar tinggal di dikatakan bahawa remaja yang terlibat dalam kawasan yang majoritinya kaum Melayu. kumpulan fokus di atas mendekod mesej Oleh sebab itu, mereka banyak berkawan secara bertentangan kerana pendedahan dan bergaul dengan remaja Melayu sahaja. yang mereka dapat tentang kaum Cina, Jadi, bagaimanakah mereka membina rancangan televisyen tidak mempengaruhi persepsi tentang kaum Cina dan India? pendapat mereka tentang identiti budaya Adakah pendedahan terhadap budaya kaum kaum Cina dalam kehidupan sebenar. Jadi, tersebut melalui program televisyen akan bagaimanakah mereka mencipta makna menggalakkan remaja untuk mengkonstruksi dan membentuk persepsi dalam kehidupan suatu stereotaip yang spesifik untuk kaum seharian? tertentu? Melihat kepada latar belakang Pertama sekali, melalui temu bual fokus remaja tersebut, didapati bahawa mereka yang dijalankan, pengkaji mendapati bahawa mempunyai banyak rakan berbangsa Cina mereka menganggap kaum Cina dan Korea dan Melayu berbanding dengan kaum India. adalah sama. Apabila pengkaji memulakan Ini dapat merungkai cara mereka mendekod perbualan tentang kaum Cina, perkara mesej dan membentuk pendapat tentang pertama yang diberitahu oleh mereka ialah kaum tersebut. Misalnya, pendapat mereka mereka sangat meminati rancangan Cina. tentang identiti budaya kaum India dalam Namun demikian, selepas beberapa ketika, realiti adalah sama dengan bacaan mereka

Mahawangsa 1 (2): 219 - 228 (2014) 223 Sabariah Mohamed Salleh dan Thomas A. Bauer saya mendapat tahu rancangan Cina yang Alisa : Cina...banyak dimaksudkan adalah sebenarnya drama tradisi. Korea. Moderator : Tradisi? Ada tak Cina dalam drama Moderator : Katakan kita nak Melayu? tahu lebih banyak Julia : Ada tentang budaya kaum Moderator : Watak apa yang Cina, rasanya boleh selalu mereka tak (tahu) dengan pegang? menonton Julia : Orang jahat. televisyen? Azlan : Yea....macam Along, Farah : Ya…mesti jual DVD boleh punya. Saya Mai : Ada juga Melayu suka tengok cerita kahwin dengan Cina. Korea!! Azlan : Macam Talentime. Zizi : Korea tu bukan Ada Melayu, Cina Cina!! dan India, kan? Farah : Tapi ada juga kan Julia : Kalau Cina berlakon Cina…macam masa drama Melayu, lawan-lawan? dalam suasana Amy : Bukan orang Korea kampung, dia akan sama dengan orang jadi penjual ikan Cina ke? atau buah. Mesti ada (Kumpulan 2, September 2010) perniagaan.

Walau bagaimanapun, apabila mereka (Kumpulan 2, September 2010) diajukan soalan tentang bagaimana kaum Salah seorang responden berpendapat Cina digambarkan dalam rancangan bahawa budaya Cina tidak jauh bezanya tempatan, mereka berpendapat bahawa daripada budaya Melayu kerana dia pernah kaum Cina kaya dengan tradisi dan budaya. menonton di televisyen, lelaki Cina pergi Namun demikian, jawapan mereka adalah ke pengkebumian seorang pelakon Melayu. agak kabur kerana mereka tidak berupaya Namun, dia hairan kenapa pelajar Cina untuk menerangkan apa yang dimaksudkan di sekolahnya pula tidak bergaul dengan dengan tradisi dan budaya. Selain itu, kaum Melayu dan sebaliknya hanya mereka juga merasakan bahawa watak yang berinteraksi dengan kaum Cina. Ini dengan dipegang oleh kaum Cina di televisyen jelas menunjukkan bahawa responden lazimnya bersifat negatif. Contohnya, keliru dan tidak pasti bagaimana untuk mereka selalu dipaparkan sebagai pengutip memahami sifat dan identiti budaya kaum hutang, Along dan penjual DVD haram. tersebut kerana sifat mereka di televisyen Moderator : Bagaimanakah kaum dan dalam dunia sebenar adalah berbeza. Cina dipaparkan di Walau bagaimanapun, melalui dialog di televisyen? atas, pemerhatian mereka akan kaum Cina di

224 Mahawangsa (2): 219 - 228 (2014) Penontonan Televisyen dan Pembinaan Persepsi Remaja Melayu televisyen menjadi titik referensi bagi sikap Julia : Orang cuci ‘sebenar’ kaum Cina. Rasa hairan dan keliru longkang. timbul apabila mereka merasakan orang (Kumpulan 2, September 2010) Cina yang mereka kenal tidak berperangai atau berkelakuan seperti dalam televisyen, Adakah mereka menganggap kriteria yang dianggap sebagai realiti. Mungkin ini tersebut – gangster, buruh kasar, penjahat terjadi kerana mereka tidak rapat dengan – sebagai identiti budaya kaum India? kaum lain. Tidak dinafikan, ada ahli kumpulan fokus yang tidak boleh memberi pendapat Azlan : Saya kurang rapat tentang persepsi mereka tentang kaum dengan orang Cina India, mungkin kerana kurangnya interaksi di sekolah. Lagi pun dengan kaum tersebut. Namun, banyak mereka selalu responden yang membayangkan kaum bergaul sesama India memiliki ciri yang tersebut di atas. mereka sahaja. Sekali lagi, pengkaji melihat kurangnya Julia : Yea...Cina selalu interaksi dengan kaum India menyebabkan dengan Cina. India mereka membina persepsi tentang budaya pun selalu dengan India berdasarkan rancangan televisyen India. yang ditonton oleh mereka, dan secara (Kumpulan 2, September 2010) tidak langsung memperkuat stereotaip ras yang wujud sejak zaman kolonial lagi. Kaum India, sementara itu, dianggap Pada zaman tersebut, pihak British telah sebagai warganegara kelas bawahan. mentadbir Malaya dengan menggunakan Mereka dilihat sebagai pekerja buruh kasar taktik pecah dan perintah (Mahathir, 2010: dan juga pekerja di estet. Mereka dianggap 15-16). Mereka telah membahagikan tugas ganas kerana lazimnya, watak kaum India antara tiga kaum utama di Malaya, iaitu dalam rancangan televisyen tempatan ialah Melayu, Cina dan India. mafia atau gangster. Kaum Melayu ialah petani yang Moderator : Ada tak India yang seringkali dianggap sebagai kaum yang berlakon dalam pemalas. Kaum Cina pula telah digalakkan drama? untuk melibatkan diri dalam perniagaan Mai : Ada dan India pula telah diberikan kerja sebagai Azlan : Mereka tu gangster! buruh atau bekerja di estet dan ladang Julia : Tapi ada juga India pertanian. Pemaparan ini nampaknya masih jadi polis dalam mendominasi cara watak kaum berkenaan Gerak Khas.1 dipaparkan dalam rancangan televisyen. Moderator : Kalau dekat Sungguhpun segregasi kaum ini berlaku Kampung, macam pada zaman dahulu, namun, masih bermain- mana? main di kotak fikiran remaja dan dianggap Azlan : Jadi orang jahat. Tak sebagai realiti (Sabariah, 2012). pun, gila. Seperti kata de B’beri and Middlebrook Alisa : Pencuri. (2009: 26), “television as with other mass media, has the power to represent and thus 1 Gerak Khas ialah sebuah drama tempatan. articulate a framework within which viewers

Mahawangsa 1 (2): 219 - 228 (2014) 225 Sabariah Mohamed Salleh dan Thomas A. Bauer consider the images they encounter. This proses transformasi budaya, adalah penting very framework also provides the conditions untuk kita mengetahui bagaimana mereka for examining the ways in which practices mendekod teks media. Dalam kes ini, of identity are being worked and reworked pengkaji melihat bagaimana audiens, dan to become “invisible” or naturalised.” secara khususnya audiens remaja, membina Dalam hal ini, watak yang dipaparkan secara persepsi dan mencipta makna daripada stereotaip telah dianggap sebagai natural rancangan televisyen yang ditonton oleh oleh remaja tersebut. mereka, dan bagaimana makna tersebut Ini juga boleh dikaitkan dengan apa menyumbang kepada pembentukan yang Gonzales (2003: 299) katakan sebagai persepsi mereka tentang identiti budaya. “subjek terlampir (appended subject)”. “[...] Bagaimanakah mereka mendekod makna the appendage also characterises many of dan mengaplikasikan makna tersebut dalam those material practices, objects, and signs kehidupan seharian mereka? that are said to construct forms of social Remaja yang terlibat dalam temu bual and cultural identification. Signs grafted kumpulan fokus ini berasal daripada dua onto human subject such as clothing or latar belakang yang berbeza. Satu, dari names, projections of others based upon kawasan luar bandar dengan status ekonomi historical circumstances, location, and yang rendah dan satu lagi dari kawasan language enunciate both defining elements bandar dengan status ekonomi yang tinggi. of that subject and part of an external, Daripada temu bual kumpulan fokus yang changing narrative into which that subject dijalankan, didapati akses kepada media, is drawn, voluntarily or involuntarily, as bagi kedua-dua kumpulan ini jauh berbeza. participant.” Watak kaum Cina dan India Kumpulan yang tinggal di kawasan bandar telah dipaparkan secara stereotaip dengan mendapat akses kepada pelbagai jenis media berterusan dan menyebabkan masyarakat seperti televisyen satelit dan juga internet, mengaitkan identiti budaya yang dipaparkan manakala kumpulan dari luar bandar pula ialah identiti sebenar masyarakat tersebut, tidaklah terdedah kepada kemudahan walaupun sebenarnya tersasar jauh daripada tersebut. Adakah ini salah satu sebab realiti. Dalam hal ini, karekteristik dan sifat mengapa cara mereka mendekod mesej stereotaip ialah subjek terlampir apabila daripada televisyen berbeza? membicarakan kaum tertentu. Morley (1980) dalam kajiannya mendapati bahawa ‘pembacaan’ teks PENUTUP televisyen berbeza-beza mengikut lokasi sosial, latar belakang dan status. Dia Interaksi antara media dengan audiens mengatakan: “It is always a question of merupakan suatu perhubungan yang how social position, as it is articulated kompleks. Straubhaar (2008: 26) berpendapat through particular discourses, produces bahawa budaya seringkali melalui proses specific kinds of readings or decodings” transformasi dan menyebabkan “senses (Morley, 1983, ms.113). Dengan kata lain, of identification can increase as forms of beliau berpendapat bahawa setiap individu media bring them new and compelling menghasilkan makna dan persepsi yang cultural forms to identify”. Bagaimanakah berbeza, hasil daripada tontonan televisyen. hal ini boleh berlaku? Pertama sekali, untuk Hasil dapatan kajian pengkaji selari dengan memahami bagaimana audiens melalui

226 Mahawangsa (2): 219 - 228 (2014) Penontonan Televisyen dan Pembinaan Persepsi Remaja Melayu pendapat Morley, iaitu, posisi sosial yang kaum Cina dipaparkan di kaca televisyen berbeza menghasilkan ‘pembacaan’ teks adalah tidak benar dan tidak mencerminkan televisyen yang berbeza. realiti. Namun, berlainan pula dengan Interaksi dan sosialisasi bersama kaum kaum India. Bagi kaum tersebut, mereka lain juga memainkan peranan besar dalam berpendapat bahawa watak kaum India membina persepsi remaja tentang kaum di televisyen mencerminkan realiti. Ini tersebut. Pendedahan kepada kaum India juga dapat dikaitkan dengan interkasi dan Cina melalui televisyen diterima dan sosialisasi dengan kaum tersebut. bulat-bulat oleh remaja yang tidak selalu Mereka jarang sekali bergaul dengan kaum bergaul dengan kaum tersebut, sebagai suatu India dan ini menyebabkan kesedaran dan realiti. Ini menyebabkan mereka percaya kebolehfahaman mereka tentang kaum kepada stereotaip yang dipaparkan di kaca tersebut menjadi rendah dan menimbulkan televisyen sebagai benar. persepsi yang stereotipikal. Misalnya, remaja dari luar bandar pula Nyatanya, perbualan dan gosip serta kurang peka tentang kepelbagaian budaya, interaksi dan sosialisasi menyumbang dan ini dapat dilihat apabila mereka membuat kepada proses pembentukan persepsi tanggapan bahawa kaum Cina dan Korea remaja Melayu terhadap identiti budaya adalah sama. Stereotaip yang dipertonton kaum Cina dan India. Proses sosialisasi di televisyen tentang kaum India dan Cina menggalakkan kepelbagaian budaya dan pula diterima sebagai realiti. Dalam hal ini, membolehkan remaja untuk menyangkal televisyen dapat dilihat sebagai titik rujukan ideologi hegemonik (Fiske, 1987: 78) dan bagi remaja luar bandar untuk mengenali ini terbukti melalui cara kumpulan remaja kaum lain kerana tidak berpeluang untuk dari bandar menyangkal dan menolak cara mengenali kaum Cina dan India dengan kaum Cina dipaparkan dalam rancangan lebih rapat di sekolah atau kampung. Seperti televisyen tempatan dan melalui cara remaja yang dinyatakan oleh Hill (2005: 57-78), luar bandar membina persepsi tentang kaum program televisyen mengkonstruksi realiti Cina dan India. dan bagaimana penonton menghasilkan makna daripada representasi watak. Dalam RUJUKAN kes ini, apa yang dilihat di kaca televisyen, Bramlett-Solomon, S., & Roeder, Y. (2008). Looking iaitu tentang representasi watak kaum India at race in children’s television: Analysis of dan Cina, dilihat sebagai benar, kerana Nickelodeon commercials. Journal of Children mereka tidak berpeluang untuk mengenali and Media, 2(1), 56-66. kaum tersebut dalam kehidupan sebenar. DeB’beri, E., & Middlebrook, R. (2009). The Hal ini berlainan dengan kumpulan Paradox of National Identity: Region, Nation remaja dari bandar. Mereka berinteraksi and Canadian Idol. Canadian Journal of Communication, 34, 25-40. dan berkawan dengan remaja kaum Cina di sekolah. Secara tidak langsung, keadaan Durham, M. G., & Kellner, D. M. (2006). Media and ini memberi kesan terhadap pembinaan Cultural Studies KeyWorks (Revised edition). UK: Blackwell Publishing. persepsi mereka tentang kaum tersebut. Apabila ditanya tentang bagaimana kaum Erikson, E. H. (1968). Identity, youth and crisis. New York: W.W Norton Company. tersebut dipaparkan di televisyen, mereka sebulat suara berpendapat bahawa cara Fiske, John. (1987). Television Culture, London & New York: Methuan.

Mahawangsa 1 (2): 219 - 228 (2014) 227 Sabariah Mohamed Salleh dan Thomas A. Bauer

Gonzales, Jennifer. (2003). The Appended Subject: Merton, R. K, Fiske, M., & Kendall, P. (1956). The Race and Identity as Digital Assemblage. Focused Interview. Illinois: Free Press. Dalam Shohat, E. & R. Stam (Eds.). (2003). Morgan, David L. (1996). Focus Groups. Dalam Multiculturalism, Postcoloniality, and Annual Review of Sociology, 22, 129-152. Transnational Media (299-318). New Jersey: Rutgers UP. Morley, D. (1980) The `Nationwide’ Audience: Structure and Decoding. London: British Film Hall, Stuart ([1973] 1980): ‘Encoding/decoding’. Institute. Dalam Durham, M. G & Kellner, D. M. (2006). Media and Cultural Studies KeyWorks (Revised Rivadeneyra, R., Ward, L. M., & Gordon, M. (2007). edition) (163-173) UK: Blackwell Publishing. Distorted Reflections: Media Exposure and Latino Adolescents. Conceptions of Self. Media Hill, A. (2005). Reality TV: Audiences and Popular Psychology, 9, 261-290. Factual Television. USA: Routledge. Sabariah Mohamed Salleh. (2012). Adolescents’ Kapur, J. (1999). Out of Control: Television and the Engagement with the Media: A Process of Transformation of Childhood in Late Capitalism. Negotiating Meanings and Construction of Dalam Kinder, M. (Ed.). (1999). Kids Media Cultural Identity. (Doctoral Disertation). Culture. Durham: Duke University Press. University of Vienna. Livingstone, Sonia. (2007). Do the media harm Straubhaar, J. (2008). Rethinking Cultural Proximity: children?: Reflections on New approaches to Multiple Television Flows for Multilayered an old problem. Journal of children and media, Cultural Identities. Kertas kerja dibentangkan 1(1), 5-14. dalam mesyuarat tahunan International Mahathir Mohamad. (2010). The Malay Dilemma Communication Association. (with a new preface) Singapore: Marshall Straubhaar, J., & LaRose, R. (2004). Media Now: Cavendish. Understanding Media, Culture and Technology. McMillin, D. C., & Fisherkeller, J. (2008). Teens, New York: Wadsworth. Television Characters and Identity. Kertas Straubhaar (2008). Global, Hybrid or Multiple: kerja dibentangkan dalam mesyuarat tahunan Cultural Identities in the Age of Satellite TV International Communication Association, and the Internet in Nordicom Review 2/2008. TBA, Montreal, Quebec, Canada. Diakses Diakses daripada http://www.nordicom.gu. se/ daripada http://www.allacademic.com/meta/ common/publ_pdf/ 269_straubhaar.pdf p232608_index.html.

228 Mahawangsa (2): 219 - 228 (2014) Mahawangsa 1 (2): 229 - 245 (2014)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Penerapan Mekanisme Diplomatik Islam dalam Naskhah Melayu Tradisional

Salmah Jan, N. M.* dan Hashim, M. Jabatan Bahasa Melayu, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM Serdang, Selangor, Malaysia

ABSTRAK Hubungan diplomatik merupakan hubungan dua hala antara sebuah kerajaan atau lebih dengan kerajaan lain. Kelangsungan hubungan ini banyak bergantung pada kemahiran berfikir ketua negara atau para diplomat (duta negara) dalam merangka strategi terbaik untuk melindungi kerajaan dan rakyatnya. Dari sudut lain pula, kejayaan sebuah negara dalam hubungan diplomatik akan meningkatkan martabat dan menaikkan imej di mata dunia. Hal ini dapat mewujudkan kebolehpercayaan negara lain untuk menjalinkan hubungan diplomatik. Namun, strategi tanpa mekanisme diplomatik yang tepat dan sesuai, sukar sesebuah kerajaan mencapai puncak kejayaan dalam hubungan tersebut. Artikel ini membincangkan mekanisme diplomatik dari sudut Islam yang digunakan oleh Rasullullah s.a.w. berdasarkan Teori Diplomasi Islam yang diperkenalkan oleh Wang Yang Boa (Ahmed Musa) sebagai pedoman kepada kerajaan Melayu Islam dalam mengaplikasikan mekanisme dalam naskhah Melayu tradisional.

Kata kunci: Diplomatik, Islam, kerajaan, mekanisme, Melayu, naskhah, sastera,

The Application of Islamic Diplomatic Mechanism in the Malay Traditional Manuscript

ABSTRACT Diplomatic relations is the bilateral relations of a government with one or more governments. The success of this relation heavily depends on the thinking skills of the Head of the government or diplomats (the country’s ambassador) in drafting the best strategy to protect the country and its nations. From other perspectives, the success of a nation in diplomatic relations will elevate INFO MAKALAH the dignity and reflect good impression in the Pewasitan Makalah: Dihantar: 17 Julai 2014 eyes’s of the world. Hence, this will establish Diterima: 24 Disember 2014 the country’s credibility, thus encourage other E-mail: countries to foster diplomatic relationship. [email protected] (Salmah Jan, N. M.), However, without accurate strategy and suitable [email protected] (Hashim, M.) diplomatic mechanism, it will not guarantee *Penulis penghubung

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia Salmah Jan, N. M. dan Hashim, M. one’s government to achieve its greatest success merujuk kepada semua bentuk interaksi of the relations. Therefore, this article will antara anggota pelbagai masyarakat (negara) discuss the diplomatic mechanism from the sama ada disokong oleh kerajaan ataupun Islamic perspective that was practised by The tidak. Di samping itu, Joshua S. Goldstein Prophet s.a.w. based on the Islamic Diplomacy (1994: 1) mengatakan bahawa diplomatik Theory, which was introduced by Wang Yang merujuk kepada kajian tentang hubungan Boa (Ahmed Musa) as a guidance to the Islamic Malay Government, to apply this mechanism in antara kerajaan. Di samping itu, beliau turut its traditional Malay manuscript. menekankan bahawa hubungan tersebut dipengaruhi oleh faktor geografi dan sejarah. Keywords: Diplomatic, Islam, government, Terdapat pelbagai takrifan tentang istilah mechanism, Malay, manuscript, literature diplomatik yang diberikan oleh tokoh ilmuwan di atas namun dalam hal ini jelas menyatakan bahawa diplomatik merupakan KONSEP UMUM HUBUNGAN hubungan yang terjalin antara dua atau lebih DIPLOMATIK negara yang mempunyai matlamat dan Istilah diplomatik sememangnya sangat kepentingan bersama. Apabila misi dan visi sinonim dalam bidang hubungan selari, hubungan diplomatik tersebut mudah antarabangsa. Apabila memperkatakan terjalin. Oleh demikian, sesebuah negara jalinan sesebuah hubungan, maka semua dianggap perlu membentuk, mengatur, pihak akan tertumpu kepada istilah ini. menyusun serta mengawal jalinan hubungan Diplomatik, menurut Mokhtar Muhammad diplomatik dengan teliti agar hubungan (2005: 18) ialah hubungan tersusun antara yang terjalin itu tidak mudah terganggu kerajaan dan merupakan rangka asas dengan ancaman luar. Dengan perancangan kepada perhubungan antara negara dengan yang sistematik, maka negara berkenaan menggunakan kebijaksanaan dan budi berjaya membentuk pelbagai mekanisme bicara dalam perhubungan rasmi antara diplomatik untuk digunakan sebagai penguat negara. Sesebuah hubungan diplomatik kepada sesuatu hubungan. Mekanisme yang tersusun akan memudahkan terjalinnya diplomatik ini akan dibincangkan dalam hubungan kerjasama yang erat antara topik berikutnya. sesebuah kerajaan dengan kerajaan lain sama ada dari sudut hubungan sosial, PRINSIP DAN MEKANISME budaya, agama, ekonomi ataupun politik. DIPLOMATIK ISLAM Sementara itu, Henderson (1998: 1) Pada zaman pra-Islam, hubungan diplomatik mentakrifkan diplomatik sebagai proses telah wujud di alam nusantara. Menurut pembahagian kuasa antara negara pada Mohd Jamil Mukmin (2011: 71), kerajaan peringkat antarabangsa. Melayu seperti Funan, Campa, Langkasuka Selain itu, Ensiklopedia Dunia (2005: dan Kedah Tua telah menjalinkan hubungan 216) mendefinisikan diplomatik sebagai diplomatik dengan beberapa kerajaan kaedah pengendalian perundingan antara besar seperti China, Arab dan India. Faktor negara. Ia melibatkan pembentukan dasar utama hubungan tersebut terjalin ialah yang diikuti oleh sesebuah negara untuk memperkembang aktiviti perdagangan, mempengaruhi negara lain, manakala Holsti mengukuhkan agama Hindu-Buddha dan (1983: 19) berpendapat bahawa diplomatik meluaskan pengaruh politik. Kesannya,

230 Mahawangsa (2): 229 - 245 (2014) Penerapan Mekanisme Diplomatik Islam dalam Naskhah Melayu Tradisional kerajaan Melayu tersebut merupakan antara serangan musuh, dan merosakkan akidah kerajaan Melayu yang kukuh dari segi kaum Muslimin. Dengan kata lain, Islam pemerintahan dan pentadbiran kerajaan. tidak membenarkan umat Islam melakukan Kedatangan Islam ke nusantara sebarang serangan terhadap musuh telah berjaya membentuk pemerintahan melainkan apabila mereka diperangi atau sebuah kerajaan yang lebih sistematik. Di diceroboh terlebih dahulu. Meskipun perang nusantara, Islam mula bertapak dianggarkan lebih merupakan tindakan semula jadi tetapi pada tahun 225 Hijrah bersamaan dengan peperangan dalam Islam bukanlah atas 840M di Perlak (Hashim Musa, 2004: 40). dorongan nafsu penaklukan dan peluasan Islam telah membawa perubahan besar wilayah. Tegasnya, Islam menggalakkan dalam seluruh kehidupan masyarakat hubungan persaudaraan dan nilai moral serta Melayu, terutamanya dalam hubungan prinsipnya yang berlandaskan al-Qur’ān diplomatik sehingga membentuk suatu (Golam W. Choudhury,1993: 171). tamadun bangsa yang kekal sehingga ke Muhammad Afifi Abdul Razak dan hari ini. Agama Islam menegaskan bahawa Azman Md Zain, (2003: 46) mengatakan hubungan diplomatik perlu berdasarkan bahawa Islam ialah suatu cara hidup prinsip persaudaraan, persahabatan, dan berpolitik. Sebagai sebuah agama yang perdamaian. Prinsip hubungan diplomatik bersifat sejagat, menyeru ke arah pewujudan menurut hukum Islam antara lain ialah suatu bentuk hubungan antara manusia, menghargai manusia sebagai makhluk yang bangsa dan negara merentasi sempadan terbaik, menegakkan keadilan, persamaan, nasional atau hubungan antarabangsa. kemerdekaan, menepati janji, toleransi, Hubungan tersebut pula bukan hadir dalam mencegah kejahatan, dan bukannya bentuk kosong, malahan berpandukan prinsip mewujudkan peperangan dan permusuhan khusus, iaitu prinsip diplomatik dalam (H.A.Fuad Said, 2002: 409). Hal ini hubungan diplomatik. ‘AbdulHamīd A. bertepatan dengan firman Allah s.w.t. yang AbūSulaymān (1987) telah membincangkan bermaksud : prinsip hubungan diplomatik yang menjadi pegangan kepada negara Islam untuk Negeri akhirat itu Kami jadikan berhubungan dengan negara Islam lain untuk orang-orang yang tidak dan dengan negara bukan Islam. Prinsip ingin menyombongkan diri dan diplomatik Islam yang diketengahkan oleh berbuat kerosakan di muka bumi, ‘AbdulHamīd A. AbūSulaymān (Abdullah dan kesudahan (yang baik) adalah Abdul Majid, 1988: 119-128) adalah seperti bagi orang-orang yang bertakwa. yang berikut: (al-Qasas: 83) a.) Berlandaskan Tauhid. b.) Berpegang kepada keadilan. Walaubagaimanapun, terdapat tiga c.) Keamanan, sokongan, dan kerjasama. faktor yang membolehkan umat Islam Ketiga-tiga aspek berkenaan ialah dahulu melancarkan perang, iaitu membela keperluan minimum bagi penyatuan dan mempertahankan diri atas serangan Muslimin dalam arena perhubungan musuh terhadap negara Islam, menjaga antarabangsa. Allah s.w.t. berfirman, keamanan, dan keselamatan negara daripada maksudnya:

Mahawangsa 1 (2): 229 - 245 (2014) 231 Salmah Jan, N. M. dan Hashim, M.

“Sebenarnya orang-orang yang beliau terhadap amalan dan corak diplomasi beriman itu adalah bersaudara, yang diaplikasikan oleh Nabi Muhammad maka damaikanlah di antara dua s.a.w. dan para sahabat Baginda. Antara saudara kamu (yang bertelagah) prinsip teori ini ialah a) agama universal itu, dan bertaqwalah kepada Allah (agama Islam), b) kebebasan beragama, supaya kamu beroleh rahmat.” c) keadilan, d) kesetaraan atau persamaan, (Surah al-Hujurat: 10) e) Tasamuh (Toleransi ), dan f) hubungan damai dengan negara lain. d.) Jihad. Dalam teori ini juga, Wang Yong Bao (Ahmed Musa) turut menekankan aspek e.) Menghormati dan memenuhi iltizam. mekanisme diplomatik Islam. Mekanisme Prinsip hubungan diplomatik Islam ini menjurus kepada kaedah pengaplikasian ini telah mengemukakan landasan yang pembentukan hubungan diplomatik. Selain dapat dicontohi oleh masyarakat Melayu itu, mekanisme ini turut menunjukkan Islam dalam mereka bentuk hubungan kemahiran dan kebijaksanaan orang Islam diplomatik dengan negara lain, sama dalam menyelesaikan sesuatu konflik yang ada negara Islam ataupun bukan Islam. berlaku. Beliau yakin bahawa dengan Perkara ini menandakan bahawa konsep penggunaan mekanisme diplomatik hubungan diplomatik yang dibawa oleh yang betul, keamanan dunia akan terus Islam bersifat global dan memperkembang terpelihara. Antara mekanisme diplomatik horizon hubungan antara manusia. Tanpa Islam yang ditekankan oleh Wang Yong Bao berpaksikan prinsip ini, sesebuah negara (Ahmed Musa) ialah: a) mengirim surat, khususnya negara Islam tidak akan b) memberikan hadiah, dan c) menguasai mempunyai panduan atau cara yang betul bahasa asing. untuk berdiplomatik dan begitu juga dengan Wang Yong Bao (Ahmed Musa) (2009: negara bukan Islam. Negara bukan Islam 29) mengatakan bahawa mekanisme tidak akan dapat memahami cara yang diplomatik Islam ini berjaya kerana diaplikasikan oleh kerajaan Islam semasa mementingkan unsur yang beretika, kedua-dua negara berhubungan. Justeru, beradab, bersopan, dan berakhlak. Hal perkara ini akan membawa kesalahfahaman ini akan dapat mengelakkan perselisihan antara negara tersebut dan hal yang paling faham atau kekerasan berlaku. Dengan kata dikhuatiri sekiranya disebabkan perkara lain, mekanisme diplomatik ini digunakan tersebut akan membawa negara tersebut ke bertujuan untuk menjalinkan hubungan kancah peperangan. baik antara satu negara dengan negara lain, Selain prinsip hubungan diplomatik dan sebarang pertikaian yang berlaku akan yang diketengahkan oleh ‘AbdulHamīd A. dapat diselesaikan dengan baik sekiranya AbūSulaymān, Wang Yong Bao (Ahmed ia bukan didasari oleh rasa emosi dan iri Musa) juga telah menyentuh prinsip yang hati. Oleh demikian, mekanisme diplomatik hampir sama dalam teori yang diperkenalkan Islam yang diketengahkan oleh Wang Yong oleh beliau pada tahun 2009, iaitu Teori Bao (Ahmed Musa) ini akan dijadikan Diplomasi Islam. Menurut Wang Yong Bao landasan utama dalam membincangkan (Ahmed Musa) (2009: 5), teori ini tercipta topik seterusnya. kesan daripada penyelidikan dan penelitian

232 Mahawangsa (2): 229 - 245 (2014) Penerapan Mekanisme Diplomatik Islam dalam Naskhah Melayu Tradisional

MEKANISME DIPLOMATIK dengan kerajaan lain. Menurut Hashim Musa ISLAM DALAM NASKHAH (2008: 16-17), orang Melayu mempunyai MELAYU TRADISIONAL kekuatan asasi yang membentuk hati Syed Muhammad Naquib al-Attas budi mereka. Antaranya, kekuatan agama (1972: 21) mengatakan bahawa Islam Islam sebagai anutannya. Islam telah telah membawa semangat rasionalisme menjalinkan kelompok Melayu dengan pan- dan intelektualisme bukan sahaja dalam Islam sejagat, menjadikan Melayu dahulu kalangan istana tetapi juga sampai kepada pendakwah Islam secara global. Di samping akar umbinya; rakyat jelata. Sementara itu, itu, penghayatan iman, ibadat, akhlak, Ali Ahmad, Siti Hajar Che Man dan Jelani ihsan, muamalat dan mu’asyarat yang Harun (2005: 37) menyokong pendapat yang bertunjangkan Islam menjadikan Melayu dikemukakan oleh Syed Muhammad Naquib sentiasa berhubungan dengan kekuatan al-attas. Mereka mengatakan bahawa dan pertolongan Ilahi. Dengan elemen ini Islam mempunyai rasionaliti atau falsafah telah membantu orang Melayu terus gigih pemikiran yang tersendiri dalam mengasuh menebarkan hubungan diplomatiknya manusia menggunakan akalnya. Oleh itu, dengan kerajaan lain selain mengikut Islam bukan sahaja menggalakkan hubungan panduan diplomatik yang diamalkan diplomatik yang rasional dan logik, tetapi oleh Rasulullah s.a.w. khususnya dalam Islam juga menggalakkan penyebaran penggunaan mekanisme diplomatik Islam. ilmu secara meluasnya. Keadaan ini telah membantu para genius Melayu bergiat TATACARA MENGIRIM SURAT aktif dalam aktiviti penulisan manuskrip Surat merupakan salah satu medium atau khususnya dalam bidang sastera tradisional, alat yang digunakan untuk berhubung antara terutamanya dalam hubungan diplomatik sesebuah negeri dengan negeri lain. Pada kerajaan-kerajaan Melayu. Antara naskhah zaman awal perkembangan Islam, Nabi yang mengetengahkan tentang hal ini ialah Muhammad s.a.w. telah menggunakan Sulalatus Salatin, Tuhfat al-Nafis, Hikayat mekanisme jenis ini untuk berhubungan , Misa Melayu, Hikayat Merong dengan negara luar. Ia merupakan diplomasi Mahawangsa, Al-Tarikh Salasilah Negeri yang terkenal pada waktu itu. Pada mulanya, Kedah dan Hikayat Hang Tuah. Naskhah ini diplomasi jenis ini diaplikasikan dengan akan digunakan sebagai bahan perbincangan melantik seorang utusan atau diplomat utama selain menggunakan beberapa contoh untuk membawa surat ke negara asing dan warkah Melayu yang berkaitan dengan kembali semula dengan membawa surat hubungan diplomatik untuk mengukuhkan jawapan atau balasan daripada negara lagi perbincangan. tersebut. Naskhah di atas merupakan sumber Merujuk kepada zaman moden, pada penting yang menceritakan kegemilangan dasarnya menurut pendapat Wang Yong hubungan diplomatik orang Melayu, selain Bao (Ahmed Musa) (2009: 50), diplomatik mencerminkan tahap keintelektualan Melayu dijalankan bergantung pada misi untuk dalam membentuk dan melaksanakan menghantarkan dan menerima mesej atau kaedah komprehensif agar sesebuah surat, sama ada dalam bentuk lisan atau kerajaan itu berjaya mencapai objektif bertulis. Hal ini kerana, sememangnya dalam menjalinkan hubungan diplomatik diplomasi digunakan sebagai perantaraan

Mahawangsa 1 (2): 229 - 245 (2014) 233 Salmah Jan, N. M. dan Hashim, M. atau untuk menghubungkan sebuah negara ganjaran dua kali ganda daripada Allah dengan negara lain. Walau bagaimanapun, s.w.t. untuk penerimaannya dan pengikutnya orang Islam atau Muslim telah mengenal terhadap agama Islam serta memberi amaran pasti dan menyedari kepentingan peranan kepadanya sekiranya dia menolak Islam, diplomatik melalui surat dalam hubungan maka dia perlu bertanggungjawab untuk politik khususnya, dan dalam hubungan dirinya sendiri dan untuk rakyatnya. antarabangsa, pada amnya. Selain itu, Wang Yong Bao (Ahmed Berdasarkan kepentingan aspek Musa) (2009: 51) mengatakan bahawa tersebut, sebuah diwān (pejabat) yang kesemua surat yang dihantar oleh Nabi khusus untuk menguruskan dokumen rasmi Muhammad s.a.w. kepada ketua negara diplomatik telah ditubuhkan. Dalam pada berkenaan dimeterai dengan menurunkan itu, Nabi Muhammad s.a.w. telah melantik cap mohor melalui cincin Baginda sendiri. beberapa orang kerani untuk menulis Hal ini kerana, perkara tersebut sudah surat dan membalas surat raja dan ketua menjadi kebiasaan atau adat kepada mana- negara tersebut. Keadaan tersebut telah mana negara, sekiranya surat tersebut tidak menyebabkan sistem diwān berkembang dimeterai dengan cap mohor, raja atau giat di dalam negara Islam, apatah lagi ketua-ketua negara tidak akan membaca sistem ini telah menjadi lebih maju daripada surat tersebut. Di samping itu, surat susunan kontemporari negeri lain. Selain yang telah dicap mohor tidak akan dapat itu, sebahagian ilmuwan Muslim seperti ditiru oleh sesiapapun. Oleh sebab itu, Al-Qalqashandi dan Al-Umarī telah menulis Rasulullah s.a.w. telah menggunakan banyak risalah tentang panduan atau cara cincin perak milik Baginda untuk menjadi untuk membalas surat kepada negara tanda kepada surat dan dokumen yang asing (Al- Umarī, 1312 A.H, 4-84). Segala dihantar oleh Baginda. Di samping itu, usaha umat Islam dalam bidang ini boleh beliau juga mengatakan bahawa selepas dirujuk kepada kitab suci al-Qur’ān, dengan kewafatan Baginda, pemimpin negara menekankan kepentingan membaca dan Islam terus menggunakan kaedah tersebut menulis (Al-Qur’ān, 96: 1-5). serta mereka bentuk cap rasmi untuk diri Dalam sejarah Islam, Nabi Muhammad mereka sendiri. Kesan daripada peristiwa s.a.w. merupakan orang pertama yang tersebut, kebanyakan negara moden pada telah menggunakan mekanisme diplomatik hari ini telah mengaplikasikan cara Nabi pertama ini. Buktinya, Baginda telah Muhammad s.a.w. semasa mengirim surat mengirim surat kepada Raja Heraclius kepada mana-mana negara, khususnya (Rom), kepada Raja Khosrau II (Persia) dalam penggunaan cap mohor. dan kepada Gabenor Al-Munzir bin Sāwī Antara tatacara yang digunakan oleh (Bahrain). Salah satu contoh kandungan Rasulullah s.a.w. semasa Baginda mengutus surat yang dikemukakan oleh Wang Yong surat berdasarkan pendapat Wang Yong Bao Bao (Ahmed Musa) ialah surat kepada Al- (Ahmed Musa) (2009: 52) ialah: Muqawqis (ketua negara Mesir). Dalam a.) Surat diplomatik tersebut dimulai kandungan surat tersebut, Baginda telah dengan nama Allah memulakannya dengan tanda hormat dan menyeru ketua negara Mesir untuk b.) Menyatakan nama penghantar dan memeluk agama Islam dan menjanjikan jawatannya

234 Mahawangsa (2): 229 - 245 (2014) Penerapan Mekanisme Diplomatik Islam dalam Naskhah Melayu Tradisional c.) Menggunakan kata panggilan hormat Muzaffar Syah merupakan raja Islam kepada penerima pertama di Melaka yang telah memulakan d.) Memberikan salam tradisi mengirim warkah. Pemilihan warkah sebagai alat penghubung diplomatik e.) Menyampaikan mesej Islam dengan disebabkan oleh peranannya yang dapat menggunakan ayat al-Qur’ān seperti: mewujudkan satu persembahan informasi “Tiada Tuhan selain Allah dan yang menarik tentang pengirim warkah Nabi Muhammd s.a.w. itu Pesuruh dan mampu memberi kesan, terutamanya Allah.” untuk menarik minat kerajaan lain dalam menjalinkan hubungan diplomatik. f.) Mengandungi mesej yang jelas dan Tatacara pengutusan warkah orang lengkap Melayu kepada kerajaan luar sememangnya mengikut tatacara yang digunakan oleh g.) Mengecap surat dengan menggunakan Rasulullah s.a.w. seperti yang dinyatakan setem khas. sebelum ini. Warkah yang diutus akan Dalam kesusasteraan Melayu menggunakan nama Allah s.w.t. di bahagian tradisional, surat atau warkah digunakan kepala surat. Kepala surat merupakan suatu sebagai medium utama dan menjadi wahana ungkapan ringkas yang ditulis dalam bahasa komunikasi secara tulisan masyarakat Arab dan terletak di bahagian paling atas Melayu pada zaman kesultanan Melayu. surat. la ditulis dengan tulisan yang cukup Ia menjadi salah satu medium perantaraan menarik dengan pelbagai bentuk seperti utama sebuah kerajaan untuk berhubung kapal, sampan, dan sebagainya. Dalam antara satu sama lain, seperti yang dilakukan sesebuah warkah, kepala surat mempunyai oleh Rasulullah s.a.w. Menurut Siti Mariani konotasi tertentu yang cuba digambarkan S.M Omar (2001: 1), warkah Melayu oleh seseorang pengirim warkah (Ab Razak lama merupakan manuskrip terawal yang Ab Karim, 2005: 187). Kebiasaannya dihasilkan oleh masyarakat zaman silam perkataan-perkataan seperti al-Haqq, untuk pelbagai tujuan dan kepentingan. al-Wahid, al-Karim, al-Aziz, al-Ghaffar, Ia digunakan sebagai saluran komunikasi al-Fattah dan ar-Rahim sering dipilih dan dan sebagai saluran perhubungan ikatan digunakan. Contohnya, Surat Sultan Abu silaturahim antara kerajaan, pembesar, Hayat dari Ternate kepada Raja Portugal antara pembesar dengan pemerintah Barat (1522) yang menggunakan istilah Al-Hamd dan antara pembesar di Kepulauan Melayu. li- ’llāh Rabb al- ‘Alamīn, Yā ‘Aziz Yā Oleh itu, warkah Melayu lama merupakan Ghaffār (Annabel Teh Gallop, 1994: 196), sumber sejarah yang amat penting bagi dan Surat Sultan Iskandar Muda dari Aceh sesebuah negeri yang menggambarkan kepada Raja Inggeris James I, AH 1024 (AD keadaan ekonomi, sosial, politik, dan sejarah 1615) dengan perkataan Huwa ’llāh ta’ala pada zamannya. (Annabel Teh Galop, 1994: 197). Selain dijadikan sumber premium Penggunaan nama Allah s.w.t. kepada jalinan hubungan, warkah Melayu bertujuan untuk memberitahu penerima menjadi medan tulisan untuk menyampaikan bahawa kerajaan yang menghantarkan pendapat, cadangan, dan pemikiran orang surat beragama Islam. Nama Allah s.w.t. Melayu. Menurut catatan sejarah, Sultan digunakan adalah untuk menyatakan bahawa

Mahawangsa 1 (2): 229 - 245 (2014) 235 Salmah Jan, N. M. dan Hashim, M. kehidupan orang Islam adalah hanya untuk sesebuah kerajaan untuk mempromosikan Allah s.w.t. Tanpa izin dan redha-Nya, tidak sultan dan kerajaannya secara efektif mungkin akan berlaku sesuatu perkara yang dan efisen, selain mengangkat martabat dihajati oleh manusia, terutamanya dalam penerima warkah bagi mengikat tumpuan menjalinkan hubungan diplomatik. Selain mereka untuk terus menerus membaca itu, secara tersiratnya, hal ini adalah untuk perbicaraan kandungan yang dibicarakan mewujudkan perasaan ingin tahu orang sehingga pengakhiran isi warkah. Hal ini bukan Islam tentang Islam dan bahasa penting kerana ‘pertemuan pertama secara Arab. Perkara ini merupakan dakwah kecil tulisan’ itu akan memberikan cerminan yang membawa makna besar kepada pihak kepada latar belakang secara keseluruhan pengirim. dan niat pihak pengirim. Sebagai ‘tanda’ Seterusnya, butir diri seperti nama dan kepada pengenalan diri tersebut, masyarakat jawatan, serta panggilan hormat kepada Melayu akan memilih perkataan yang penerima akan ditemukan pada perenggan baik dan bersopan untuk memulakan isi awal warkah tersebut. Perkara ini disatukan perbicaraan, iaitu dengan menekankan aspek dalam satu perenggan dan diistilahkan puji-pujian kepada pihak penerima. Sudah sebagai kata puji-pujian. Menurut Abdul menjadi lumrah manusia amat suka dengan Razak Abdul Karim (2006: 26), kata puji- puji-pujian. Hal ini kerana, dengan puji- pujian merupakan perkara yang penting pujian tersebut mereka merasakan diri lebih dalam struktur warkah Melayu lama. dihargai. Selain itu, bagi pihak pengirim Beliau turut mengatakan bahawa kata pula, mereka lebih gemar menonjolkan sifat puji-pujian merupakan lakuan bahasa, iaitu merendahkan hati seperti tidak sombong sebagai phatic communion atau pembuka dan bongkak. Hal ini akan mewujudkan komunikasi. Manakala, pujian yang paling keakraban antara pengirim dan juga indah menurut Annabel Teh Gallop (1994: penerima warkah. 62), merupakan cerminan kecekapan Raja Ali Haji (1892: 69-70) telah seni surat-menyurat Melayu, yang memberikan garis panduan tentang membayangkan keagungan dan keunggulan penggunaan kata pujian bahasa Melayu tamadun istana kerajaan Melayu, tempat seperti kata beliau: asal usul surat ini. Ia juga memperlihatkan bahawa peradaban Melayu sangat mahir Kemudian, baharu letakkan dengan tatacara surat-menyurat Parsi, yang perkataan yang menceraikan ternyata banyak mempengaruhi bentuk perkataan puji-pujian dengan surat-menyurat Melayu. perkataan yang dimaksudkan Di samping itu, dari sudut perbincangan iaitulah “wa ba’ dahu” atau lain, kata puji-pujian ini merupakan perkara “amna ba’ duh”. Dan terlebih asas kepada pengenalan diri sesebuah baik dan terlebih sempurna kerajaan kepada pihak pengirim. Pengenalan daripada menyebutkan’’daripada diri menurut Koentjoro (1989) merupakan kalam al-mazkur” dan terlebih langkah yang diperlukan oleh seseorang nasihat daripada diberikan makna untuk dapat menjalankan kehidupan secara ‘’adapun kemudian daripada itu”, efektif. Namun dalam hal ini, pengenalan kerana makna “amma ba’duh” itu diri merupakan langkah yang diambil oleh iaitu “adapun kemudian daripada itu”.

236 Mahawangsa (2): 229 - 245 (2014) Penerapan Mekanisme Diplomatik Islam dalam Naskhah Melayu Tradisional

Di bawah ini merupakan antara contoh warkah bukan sahaja merasakan dirinya isi kandungan warkah Melayu yang kaya dihargai malahan kekuatan kerajaan dengan kata puji-pujian untuk tujuan serta pentadbirannya turut diperakui diplomatik: kehebatannya. Pengiktirafan tersebut tambah membanggakan diri penerima apatah lagi Contoh 1 : Surat Sultan Abdul yang memberi kata puji-pujian tersebut ialah Jalil Riayat Syah dari daripada pihak raja Melayu. Justeru, langkah Johor dan Pahang ini bukan sahaja menyenangkan hati pihak kepada Perancis Louis penerima, malah turut menimbulkan rasa XV, 1719 kekaguman kepada sikap kesederhanaan - (BN Mal.-Pol 223) golongan raja yang tidak bongkak, walaupun Cap: Sultan Abdul Jalil Riayat Syah mempunyai darjat dan daulat yang tinggi. Di samping itu, ia turut menyerlahkan sikap ẓill Allāh fī al-‘ālam ibn Bendahara Seri Maharaja Habib raja yang tidak kedekut dan tidak ego dengan memberikan kata puji-pujian kepada Qawlah al-ḥaqq mereka. Sifat ini merupakan kelakuan Surat kasih serta tulus dan ikhlas bermoral yang ditunjukan oleh orang serta dengan suci hati selagi ada Islam dalam berhadapan dengan orang peridaran cakrawala matahari dan bukan Islam, khususnya dalam hubungan bulan menerang alam saadah ini, diplomatik. iaitu daripada Sultan Abdul Jalil Selain mesej yang jelas dan lengkap serta memberi salam, mengecap dengan Riayat ẓill Allāh fī al-‘ālam yang di atas tahta kerajaan dalam negeri menggunakan cap mohor peribadi sultan Johor dan Pahang serta dengan merupakan unsur Islam yang sangat nyata segala daerah takluknya sekalian dalam hubungan diplomatik kerajaan datang kepada Louis Quinze Melayu. Nabi Muhammad seperti yang setiawan yang meneguhkan setia dinyatakan sebelum ini menggunakan muafakat dengan segala sahabatnya cincin perak Baginda untuk dijadikan cap karib dan baid, ialah yang masyur mohor. Cap mohor ini penting kerana ia wartanya kepada medan peperangan merupakan lambang kepada keperibadian di laut dan di darat lagi dengan sultan khususnya dari segi kuasa dan kemenangan dan kesenangan, maka kewibawaaan. Menurut Annabel Teh Gallop beta pinta kepada Allah subhanahu (1994: 44), masyarakat Melayu telah wa taala Tuhan segala alam lanjut menggunakan cap mohor selama lebih umur dan banyak beroleh untung daripada seribu tahun dan cap tulisan kebajikan lagi dalam sihat dan afiat. Sanskrit telah digunakan oleh raja Sriwijaya. Cap mohor pertama yang dapat dikesan (Annabel Teh Gallop, 1994: 198) telah digubahkan oleh Sultan Alauddin Syah (1589-1604) dari Aceh dan Baginda Kata puji-pujian di atas merupakan telah menggunakan cap mohor yang ditulis cara memuji yang berkesan dalam menarik dalam bahasa Arab dalam warkah yang hati penerima warkah dalam menerima dihantar kepada Harry Middleton pada warkah yang diutus oleh pengirim. Penerima tahun 1602. Selepas itu, cap mohor kedua

Mahawangsa 1 (2): 229 - 245 (2014) 237 Salmah Jan, N. M. dan Hashim, M. telah digunakan oleh Kimalaha Abdul Kadir pendapat Tenas Effendy (2008: 12) dalam dari Ambon apabila Baginda menghantar rangkap puisi beliau, iaitu: warkah kepada Gabenor Syarikat Hindia Timur pada 23 Mei 1658. “Apa tanda Melayu yang bijak, Cap sultan kebiasaannya mempunyai berfikir dahulu sebelum lapan kelopak bunga dan dalam kelopak tersebut tertera nama sultan, gelaran sultan bertindak, dalam bahasa Arab dan tahun pemerintahan Apa tanda Melayu beradab, seseorang sultan itu. Selain itu, ungkapan berfikir dahulu sebelum Islam seperti al-wāthiq bi-’llāh,ẓill Allāh fī al- ‘Alām dan Allah Muhammad turut bercakap, digunakan dalam cap mohor Melayu. Apa tanda Melayu bertuah, Misalnya, dalam warkah Sultan Idris kepada Tengku Mahmud, Baginda menggunakan berfikir dahulu sebelum cap yang berbunyi: Paduka Seri Sultan bermadah, Idris al-Azim yang Dipertuan Negeri Apa tanda Melayu berakal, Perak, 1300H. Dalam warkah Sultan Abdul Rahman Muazzam Shah kepada Sultan berfikir dahulu sebelum Ahmad di Terengganu pula, cap yang berbual”. digunakan berbunyi: Al-Malik Allah al- mannan al-muwafiq abdihi al-zaman Sultan PEMBERIAN HADIAH SEBAGAI Abdul Rahman Muazam Shah Ibnu Malik PENGIKAT DIPLOMATIK al-Hadi Raja Muhammad Yusuf Ahmad. Di antara dua garis bulatan cap ini tertulis van Dalam sejarah hubungan manusia, pertukaran Ligga Riouw En Onderhoorigheden. hadiah antara ketua negara melalui wakil Mekanisme diplomatik Islam dengan atau diplomat merupakan fungsi utama yang menggunakan surat atau warkah sebagai mana telah dilaksanakan dan dikekalkan interaksi secara tulisan yang utama dapat untuk menunjukkan hubungan mesra antara membina serta mengukuhkan hubungan negara. Tradisi yang baik ini, turut tidak diplomatik dengan kerajaan lain. Dengan diabaikan oleh Islam dan telah diamalkan kata lain, menerusi medium ini, masyarakat pada zaman Nabi Muhammad hingga ke Melayu Islam berjaya mengembangkan hari ini. Dalam al-Qur’ān ada menyebutkan hubungan dengan orang lain sehinggakan bahawa hadiah daripada Balqis, iaitu dapat merentasi sempadan sesebuah negara. permaisuri Sheba kepada Nabi Sulaiman Dengan menggunakan tatacara sistematik merupakan antara contoh terbaik pertukaran seperti amalan Rasulullah s.a.w., kebanyakan hadiah dalam kalangan ketua khususnya warkah yang dihantar oleh kerajaan Melayu sebelum kedatangan Islam, iaitu dalam Islam seperti Melaka, Johor, Kedah, Aceh surah al-Naml ayat ke 35 yang bermaksud: diterima baik oleh kerajaan luar misalnya, “Sesungguhnya aku akan mengirim British, Belanda dan Portugis. Penerimaan kepada mereka suatu hadiah, dan baik oleh kerajaan luar terhadap kerajaan menunggu apa yang akan dibawa Melayu Islam ini disebabkan oleh akal kembali oleh utusan itu.” budi Melayu yang dapat dikaitkan dengan

238 Mahawangsa (2): 229 - 245 (2014) Penerapan Mekanisme Diplomatik Islam dalam Naskhah Melayu Tradisional

Diriwayatkan bahawa Nabi Muhammad Muda Johan Pahlawan Mahkota Alam s.a.w. pernah bersabda, “Bertukarlah (1590-1636), iaitu pemerintah kerajaan Aceh hadiah, dan membawa bersama-sama Darussalam telah menghantar utusannya ke hubungan yang baik” (Al-Ṣana‘ānī, 1379: Turki (Rom) dengan membawa hadiah. 85). Malahan sebelum Baginda wafat, Kunjungan tersebut diterima baik oleh Baginda telah berpesan kepada orang Khalifah Turki Osmaniyah dan telah Muslimin agar menggunakan mekanisme ini mengirim hadiah balasan berupa sebuah untuk melaksanakan hubungan diplomatik meriam dan penasihat militer untuk dengan negara lain. Sebagaimana yang membantu memperkuatkan angkatan perang diriwayatkan oleh Ibn ‘Abbās bahawa kerajaan Aceh (Fadhullah Jamil, 1984: 40). Nabi Muhammad s.a.w. berkata di hari Dalam kesusasteraan Melayu tradisional terakhirnya, “...berikan (hadiah kepada) terdapat lima kategori barangan yang perwakilan sepertimana saya telah dijadikan hadiah kepada penerima, iaitu: a) memberikan hadiah kepada mereka...”( Al- barangan kemas, b) wang ringgit, c) hamba Bukhārī, 1320 A.H /1902 M: 121). Selain raja, d) haiwan, dan e) peralatan senjata. amalan Nabi Muhammad, raja dan ketua Antara bukti-bukti pemberian hadiah ini negara dan lain-lain suku juga telah memberi dalam naskhah Melayu tradisional ialah: hadiah kepada Nabi Muhammad. Sebagai a.) Semasa pemerintahan Sultan ‘Ala ad- contoh seperti yang diriwayatkan oleh Imam Din dalam kerajaan Aceh, Baginda telah ‘Alī : Kisra (raja Parsi) telah menyampaikan menghadiahkan aksesori barangan hadiah kepada Rasulullah s.a.w. dan kemas kepada kerajaan Sungai Ujong Baginda telah menerimanya; Qasyar (Rom) yang ditadbir oleh Raja Besar. Sebagai menyampaikan hadiah kepada Rasulullah balasan, Raja Besar telah mengahwinkan s.a.w. dan Baginda telah menerimanya; dan anak perempuan dengan Sultan ‘Ala raja-raja lain menyampaikan hadiah dan ad-Din. Peristiwa ini dapat ditemukan Baginda menerimanya (Wang Yong Bao dalam Hikayat Aceh. Contoh petikan: (Ahmed Musa), 2009: 53). Pada zaman kesultanan Melayu, Maka Sultan ‘Ala ad-Din pun pemberian hadiah juga menjadi amalan memeri titah kepada Penghulu dan suatu kemestian apabila bertandang ke Anbia serta membawa alangan kerajaan luar. Setiap kunjungan atau warkah daripada tutup sanggul mas dan yang diutus sudah pasti akan diiringi dengan subang mas dan gelang mas dan hadiah yang beraneka ragam. Hadiah yang beberapa daripada pakaian. diberikan kepada kerajaan luar merupakan (Teuku Iskandar, 2001: 22) hadiah yang sangat bernilai, berkualiti, dan mahal harganya. Annabel Teh Gallop (1994: 78) mengatakan bahawa bingkisan atau Tujuan utama pemberian hadiah hadiah selalunya dihantar pada peringkat tersebut ialah Sultan ‘Ala ad-Din ingin permulaan hubungan mesra antara dua mengukuhkan kuasanya dalam kerajaan pihak. Sementara bagi hubungan diplomatik Aceh sebagai pemerintah yang baharu yang sedia terjalin, pemberian hadiah akan naik takhta. dijadikan sebagai pengukuh hubungan antara kerajaan. Misalnya, Sultan Iskandar b.) Pemberian hadiah berupa hamba raja merupakan hadiah yang tidak

Mahawangsa 1 (2): 229 - 245 (2014) 239 Salmah Jan, N. M. dan Hashim, M.

dapat dinilai dari sudut harga seperti emas kerana membantu baginda pemberian hadiah ‘hamba raja.’ mempertahankan kerajaan Kedah. Hamba raja yang dipilih itu akan sedia Buktinya: berkhidmat dan mencurahkan taat setia mereka kepada ‘kerajaan baru’ tersebut. Maka lalu berjanji Raja Kedah Hamba raja meliputi lelaki, wanita dan dengan opu-opu itu apabila hasil budak. Dalam Sulalatus Salatin, Raja maksudnya (itu) maka ia/pun Mansur Syah, iaitu sultan Melaka telah hendak/ memberi hadiah kepada menghadiahkan ‘hamba’nya kepada opu-opu itu (yang membantunya) Betara Majapahit untuk mengeratkan lima belas bahara wang. Maka hubungan diplomatik. Contoh petikan jawab opu-opu itu, “Mana-mana di bawah ini merupakan hadiah ‘hamba suka Raja Kedah, kerana saya raja’ kerajaan Melaka kepada Majapahit: semua ini ke mari tiada lain hanyalah /akan/ menolong Raja Maka Sultan Mansur Syah pun Kedah jua adanya”. memilih Anak Tuan-tuan yang (Virginia Matheson Hooker, 1998: 83) baik-baik empat puluh orang, dan “perawangan” yang asal empat puluh orang. d.) Dalam Salinan Surat Raja Kedah (A.Samad Ahmad, 2010: 118) kepada Lord Minto yang bertarikh 26 Zulkaedah 1225 (23 December 1810) (Annabel Teh Gallop,1994: 211) Tujuan baginda menghadiahkan hamba menyatakan bahawa Paduka Seri Sultan baginda kepada Betara Majapahit Ahmad Tajuddin Halim Syah ibn al- adalah untuk mengubah persepsi negatif marhum Paduka Seri Sultan Abdullah Majapahit terhadap kerajaan Melaka. Mukaram Syah (sultan Kedah) telah Sultan Mansur Syah ingin membuktikan mengirim hadiah atau bingkisan yang bahawa niat baginda berkunjung ke berupa senjata tradisional Melayu Majapahit ialah menjalinkan hubungan seperti badik dan tombak di samping diplomatik-sosial dan bukannya sepasang sampak emas pakaian orang ingin menguasai kerajaan Majapahit. Melayu kepada Tuan Lord Minto yang Segala tanggapan negatif Majapahit pada masa itu mentadbir kerajaan negeri ini ada kaitannya dengan peristiwa Benggala Darul Makmur. ‘Majapahit menyerang Temasik’ semasa pemerintahan Raja Iskandar (A. Samad Maka tiadalah sesuatu hadiah beta Ahmad, 2010: 69). Raja Iskandar ialah kepada sahabat beta yang patut jadi seketurunan dengan Sultan Mansur permainan mata, hanyalah badik Syah. berterapang sebilah dan tombak sepasang sampak emas pakaian c.) Raja Kedah dalam naskhah Tuhfat orang Melayu, tiadalah dengan al-Nafis diceritakan oleh Raja Ali sepertinya seumpama sekuntum Haji selaku pengarang naskhah telah bunga adanya akan jadi barang memberikan hadiah kepada opu-opu gunanya, maka jangan kiranya Bugis sebanyak lima belas bahara diaibkan.

240 Mahawangsa (2): 229 - 245 (2014) Penerapan Mekanisme Diplomatik Islam dalam Naskhah Melayu Tradisional

(Annabel Teh Gallop,1994: 211) MENGUASAI BAHASA ASING Bahasa merupakan alat yang penting dan menjadi perantaraan dalam urusan e.) Paduka Seri Sultan Ismail Raja Bima diplomatik di peringkat antarabangsa. telah menghadiahkan dua pasang kuda Dalam al-Qur’ān, terdapat banyak ayat yang yang berwarna merah, sepasang kuda menekankan tentang aspek ini. Antaranya: kembang ekor haiwan kepada Baron Surah al-Nahl, ayat 33-34,yang bermaksud: van der Capellen. Hadiah ini dinyatakan dalam Surat Sultan Bima kepada Baron Dan sesungguhnya Kami (Allah) van der Capellen, bertarikh 1 Safar mengetahui, bahawa mereka 1239, bersamaan dengan 7 Oktober itu berkata: “Sebenarnya dia 1823. (Muhammad s.a.w....) diajar oleh seorang manusia.” (Padahal) Syahadan adalah Paduka Sultan lisan (bahasa) orang yang mereka dengan sekalian menteri akan sandarkan tuduhan kepadanya itu mengzahirkan tanda tulus ikhlas ialah lisan (bahasa) asing, sedang beserta percintaan yang tiada (al-Qur’ān) ini lisan (bahasa) Arab berkeputusan, iaitu dua pasang yang nyata. kudah merah dan sepasang kudah kembang dua r-y-n dan satu bunggus lilin yang tiada dangan Seterusnya, memetik kata Ibn Hajar al- sepertinya. ’Asqalani yang menyatakan bahawa para ilmuwan Islam, “ adalah perlu sesebuah (Annabel Teh Gallop,1994: 224) kerajaan untuk mempunyai penterjemah” [Wang Yong Bao (Ahmed Musa), 2009: Seruan Rasulullah s.a.w. untuk 54]. Pada awal kemunculan Islam, bahasa memberikan hadiah kepada kerajaan luar Greek merupakan bahasa perantaraan telah diikuti oleh orang Melayu dalam usaha dalam pemahaman antara manusia, dan mereka menjalinkan hubungan diplomatik. bahasa tersebut juga digunakan untuk Buktinya, orang Melayu sangat kreatif mempelajari falsafah, logik, matematik, dalam memberikan hadiah kepada orang ilmu falak, sejarah, dan budaya. Bahasa luar. Ia sememangnya menimbulkan kesan Latin kemudiannya telah menggantikan yang baik, yang mana penerima hadiah bahasa Greek, setelah kejatuhan Tamadun akan merasa gembira, rasa dihormati Greek. Oleh itu, bahasa Latin telah menjadi dan berpendapat bahawa orang Melayu bahasa diplomatik pertama dalam sejarah ialah bangsa yang pemurah. Dari sudut sebagaimana disahkan oleh beberapa tersiratnya, pemberian hadiah ini sebenarnya keturunan Rom pada hari ini. Selepas memperlihatkan kehidupan masyarakat agama Islam tersebar luas, bahasa Arab Melayu yang kukuh dari segi ekonominya menjadi bahasa dominan dalam hubungan dan berpegang kepada ajaran agama Islam. antarabangsa, lebih lagi pada kurun ke-9 Setiap tingkah laku dan tutur kata Nabi SM. Manakala, pada zaman moden ini, Muhammad s.a.w. akan sentiasa dijadikan terdapat banyak bahasa yang dianggap pedoman dalam hidup mereka. sebagai bahasa diplomatik yang utama dalam PBB, antaranya, bahasa Arab, bahasa

Mahawangsa 1 (2): 229 - 245 (2014) 241 Salmah Jan, N. M. dan Hashim, M.

Inggeris, bahasa Perancis, bahasa Sepanyol, Hadis ini menekankan keperluan dan bahasa Cina (Khalf, 1989: 48). Pada mempelajari bahasa asing dalam masa sekarang, bahasa Inggeris merupakan menjalankan hal ehwal diplomatik (Wang bahasa global dan bahasa yang berkuasa Yong Bao (Ahmed Musa), 2009: 55). dalam urusan antarabangsa (Wang Yong Bao Kesannya, banyak daripada raja yang (Ahmed Musa), 2009: 55). berlainan bahasa dan bukan beragama Islam Dalam mekanisme ini, perwakilan dan telah menghantar surat kepada Rasulullah diplomat perlu belajar bahasa asing dan s.a.w. dengan menggunakan bahasa Arab. menguasai bahasa tersebut kerana diplomasi Hal ini kerana pada waktu itu, negara memerlukan komunikasi dengan negara tersebut menghormati personaliti yang dan rakyat yang menggunakan bahasa yang dimiliki oleh Rasulullah s.a.w. Oleh itu, berbeza. Dengan menguasai bahasa asing, mereka berusaha mempelajari bahasa Arab diplomat akan dapat menambah ketepatan untuk berhubungan dengan Rasulullah s.a.w. pemahamannya kepada pertukaran urusan Sehubungan dengan itu, di Tanah dan memudahkan pencapaian utusan rasmi Melayu, golongan sultan menggunakan negara. Justeru, Nabi Muhammad s.a.w. mekanisme diplomatik Islam ketiga ini menggalakkan para sahabat Baginda untuk sebagai salah satu strategi dalam menjayakan belajar bahasa asing untuk membalas surat hubungan diplomatik mereka. Strategi yang diterima oleh Baginda daripada raja tersebut ialah dengan menghantar utusan dan ketua negara lain. yang menguasai bahasa asing. Pengarang Hikayat Hang Tuah menceritakan bahawa Seperti yang diriwayatkan oleh Hang Tuah telah berjaya menguasai Al-Tarmidhī (1300 A.H /1882M:67- 12 bahasa, antaranya bahasa Nagaram 68) daripada Zayd bin Thābit: (bahasa Keling), bahasa Siam, Cina, “Rasulullah mengarahkan saya Jawa, Mesir, Arab, dan Rom atau Turki untuk mempelajari bahasa Yahudi (Hassan Ahmad, 2005: 149). Hang Tuah untuk Baginda; Baginda berkata, merupakan Laksamana Melaka dan juga ‘Saya bersumpah dengan nama ditugaskan sebagai utusan kerajaan. Hang Allah, sesungguhnya saya tidak Tuah mengetahui bahawa dengan menguasai mempercayai surat yang bertulis ilmu bahasa antarabangsa dapat membantu daripada orang Yahudi’; dia (Zaid) mempermudahkan urusan diplomatik berkata, “Saya telah menguasai kerajaan Melayu Melaka dengan kerajaan untuk dia (bahasa Yahudi) dalam di sekitarnya. Selain itu juga, hal tersebut masa kurang daripada bulan dilakukannya sebagai persiapan awal untuk setengah.’ Dia (Zayd) berkata, bergaul dengan masyarakat sama ada di ‘apabila saya telah menguasai dalam atau di luar lingkungannya. Dengan (bahasa Yahudi); apabila Baginda mengetahui banyak bahasa, membolehkan ingin menulis (surat) kepada orang wira budaya Melayu ini (Hang Tuah) Yahudi, saya menulis kepada menjadi diplomat Melayu yang berjaya dan mereka; dan apabila mereka (orang berkesan di luar negeri. Menurut Lokman Yahudi) menulis surat kepada Abdul Samad (2001: 75), pengetahuan Baginda, saya menterjemahkan yang mantap dalam menguasai bahasa asing surat mereka untuk Baginda. memberikan keyakinan diri kepada Hang

242 Mahawangsa (2): 229 - 245 (2014) Penerapan Mekanisme Diplomatik Islam dalam Naskhah Melayu Tradisional

Tuah, khususnya apabila berurusan dengan bahasa Rom itu, terlalu manis negara luar. Tambah beliau lagi, pemaparan mulutnya dan fasih lidahnya. pengetahuan Hang Tuah terhadap bahasa (Kassim Ahmad, 1997: 509) asing ini menjadikan beliau seorang diplomat yang disegani dan dikagumi manakala, Zainal Abidin Borhan (2010: 75), keupayaan Penguasaan bahasa asing sangat Hang Tuah menguasai 12 bahasa asing penting untuk seseorang itu mengetahui pada masa itu berkaitan dengan kedudukan lebih mendalam serta memahami adat dan Melaka itu sendiri sebagai sebuah city- budaya sesebuah masyarakat. Hal ini akan state, negara kota, emporium, sebuah kota merapatkan jurang tanpa sempadan yang perdagangan. Abu Hassan Sham (1980: 31) terbina selama ini. Rasa hormat menghormati mengatakan bahawa berkat pengajian Hang dan menghargai antara sesebuah kerajaan Tuah yang diterimanya sejak kecil lagi telah lebih tinggi berbanding kerajaan yang membantunya mengecapi kejayaan tersebut. gagal menguasai lebih daripada satu bahasa Berikut beberapa contoh petikan yang dan hal ini akan membantu memudahkan menunjukkan Hang Tuah bertutur dalam hubungan diplomatik terjalin. bahasa asing. Kesan yang diperoleh daripada penguasaan bahasa asing yang ditekankan a.) Bahasa Nagaram (Benua Keling) oleh Rasulullah s.a.w. sebagai mekanisme diplomatik Islam ialah dapat : Mendengar sembah Laksamana dalam bahasa Nagaram itu, maka a.) merungkaikan ruang sempadan antara Kisna Rayan dan bendahara sesebuah kerajaan dengan kerajaan lain, mangkabumi dan segala raja-raja b.) melancarkan komunikasi, dan menteri yang mengadap itu c.) mengakrabkan hubungan, pun hairan tercengang-cengang, kerana melihat Laksamana tahu d.) mempromosikan adat dan budaya bahasa Nagaram itu, kerana segala sesuatu bangsa, dan raja-raja dan menteri yang banyak e.) memperoleh ilmu pengetahuan bangsa itu berpilih yang tahu akan bahasa lain. Nagaram itu. Maka Kisna Rayan pun gemar melihat laku Laksamana KESIMPULAN berkata-kata itu dengan bahasa Keling itu fasih lidahnya dan Mekanisme diplomatik Islam yang manis mukanya dan dengan merdu diperkenalkan oleh Rasulullah s.a.w. suaranya, patut ia berkata-kata itu. dan ditekankan dalam pembinaan Teori Diplomasi Islam yang diulaskan oleh Wang (Kassim Ahmad, 1997: 392-93) Yong Bao (Ahmed Musa), ternyata memberi kesan positif kepada mana-mana kerajaan, terutamanya kerajaan Melayu Islam yang b. Bahasa Rom mengamalkannya. Mekanisme ini bukan Maka Ibrahim Kakan pun kasih sahaja tertumpu kepada hubungan diplomatik mesra rasanya, kerana melihat laku semata malahan kekuatan ukuhwah terbina Laksamana berkata-kata dengan melaluinya. Hal ini merupakan motif

Mahawangsa 1 (2): 229 - 245 (2014) 243 Salmah Jan, N. M. dan Hashim, M. sebenar wujudnya mekanisme ini dan ia BIBLIOGRAFI menepati matlamat sebenar hubungan Ab. Razak Ab. Karim. (2005). Warkah-Warkah diplomatik, iaitu toleransi, keserataan dan Kesultanan Melayu Lama Koleksi Perpustakaan hubungan damai antara negara (Wang Yong Malaysia: Analisis Komponen dan Binaan warkah. Jurnal Pengajian Melayu,15, 183-201. Bao (Ahmed Musa), 2009: 2). Selain itu, istimewanya mekanisme diplomatik Islam Ab. Razak Ab. Karim. (2006). Warkah Melayu Lama. ini ialah ia sangat mementingkan etika, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. adab, sopan, dan akhlak. Hal ini dapat dilihat A.Samad Ahmad (Penyl.). (2010). Sulalatus Salatin: mekanisme melalui pengiriman surat. Ia Sejarah Melayu (Edisi Kesepuluh). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. dibentuk dengan tatacara yang mempunyai unsur sensitif kepada penerimanya. Di Abdullah bin Abdul Majid. (1988). Perhubungan samping itu, pemberian hadiah sama ada Antarabangsa Menurut Teori Islam: Arah Baru Metodologi dan Pemikiran Islam. Kuala kawan ataupun lawan sangat dituntut Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. dalam Islam agar hubungan yang baik AbdulHamīd A. AbūSulaymān. (1987). Towards an akan bertambah baik manakala hubungan Islamic Theory of International Relations:New permusuhan akan bertukar kepada hubungan Directors for Methodology and Thought. persahabatan. Herndon, VA: International Institute of Islamic Tanpa penguasaan ilmu bahasa asing Thought. sukar untuk sesebuah kerajaan berjaya dalam Abu Hassan Sham. (1980). Diskusi Peristiwa- aspek ini. Keterbatasan dalam mengetahui Peristiwa dari Hikayat Hang Tuah. Kuala bahasa akan menyukarkan untuk sesebuah Lumpur: Sarjana Enterprise. kerajaan berhubungan dengan pelbagai Al-Bukhārī, Abū ‘Abdillah Muḥammad bin Ismāil. kerajaan. Rasulullah s.a.w. juga menuntut (1320 A.H). Al-Ṣaḥiḥ. Egypt: Al-Maṭba ‘ah al- agar diplomat Baginda mempelajari bahasa Khayiriyyah. asing untuk melancarkan komunikasi Ali Ahmad, Siti Hajar Che Man & Jelani Harun. dan seterusnya mengetahui tentang adat (2005). Tasawwur Islam dalam Kesusasteraan Melayu Tradisional. Pulau Pinang: Universiti dan budaya sesebuah bangsa itu. Dalam Sains Malaysia. kerajaan Melayu terutamanya kerajaan Melaka telah menyahut seruan tersebut Al-Ṣana ‘ānī, Muhammad bin Ismā ‘īl bin Ṣalāḥ. (1379). Subl al-Salām Shar Blūgh al-Marām dengan menghantar utusan yang mengetahui ḥ min Adillah al-Aḥkām (4th ed.) Beirut: Dār Iḥyā’ pelbagai bahasa. Kesannya, hubungan al-‘Arabī. diplomatik Melaka berkembang luas Al-Tirmidhī, Muhammad bin ‘Isậ bin Sūrah. (1300 sehingga ia menjadi sebuah kerajaan yang A.H). Jāmi ‘al- Al-Tirmidhī or Al-Sunnan (Vol berpengaruh di nusantara, sehinggakan 5.). India: Ṭūbi ‘fī Dahali. Tome Pires pada tahun 1512 dalam Suma Annabel Teh Gallop. (1994). Warisan Warkah Melayu. Oriental of Tome Pires (Armando Cortesao London: The British Library. (ed.),1944: 287) menyatakan bahawa Armando Cortesao (ed.).(1944). The Suma Oriental ‘Barang siapa menguasai Melaka, maka of Tome Pires (Jilid Dua.). London: Kakluyat ia akan dapat menguasai Venice. Venice Society. pada masa itu merupakan sebuah pelabuhan Choudhury, G.W. (1993). The Prophet Muhammad yang besar di Eropah bagi barang dagangan His Life And Eternal Message. Kuala Lumpur: daripada Asia. Begitu gahnya kerajaan WHS Publications Sdn. Bhd. Melayu Islam pada masa itu. Ensiklopedia Dunia. (2005). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

244 Mahawangsa (2): 229 - 245 (2014) Penerapan Mekanisme Diplomatik Islam dalam Naskhah Melayu Tradisional

Fadhulullah bin Jamil. (1984). Perhubungan antara Lokman Abdul Samad. (2001). Hikayat Hang Tuah: Kerajaan Aceh dengan Semenanjung Tanah Suatu Pembicaraan Karya Agung dari Pelbagai Melayu. Satu Tinjauan Sejarah di Sekitar Abad Aspek. Kota Kinabalu:Pusat Penataran Ilmu dan ke-16 hingga Abad ke-17 Masihi. Nusantara, Bahasa, Universiti Malaysia Sabah. 12, 37-58. Mohd Jamil Mukmin. (2011). Sejarah Hubungan H.A.Fuad Said. (2002). Ketatanegaraan Menurut Diplomasi Kerajaan Melayu: Satu Tinjauan. Syari‘at Islam. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa Jurnal IKSEP, 2, 71-90. dan Pustaka. Mokhtar Muhammad. (2005). Perhubungan Hashim Musa. (2001). Falsafah, Logik, Teori Nilai, Antarabangsa: Konsep dan Konteks. Kuala dan Etika Melayu: Suatu Pengenalan. Kuala Lumpur: Anzagain Sdn. Bhd. Lumpur: Akademi Pengajian Melayu. Muhammad Afifi Abdul Razak & Azman Md Zain. Hashim Musa. (2004). Pemerkasaan Tamadun Melayu (2003). Hubungan Antarabangsa dan Dunia Malaysia: Menghadapi Globalisasi Barat. Kuala Islam. Jurnal YADIM, 5, 46-71. Lumpur: Penerbit Universiti Malaya dan Pusat Raja Ali Haji. (1982). Bustan al-Katibin. Dalam Dialog Peradaban. Hashim Musa (Penyt.)(2005), Bustan al-katibin. Hashim Musa. (2008). Hati Budi Melayu: Pengukuhan Kuala Lumpur: Yayasan Karyawan Menghadapi Cabaran Abad ke-21. Serdang: Siti Mariani S.M Omar. (2001). Warkah Raja- Penerbit Universiti Putra Malaysia. Raja Melayu di Pusat Manuskrip Melayu. Hassan Ahmad. (2005). Minda Melayu dalam Kertas Kerja dalam Bengkel Kajian Naskhah Kesusasteraan Melayu Tradisional. Dalam Kesultanan Melayu. Hotel Quality, Kuala Anwar Ridhwan (Penyl.), Minda Melayu. Kuala Lumpur. 2-5 Julai. Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Syed Muhammad Naquib al-Attas. (1972). Islam Henderson, C.W. (1998). International Relaction: dalam Sejarah dan Kebudayaan Melayu. Bangi: Conflict and Cooperation at the Turn of the 21st Universiti Kebangsaan Malaysia. Century. Boston: McGraw-Hill. Tenas Effendy. (22 Oktober 2008). Syarahan Raja Ali Holsti, K.J. (1983). International Politics:A Haji. Berita Harian, ms.12. Framework for Analysis. New Jersey: Prentice- Teuku Iskandar Teuku Ali Basyah (Penyl.). (2001). Hall, Inc. Hikayat Aceh. Kuala Lumpur: Yayasan Hooker, Virgina Matheson. (Penyl.). (1998). Tuhfat Karyawan. Al-Nafis. Kuala Lumpur: Yayasan Karyawan dan Wang Yong Bao (Ahmed Musa). (2009). Diplomacy: Dewan Bahasa dan Pustaka. Theory and Practice in Islam. Kuala Lumpur: Jelani Harun. (2007). Undang-undang Kesultanan Universiti Islam Antarabangsa. Melayu dalam Perbandingan. Pulau Pinang: Wilkinson, R.J. (1985). Kamus-jawi-Melayu- Penerbit Universiti Sains Malaysia. Inggeris:A classic jawi-Malay-English. Melaka: Joshua S. Goldstein. (1994) International relations. Baharudinjoha. New York: HarperCollins. Zainal Abidin Borhan. (2010). Peranan Hang Tuah Kassim Ahmad (Penyl.). (1997). Hikayat Hang Tuah. dalam Memartabatkan Bahasa Melayu. Dalam Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka dan Mohd Yusoff Hashim (Penyl.), Hang Tuah Wira Yayasan Karyawan. Melayu. Melaka: Institut Kajian Sejarah dan Patriotisme Malaysia. Koentjoro. (1989). Konsep Pengenalan Diri dalam AMT. Yogyakarta: Fakulti Psikologi UGM.

Mahawangsa 1 (2): 229 - 245 (2014) 245

Mahawangsa 1 (2): 247 - 256 (2014)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Teori Semangat Kekitaan (Assabiyah) Ibnu Khaldun dan Pemartabatan Bahasa Melayu di Malaysia

Siti Nor Azhani Mohd Tohar1*, Adlina Ab. Halim1, Ku Hasnita Ku Samsu1 dan Hashim Musa2 1Jabatan Pengajian Kenegaraan dan Ketamadunan, Fakulti Ekologi Manusia, Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM Serdang, Selangor, Malaysia 2Jabatan Bahasa Melayu, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM Serdang, Selangor

ABSTRAK Ibnu Khaldun (1332-1406) dalam buku beliau, Mukadimah banyak membincangkan pengaruh semangat kekitaan dalam jatuh bangun sesebuah tamadun. Sehubungan itu, tujuan makalah ini adalah untuk membincangkan pemartabatan bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan dalam pembinaan tamadun Malaysia melalui pengaplikasian teori semangat kekitaan atau ‘assabiyyah yang diutarakan oleh Ibnu Khaldun. Bahasa Melayu perlu dimartabatkan kerana ia merupakan wadah penting dalam membina perpaduan seluruh masyarakat multietnik. Pengukuhan tamadun Malaysia bergantung kepada kejituan perpaduan rakyat multietniknya dan penerapan semangat kekitaan yang kukuh. Antaranya melalui satu bahasa kebangsaan sebagai identiti yang dikongsi bersama. Namun, untuk memartabatkan bahasa Melayu dalam situasi percampuran etnik ini bukan suatu yang mudah dan pelbagai cabaran perlu ditempuh. Justeru, pengaplikasian teori semangat kekitaan Ibnu Khaldun adalah penting dalam menangani cabaran ini.

Kata kunci: Bahasa Melayu, Ibnu Khaldun, multietnik, semangat kekitaan, tamadun Malaysia

Ibn Khaldun’s Theory of Sense Belonging and Enhancing the Malay Language in Malaysia

INFO MAKALAH ABSTRACT Pewasitan Makalah: Ibn Khaldun (1332-1406) in his book, The Dihantar: 2 Mei 2014 Diterima: 4 Disember 2014 Muqaddimah discussed the influence of sense

E-mail: belonging in the rise and fall of a civilization. [email protected] (Siti Nor Azhani Mohd Tohar), Hence, the purpose of this paper is to discuss [email protected] (Adlina Ab. Halim), about enhancing Malay language as the national [email protected] (Ku Hasnita Ku Samsu), [email protected] (Hashim Musa) language in Malaysian civilization through the *Penulis penghubung application of the theory of sense belonging or

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia Siti Nor Azhani Mohd Tohar, Adlina Ab. Halim, Ku Hasnita Ku Samsu dan Hashim Musa

‘assabiyyah introduced by Ibn Khaldun. Malay (assabiyah) (Ibnu Khaldun, 2009, Rosenthal, language should be upheld because it is an 1986). important instrument in building multi ethnic Selari dengan itu, Malaysia juga sedang society. To strengthen Malaysian civilization, mencipta sejarah menerusi organisasi it depends on the multi ethnic unity and the sosialnya yang terdiri daripada masyarakat inculcation of the sense belonging through a national language as a shared identity. Yet, multietnik. Kepelbagaian masyarakat to uphold the Malay language in the situation multietnik ini menyebabkan Malaysia of mixed-ethnic is not an easy task and many sentiasa berusaha untuk memperkukuh satu challenges need to be addressed. Thus, the semangat kekitaan yang dapat dikongsi dan application of Ibn Khaldun’s theory of sense dihayati bersama oleh seluruh rakyatnya. belonging is important in addressing this Walaupun Malaysia pernah menghadapi challenges. peristiwa 13 Mei 1969 yang menyaksikan perpecahan kaum antara Melayu dengan Keywords: Malay language, Ibn Khaldun, multi ethnic, sense of belonging, Malaysian Cina namun, bahasa Melayu masih civilization kekal sebagai bahasa kebangsaan untuk mewujudkan elemen sepunya yang dapat dikongsi bersama oleh seluruh rakyat Malaysia. Selain itu, sanjungan kepada PENGENALAN bahasa Inggeris melebihi bahasa Melayu Ibnu Khaldun (1332-1406) ialah seorang turut menyukarkan hasrat perlembagaan sejarawan Islam dan bapa sosiologi1 yang melaksanakan sepenuhnya Dasar Bahasa banyak memperkatakan ilmu ketamadunan. Kebangsaan. Oleh yang demikian, Malaysia Ideologi Ibnu Khaldun bersandarkan dan masyarakat multietniknya perlu penelitian kritikal beliau terhadap tamadun melihat kembali pemartabatan bahasa yang dibina oleh masyarakat Arab pada Melayu sebagai bahasa kebangsaan zamannya dan tidak bersandar kepada melalui semangat kekitaan yang sama andaian semata-mata, sebaliknya merujuk untuk memastikan bahawa Malaysia dapat kepada peristiwa sejarah yang pernah membina kegemilangan tamadunnya. berlaku2. Menurut beliau, sejarah adalah berkenaan organisasi sosial manusia yang PERMASALAHAN DAN OBJEKTIF berkait rapat dengan sifat semula jadi Semenjak kemerdekaan, kerajaan Malaysia peradaban. Antaranya ialah perasaan dalam telah mengangkat bahasa Melayu sebagai satu golongan iaitu semangat kekitaan bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi 1 Menurut Syed Farid Alatas (2006) terdapat untuk menyatupadukan rakyat yang beberapa sarjana barat dalam abad ke19 terdiri daripada pelbagai etnik. Selain itu, telah menggelar Ibnu Khaldun sebagai bapa bahasa Melayu dikekalkan sebagai bahasa sosiologi. kebangsaan dan kempen penggunaan bahasa 2 Menurut Syed Farid Alatas (2012) Ibnu Melayu dipertingkatkan, kesan daripada Khaldun menilai kemungkinan yang wujud peristiwa 13 Mei 1969. Ini bertujuan agar daripada fakta sejarah dan peristiwa yang pernah berlaku melalui penganalisisan beliau rakyat lebih memahami peranan bahasa terhadap sifat manusia dalam masyarakat. Melayu sebagai simbol jati diri kebangsaan Dalam hal ini, Ibnu Khaldun mewarisi tradisi dan sebagai pemersatu hubungan antara Islam klasik yang menggunakan kaedah kaum. demonstrasi (burhan).

248 Mahawangsa (2): 247 - 256 (2014) Teori Semangat Kekitaan (Assabiyah) Ibnu Khaldun dan Pemartabatan Bahasa Melayu di Malaysia

Namun, bermula tahun 1990-an, multietnik di Malaysia amat diperlukan untuk kerajaan Malaysia telah mempertingkatkan memartabatkan bahasa Melayu sebagai penguasaan bahasa Inggeris sebagai reaksi bahasa kebangsaan kerana satu bahasa yang kepada arus globalisasi, terutamanya dalam dikongsi bersama mempamerkan kesatuan institusi pendidikan negara. Antara langkah hati setiap anggota masyarakatnya. yang dilaksanakan kerajaan Malaysia ialah Justeru, makalah ini bertujuan Dasar Liberalisasi Pendidikan dalam Era untuk menerangkan secara konseptual Globalisasi (1990-2000) yang menekankan pemartabatan bahasa Melayu dalam bahasa Inggeris sebagai bahasa pengantar pembinaan tamadun Malaysia melalui di kolej dan universiti, Akta Pendidikan pengaplikasian teori semangat kekitaan 1996 (Akta 550) Seksyen 17 (1) yang yang dikemukakan oleh Ibnu Khaldun. memberi kuasa kepada Menteri Pendidikan untuk mengecualikan mana-mana institusi KAEDAH KAJIAN pendidikan daripada menggunakan bahasa Kajian ini ialah kajian kepustakaan pengantar bahasa Melayu dan Akta dengan mengkaji beberapa bahan ilmiah IPTS 1996 Fasal 41 yang membenarkan termasuk dua bahan ilmiah utama, iaitu penggunaan bahasa yang lain daripada buku Mukadimah yang dikarang oleh bahasa kebangsaan sebagai bahasa pengantar Ibnu Khaldun dan telah diterjemahkan di IPTS (Hashim Musa, 2005; Suffean oleh Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Hussin, 2009). Lumpur pada tahun 2009 serta buku Justeru, sehingga kini soal The Muqaddimah: Abd Ar Rahman bin memartabatkan bahasa Melayu sebagai Mohammed Ibn Khaldun, terjemahan bahasa kebangsaan, simbol jati diri, bahasa bahasa Inggeris oleh Franz Rosenthal pengantar ilmu, bahasa pemersatuan dan (1986). Dua buku ini dirujuk sebagai sumber bahasa kemajuan semakin dipinggirkan. utama memandangkan buku ini ialah Mengikut pandangan Jeniri (2009) dan terjemahan daripada buku asal Mukadimah Ismail Hussein (1985), semakin banyak oleh Ibnu Khaldun dalam bahasa Arab. individu, terutamanya dalam kalangan Walau bagaimanapun, bahan ilmiah lain golongan elit Melayu yang mengabaikan turut dikaji sebagai bahan sokongan. tanggungjawab dalam menjaga maruah bahasa Melayu dan menghakis kedudukan bahasa Melayu sehingga menimbulkan TEORI SEMANGAT KEKITAAN krisis keyakinan masyarakat terhadap IBNU KHALDUN martabat bahasa Melayu itu sendiri. Isu ini Ibnu Khaldun ialah seorang sejarawan diperkukuh dengan dapatan kajian lepas yang meneliti sesebuah tamadun melalui bahawa masyarakat masih mempunyai sikap fakta sejarah yang pernah berlaku. Hasil negatif terhadap bahasa Melayu (Juriah pemikiran kritikal beliau dapat mengungkap Long, 2010; Mohd Noor Azli Ali Khan, et ilmu ketamadunan yang relevan dari zaman al., 2011; Nor Hashimah Jalaluddin, et al., kehidupannya sehingga pada masa sekarang. 2010; Zulkifley Hamid, et al., 2010). Walaupun perbincangan beliau banyak Dalam konteks makalah ini, semangat tertumpu kepada tamadun bangsa Arab kekitaan yang utuh antara masyarakat namun, didapati pandangan yang dibawa

Mahawangsa 1 (2): 247 - 256 (2014) 249 Siti Nor Azhani Mohd Tohar, Adlina Ab. Halim, Ku Hasnita Ku Samsu dan Hashim Musa melalui karyanya, Muqaddimah merupakan tersebut (Darling, 2007; Syed Farid Alatas, hasil kerja yang bermutu, relevan dan dapat 2011). diterjemahkan untuk hampir keseluruhan Ini menunjukkan bahawa Ibnu Khaldun tamadun yang terbina (Toynbee, 1962; begitu mengekspresikan kehebatan atau Sarton, 1975). kekuatan semangat kekitaan yang dapat Ibnu Khaldun telah mengemukakan menentukan jatuh bangun sesebuah model tiga tahap perkembangan tamadun, tamadun. Antara asas utama dalam teori iaitu i) tahap awal atau kelahiran yang jatuh bangunnya sesebuah tamadun dan dicirikan oleh perasaan kekitaan untuk sumbangan utama dalam analisis Ibnu memenuhi keperluan asas, ii) tahap Khaldun ialah semangat kekitaan (S. F. kehidupan bertamadun yang dicirikan Alatas, 2006; Darling, 2007). Semangat oleh kelahiran sistem berkerajaan yang kekitaan wujud dalam tiga keadaan melahirkan golongan pemerintah yang iaitu, i) semangat kekitaan yang didasari berbeza kehidupan mereka daripada oleh pertalian darah, ii) individu yang rakyat jelata, kemudiannya disusuli oleh menerima dan mengamalkan semangat pertumbuhan bandar. Walau bagaimanapun, kekitaan kaum tempat menetapnya yang kelas pemerintah akan dibuai dengan baru setelah meninggalkan kaum asalnya, kemewahan dan perasaan semangat kekitaan dan iii) semangat kekitaan yang didasari dalam kalangan rakyatnya menjadi lemah, hubungan hamba abdi dan hubungan untuk dan iii) tahap lemah atau kejatuhan yang mendapatkan perlindungan (Dhaouadi, disebabkan oleh peningkatan kemewahan 1997). Namun, semangat kekitaan yang dan kelunturan semangat kekitaan dibincangkan oleh Ibnu Khaldun bukan seterusnya membawa kepada perpecahan sepenuhnya didasari oleh pertalian darah politik dan ekonomi (Muhsin Mahdi, 1957; atau kekeluargaan. Ia turut didasari oleh Wan Hashim Wan Teh, 1997). Ibnu Khaldun faktor keagamaan kerana agama berfungsi begitu menekankan semangat kekitaan yang mengukuhkan lagi solidariti (Muhsin kuat dalam kabilah padang pasir yang datang Mahdi, 1957; Syed Farid Alatas, 2011). menawan bandar yang telah lemah semangat Seterusnya, semangat kekitaan ini terbina kekitaan. Seterusnya, kumpulan kabilah ini dan merujuk kepada perasaan kumpulan, membina tamadun di tempat tawanannya dan perpaduan sosial, sentimen masyarakat, mencapai tahap keselesaan serta menikmati sayang-menyayangi dan kerjasama yang kemewahan. Akibat daripada keselesaan erat dan baik. Kesemua ciri ini ialah perkara dan kemewahan ini, semangat kekitaan asas dalam kerjasama antara ahli masyarakat kabilah yang kuat ini akan pudar. Apabila sesebuah negara yang berkongsi budaya, keadaan ini terjadi, bandar tersebut akan agama dan praktis sosial yang sama. Apabila terdedah untuk ditawan pula oleh kabilah hubungan yang rapat ini berlaku, semangat padang pasir lain yang masih mempunyai saling bantu-membantu, berkorban sehingga semangat kekitaan yang lebih kuat. Inilah sanggup mati untuk mempertahankan satu yang berlaku seterusnya secara kitaran sama lain akan wujud (Al-Roubaie, 2009). dan menentukan jatuh bangunnya sebuah Walaupun semangat kekitaan yang tamadun yang dipengaruhi oleh semangat dibincangkan oleh Ibnu Khaldun amat kekitaan yang dimiliki oleh bangsa tamadun menekankan semangat kekitaan yang

250 Mahawangsa (2): 247 - 256 (2014) Teori Semangat Kekitaan (Assabiyah) Ibnu Khaldun dan Pemartabatan Bahasa Melayu di Malaysia didasari oleh pertalian darah, namun wahana ketamadunan serta ketamadunan menurut Al-Roubaie (2009) masyarakat dicorakkan serta diwarnai oleh sistem moden kini yang bersifat heterogenus iaitu bahasanya (Hashim Musa, 2010; Wan mempunyai kepelbagaian etnik, agama Hashim Wan Teh, 1997). Justeru, bahasa dan budaya dalam sesebuah masyarakat berperanan sebagai identiti dan penegak atau negara dapat mengaplikasikan ciri sesebuah tamadun (A. Aziz Deraman, semangat kekitaan yang dibincangkan oleh 2010; Hashim Musa, 2005; Juriah Long, Ibnu Khaldun. Walaupun tidak mempunyai 2008). Ini menunjukkan bahawa bahasa pertalian darah atau kaum yang sama dalam merupakan elemen penting dalam sesebuah satu-satu kawasan namun, ciri semangat tamadun. Manusia yang berperanan sebagai kekitaan yang dibincangkan dalam teori penggerak tamadun perlu saling berinteraksi semangat kekitaan Ibnu Khaldun iaitu antara satu sama lain dalam sistem sosial, sayang-menyayangi, bantu-membantu, akan berinteraksi melalui satu bahasa yang hormat-menghormati, kepatuhan kepada saling difahami antara satu sama lain. pemimpin dan undang-undang, sanggup Sehubungan itu, rakyat Malaysia yang berkorban demi negara dan bangsa serta mempunyai pelbagai bahasa yang dimiliki berani mengajukan saranan untuk kebaikan oleh 67.4% bumiputera Melayu, Sabah bersama boleh dibentuk untuk menyatukan & Sarawak, 24.6% Cina, 7.3% India dan semua kaum yang pelbagai dalam satu acuan 0.7% etnik lain-lain (Jabatan Perangkaan kebangsaan yang sama. Malaysia, 2010) menghadapi cabaran utama Justeru, dalam situasi masyarakat moden ke arah menggunakan satu bahasa semasa sekarang, semangat kekitaan sebagaimana berinteraksi. Untuk itu, penentuan satu yang ditekankan oleh Ibnu Khaldun, perlu bahasa yang dapat dikongsi bersama oleh diambil kira walaupun tamadun yang ingin semua etnik di Malaysia telah dinyatakan dibina terdiri daripada pelbagai kaum yang dalam Perlembagaan Malaysia Perkara 152 berlainan pertalian darah. Sekiranya individu (1), bahawa: dalam sesebuah tamadun itu mempunyai kesedaran untuk membangunkan negaranya, “Bahasa kebangsaan adalah individu tersebut perlu menyemai kecintaan bahasa Melayu dan hendaklah kepada negara yang boleh digerakkan ditulis dalam apa-apa tulisan melalui satu semangat kekitaan yang sebagaimana yang diperuntukkan dikongsi oleh semua kaum yang ada dalam dengan undang-undang Parlimen”. tamadun tersebut. Perkara 152(1) ini telah memperuntukkan PERANAN BAHASA MELAYU bahawa bahasa Melayu merupakan bahasa SEBAGAI WADAH PEMBINAAN kebangsaan. Bahasa Melayu dipilih kerana TAMADUN MALAYSIA ia sebahagian daripada kontrak sosial Tahap paling minimum sesebuah tamadun dan unsur tradisi dalam Perlembagaan perlu mempunyai bahasa dan tulisan yang (Asmah, 1989; Nazri Muslim & Abdul merupakan antara salah satu ciri asasnya Latif Samian, 2012). Ini secara langsung kerana bahasa merupakan wadah dan memudahkan kefahaman dan mengelakkan

Mahawangsa 1 (2): 247 - 256 (2014) 251 Siti Nor Azhani Mohd Tohar, Adlina Ab. Halim, Ku Hasnita Ku Samsu dan Hashim Musa penyalahtafsiran dalam interaksi pelbagai berlaku melalui bahasa yang saling tidak etnik seterusnya dapat membina perpaduan difahami antara satu sama lain. Jelaslah yang diidam-idamkan3. bahawa peranan bahasa kebangsaan dapat Sehubungan itu, keperluan satu merapatkan jurang antara kaum. Apabila bahasa kebangsaan yang menjadi bahasa berlakunya interaksi melalui satu bahasa pertuturan umum dan bahasa rasmi yang dikongsi dan difahami, terbinalah negara disedari penting dalam membina perpaduan yang utuh seterusnya saling tamadun Malaysia. Perpaduan akan bekerjasama membangunkan tamadun wujud apabila anggota masyarakat dapat Malaysia. disatukan melalui perkongsian bahasa Justeru, melalui bahasa, tertegaknya kebangsaan yang berperanan sebagai simbol tamadun yang didasari oleh ikatan semangat identiti kebangsaan, penanda kerakyatan, kebangsaan yang saling dikongsi oleh wahana pengungkapan etos kebangsaan, seluruh warganegara yang terdiri daripada alat penyatuan dan instrumen kemajuan pelbagai etnik. Penyatuan dan perpaduan rakyat dan negara (Teo Kok Seong, 2010). melalui satu bahasa ini dapat menggalakkan Melalui satu bahasa yang dikongsi secara interaksi antara mereka. bersama oleh masyarakat multietnik dapat melambangkan identifikasi tamadun PENGAPLIKASIAN TEORI Malaysia. SEMANGAT KEKITAAN Sehubungan itu, keperluan untuk IBNU KHALDUN DALAM menetapkan satu bahasa kebangsaan MEMARTABATKAN BAHASA adalah penting untuk menyatupadukan MELAYU DI MALAYSIA rakyat pelbagai asal keturunan dan bahasa Ibnu Khaldun menegaskan bahawa sesebuah pertuturan (Nazaruddin Mohd Jali, et al., tamadun yang dihuni oleh masyarakat 2003). Peristiwa 13 Mei 1969 dianggap telah multietnik perlu mempunyai satu semangat memberikan kesedaran kepada kerajaan kekitaan yang dapat menyatukan semua tentang kepentingan bahasa Melayu sebagai semangat kekitaan berasaskan etnik yang bahasa pemersatu (Juriah Long, 2008). ada dalam tamadun tersebut. Ini supaya Untuk itu, bahasa adalah antara faktor utama tamadun yang dibina ialah tamadun yang dalam membangunkan tamadun Malaysia dapat bertahan dan seterusnya mencapai yang didiami oleh masyarakat multietnik kegemilangan. Justeru, penetapan kepada pelbagai bahasa. Kepelbagaian bahasa ini semangat kekitaan yang satu amat penting tidak memungkinkan penyatuan antara dalam menyatukan semangat kekitaan yang kaum kerana interaksi antara mereka sukar pelbagai. Seperti yang disebut dalam buku beliau, 3 Walau bagaimanapun menurut Shamsul Amri Baharuddin (2011) bahawa ‘acuan Malaysia’ “Sesebuah kerajaan jarang sekali sebenarnya telah dibentuk oleh ‘kesepaduan dapat ditegakkan di tempat yang dalam kepelbagaian’ (cohesion in diversity) didiami oleh banyak suku dan dengan destinasi terakhirnya unity in diversity atau perpaduan nasional. Dalam kata lain, kumpulan sebabnya ialah di tempat ‘perpaduan’ yang kita idamkan itu masih itu terdapat pelbagai perbezaan dalam bentuk work-in-progress yang tidak daripada segi pandangan dan boleh dihitung dan dinilai dengan nombor keinginan. Di belakang setiap kaku. pandangan dan keinginan

252 Mahawangsa (2): 247 - 256 (2014) Teori Semangat Kekitaan (Assabiyah) Ibnu Khaldun dan Pemartabatan Bahasa Melayu di Malaysia

itu perasaan sesama kita yang Perkara 3(1) tentang agama Islam sebagai menyokongnya. …satu daripada agama rasmi, Perkara 152 tentang bahasa pelbagai perasaan kekitaan puak- Melayu sebagai bahasa kebangsaan, Perkara puak itu seharusnya lebih menonjol 153 tentang kedudukan istimewa orang daripada yang lain demi membawa Melayu dan Bumiputera Sabah dan Sarawak mereka berkumpul untuk lebih serta perkara 38 tentang kuasa Majlis Raja- menonjol daripada yang lain- raja. Hal ini dilihat sebagai satu kontrak membawa mereka berkumpul, perundingan murni yang dikongsi bersama untuk menyatupadukan mereka oleh semua etnik. Justeru, peruntuk Perkara dan mengikat mereka ke dalam 152 tentang bahasa Melayu sebagai bahasa perasaan kekitaan yang satu… kebangsaan memperlihatkan peranan bahasa Semua kumpulan yang pelbagai itu sebagai salah satu elemen penting bagi dengan demikian akan berada di memupuk semangat kekitaan antara semua bawah naungan perasaan kekitaan kaum. yang lebih berpengaruh” (Ibnu Maka, seluruh rakyat akan bersatu Khaldun, 2009, Rosenthal, 1986). dengan satu bahasa yang sama dan seterusnya semangat kekitaan yang dikongsi Wacana dan idea Ibnu Khaldun bersama juga dapat terbentuk. Begitu juga ini selari dengan senario di Malaysia. sebaliknya, melalui semangat kekitaan Dalam konteks tamadun Malaysia yang yang dikongsi bersama maka, mereka akan dianggotai oleh masyarakat multietnik, menyanjungi dan meluhuri apa yang telah setiap etnik mempunyai semangat kekitaan digariskan dalam perlembagaan termasuk berasaskan etnik masing-masing. Selepas mengenai bahasa Melayu sebagai bahasa kemerdekaan Tanah Melayu pada 31 Ogos kebangsaan. Ini merupakan proses timbal 1957, kerajaan telah mengisytiharkan balik yang saling memberi keuntungan Perlembagaan Tanah Melayu yang kini antara kepada bahasa kebangsaan dan dikenali sebagai Perlembagaan Malaysia semangat kekitaan. sebagai undang-undang tertinggi negara. Sehubungan itu, semangat kekitaan Pembentukan Perlembagaan Malaysia berkait rapat dengan pemartabatan bahasa dilihat sebagai satu usaha untuk membentuk Melayu. Semangat kekitaan yang kuat satu acuan yang dikongsi bersama oleh untuk meluhuri perlembagaan Malaysia seluruh masyarakat multietnik. Unsur tradisi dapat memberi impak untuk warga Malaysia dalam perlembagaan seperti agama Islam, memartabatkan bahasa Melayu dengan rela Raja, bahasa Melayu dan hak keistimewaan dan bersatu hati melalui semangat mencintai orang Melayu telah disepakati bersama dan menyayangi bahasa ini. Antara elemen oleh semua pemimpin Melayu, Cina sepunya yang perlu dimiliki oleh rakyat dan India pada ketika itu. Perlembagaan Malaysia dalam membentuk satu bangsa Malaysia bukan sekadar satu dokumen ialah bahasa kebangsaan (Hashim Musa, perundangan malahan ia merupakan kontrak 2010). sosial dan perjanjian perdamaian antara Oleh itu, bahasa Melayu yang ditetapkan etnik-etnik yang ada di Malaysia (Ahmad sebagai bahasa kebangsaan bukan hanya Ibrahim & Ahilemah Joned, 1992). Justeru, dimiliki oleh bangsa Melayu namun ia Perlembagaan Malaysia memperuntukkan adalah milik seluruh rakyat multietnik di

Mahawangsa 1 (2): 247 - 256 (2014) 253 Siti Nor Azhani Mohd Tohar, Adlina Ab. Halim, Ku Hasnita Ku Samsu dan Hashim Musa

Malaysia. Penerimaan bahasa kebangsaan ini bahasa Melayu melalui semangat kekitaan merupakan tanda kesetiaan warga Malaysia yang kuat antara mereka. terhadap tanah airnya, sebagaimana Drake Oleh yang demikian, perbincangan (1981) mengatakan bahawa salah satu Ibnu Khaldun tentang semangat kekitaan mekanisme yang perlu ada dalam integrasi dalam masyarakat multietnik sesebuah nasional ialah mekanisme sosio budaya iaitu, tamadun selari dengan senario di Malaysia. kesetiaan nasional yang dapat mengatasi Justeru, ciri semangat kekitaan seperti masalah kesetiaan etnik. yang dibincangkan oleh Ibnu Khaldun iaitu Seterusnya, sejarah kegemilangan sayang-menyayangi, bantu-membantu dan Melaka dapat dijadikan sandaran untuk saling hormat-menghormati dapat dijadikan mengulangi pemartabatan bahasa sandaran untuk memupuk perpaduan dalam Melayu pada masa ini. Bahasa Melayu masyarakat multietnik. Manakala, bagi telah digunakan oleh pedagang luar ciri semangat kekitaan tentang kepatuhan dan mubaligh yang datang bagi urusan kepada pemimpin dan undang-undang dapat perdagangan dan penyebaran agama di dilaksanakan apabila semua etnik dapat Melaka. Pegawai British yang dihantar bersatu hati menghormati Perlembagaan ke Tanah Melayu turut perlu mempelajari Malaysia yang merupakan sumber bahasa ini terlebih dahulu. Hubungan perundangan utama negara. Ini seperti diplomatik antara Kerajaan-kerajaan mana yang dibincangkan oleh Muhsin Melayu dengan negara luar termasuk Mahdi (1957) bahawa semangat kekitaan Barat turut menggunakan bahasa Melayu juga dapat disatukan melalui kepatuhan sebagai medium komunikasi. Contohnya, kepada perundangan. Apabila hati telah surat daripada Sultan Muhammad Jiwa disatukan maka, semua rakyat akan sanggup Mu’adzam Shah kepada Francis Light berkorban demi negara dan bangsa. Apabila bertarikh 29 Oktober 1773 & surat daripada perasaan ini wujud, rakyat akan bersatu hati Sultan Zainal Abidin ibni Almarhum Sultan untuk bekerjasama membangunkan negara Ahmad, Sultan Terengganu kepada Major yang dapat memberi keuntungan secara Matt W.T.Taylor M.J Kolenal Sekretari di menyeluruh. Singapura bertarikh 20 Oktober 1903 ditulis Atas iktibar ini, seluruh rakyat Malaysia dalam bahasa Melayu dengan menggunakan harus memartabatkan bahasa Melayu tulisan Jawi. Semenanjung tanah Melayu sebagai bahasa kebangsaan kerana ia milik merupakan teras bahasa Melayu sejak seluruh warganegara Malaysia selagi mana dahulu lagi dan bukan hanya dituturkan setiap warganegara ini dengan rela hati dalam kalangan orang Melayu malahan menerapkan semangat kekitaan yang sama sesiapa saja yang berada dan berurusan di berlandaskan kerangka Perlembagaan tanah Melayu (Asmah, 2008). Malaysia. Ini menunjukkan bahawa bahasa Melayu dimartabatkan oleh golongan bangsawan PENUTUP dan terbukti dapat memakmurkan bumi Teori semangat kekitaan Ibnu Khaldun Melaka. Pada waktu itu, Melaka telah amat relevan untuk diaplikasikan dalam dihuni oleh penduduk yang terdiri daripada senario masyarakat multietnik di Malaysia pedagang Cina dan India. Mereka disatukan untuk memartabatkan bahasa Melayu di bawah satu bahasa yang sama iaitu, sebagai bahasa kebangsaan. Semangat

254 Mahawangsa (2): 247 - 256 (2014) Teori Semangat Kekitaan (Assabiyah) Ibnu Khaldun dan Pemartabatan Bahasa Melayu di Malaysia kekitaan yang satu dapat diterapkan Comparative Studies in Society and History, melalui Perlembagaan Malaysia yang telah 49(2), 329-357. menggariskan bahasa Melayu sebagai Dhaouadi, M. (1997). New Explorations Into The bahasa kebangsaan. Pemartabatan bahasa Making Of Ibn Khaldun’s Umran Mind. (Kuala Melayu dapat dipertingkatkan apabila rakyat Lumpur: A.S Noordeen). Malaysia multietnik meluhuri Perlembagaan Drake, C. (1981). The Geography of National Malaysia sebagai cerminan nasionaliti Integration; A Case Study of Indonesia. University Microfilms International. Michigan: mereka. Apabila seluruh rakyat multietnik Ann Arbor. di Malaysia mempunyai semangat kekitaan yang satu melalui perkongsian Hashim Musa (2005). Pemerkasaan Tamadun Melayu Malaysia: Menghadapi Globalisasi Barat. Kuala bahasa yang sama, maka perpaduan yang Lumpur: Penerbit Universiti Malaya. berlaku berbentuk jangka panjang dan ______. (2010). Pemerkasaan dan Integrasi kemajuan yang akan dikecapi adalah secara Masyarakat Malaysia melalui Bahasa Melayu. menyeluruh. Tamadun Malaysia yang Dlm. Adi Yasran, Noor Aina Dani, Jama’yah terbina melalui semangat kekitaan yang kuat Zakaria & Abdul Nassir Said (Eds.). Prosiding dapat melahirkan masyarakat yang ikhlas Seminar Antarabangsa Psikolinguistik II 2010 yang berkongsi satu bahasa yang sama, dan (ms.268-278). Selangor: UPM dan PERSIMA. justeru membina jambatan perpaduan yang Ibn Khaldun (2009). Mukadimah. Terjemahan Dewan dapat membangunkan, dan berdaya untuk Bahasa & Pustaka. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. menangkis anasir luar daripada menjadi kecaman kepada tamadun Malaysia. Ibn Khaldun (1986). The Muqaddimah. Terjemahan Franz Rosenthal. London: Routledge & Kegan Paul. BIBLIOGRAFI A. Aziz Deraman (2010). Wacana Peradaban Ismail Hussein (1985). Elit Melayu dan Masalah Malaysia. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa & Bahasa Melayu. Dlm. Dewan Bahasa, November. Pustaka. Jabatan Perangkaan Malaysia (2010). Carta Taburan Al-Roubaie, A. (2009). Ibn Khaldun’s Concept Peratus Penduduk Mengikut Kumpulan Etnik, of ‘Asabiyyah: A Solution to Contemporary Malaysia, 2010. Dicapai di http://www.statistics. Problems in Muslim Societies. Dlm. Osman gov.my/portal/index.php?view=article&catid=13 Bakar & Baharudin Ahmad (Eds.), Proceedings 0%3Apopulation-distribution-and-basic pada 20 of International Conference Ibn Khaldun’s September 2012. Legacy and Its Significance(ms. 319-350). Kuala Jeniri Amir (2009). Bahasa, Negara dan Bangsa. Lumpur: ISTAC, IIUM. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Ahmad Ibrahim & Ahilemah Joned (1992). Sistem Juriah Long (2008). Pendidikan Bahasa Melayu: Undang-undang di Malaysia. Kuala Lumpur: Antara Hasrat dengan Perlaksanaan. Bangi: Dewan Bahasa dan Pustaka. Penerbit UKM. Asmah Haji Omar (1989). Perancangan Bahasa ______. (2010, 11 &12 Disember 2010). Bahasa dengan Rujukan Khusus kepada Perancangan Melayu Sebagai Bahasa Perpaduan Bangsa Bahasa Malaysia. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa Dalam Sistem Pendidikan Kebangsaan: Antara dan Pustaka. Hasrat & Realiti. Kertas yang dibentangkan ______. (2008). Ensiklopedia Bahasa Melayu. di Persidangan Nasional Paradigma Baru Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Perpaduan Bangsa, Hotel Grand Season, Kuala Lumpur. Darling, L. T. (2007). Social Cohesion (‘Asabiyya) and Justice in the Late Medieval Middle East. Mohd Noor Azli Ali Khan, Norhayati Salleh & Shatira Mohd Zaini (2011). Penggunaan Bahasa

Mahawangsa 1 (2): 247 - 256 (2014) 255 Siti Nor Azhani Mohd Tohar, Adlina Ab. Halim, Ku Hasnita Ku Samsu dan Hashim Musa

Melayu dalam laporan Tahunan Medium Suffean Hussin (2009). Dasar Pembangunan Perpaduan Nasional di Malaysia. Kertas kerja Pendidikan Malaysia: Teori dan Analisis. Kuala yang dibentangkan di Persidangan Kebangsaan Lumpur: Dewan Bahasa & Pustaka. Perpaduan Nasional pada 14-15 Disember 2011 Syed Farid Alatas (2006). Ibn Khaldun and di Hotel Seri Pacific KL. Contemporary Sociology. International Muhsin Mahdi (1957). Ibn Khaldun’s Philosophy of Sociology, 21(6), 782-795. History. London: George Allen and Unwin Ltd. ______. (2011). Ibn Khaldun. Dlm. Ritzer, G. & Nazaruddin Mohd Jali, Ma’rof Redzuan, Asnarulkhadi Stepnisky, J. Major Social Theorists Volume 1: Abu Samah & Ismail Mohd Rashid (2003). Classical Social Theorists. West Sussex: Wiley- Pengajian Malaysia: Kenegaraan Dan Blackwell. Kewarganegaraan Edisi Kedua. Selangor: ______. (2012). Ibn Khaldun. India: Oxford Prentice Hall. University Press. Nazri Muslim & Abdul Latif Samian (2012). Tahap Teo Kok Seong (2010, 11 &12 Disember 2010). Lokus Penerimaan Pelajar terhadap Peruntukan Bahasa Bahasa Melayu dalam Gagasan 1 Malaysia: Melayu dalam Perlembagaan Persekutuan. Alat Perpaduan Bangsa Dan Kemajuan Negara. International Journal of the Malay World and Kertas yang dibentangkan di Persidangan Civilisation (Iman), 30(1), 3-27. Nasional Paradigma Baru Perpaduan Bangsa, Nor Hashimah Jalaluddin, Junaini Kasdan & Zaharani Hotel Grand Season, Kuala Lumpur. Ahmad (2010). Sosiokognitif Pelajar Remaja Toynbee, A. J. (1962). A Study of History, vol. III. New Terhadap Bahasa Melayu. GEMA Online Journal York: Oxford University Press. of Language Studies 10(3), 67-87. Wan Hashim Wan Teh (1997). Tamadun Melayu dan Sarton, G. (1975). Introduction to the History of Pembinaan Tamadun Abad ke 21. Dlm. Ismail Science Volume III: Science and Learning in Hussein, Wan Hashim Wan Teh dan Ghazali the Fourteenth Century. New York: Robert E. Shafie. Tamadun Melayu Menyongsang Abad Krieger Publishing Company. kedua puluh satu. Bangi: Penerbit UKM. Shamsul Amri Baharuddin (2011). Kesepaduan Zulkifley Hamid, Rahim Aman & Karim Harun Dalam Kepelbagaian: Perpaduan Di Malaysia (2010). Sikap Terhadap Bahasa Melayu: Satu Sebagai Work-In-Progress. Bangi: Penerbit Kajian Kes di Pantai Timur Semenanjung. Jurnal UKM. Melayu, 5, 163-176.

256 Mahawangsa (2): 247 - 256 (2014) Mahawangsa 1 (2): 257 - 272 (2014)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Bahasa Melayu Bahasa Negara Bangsa Malaysia

Rozita Che Rodi* dan Hashim Musa Jabatan Bahasa Melayu, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM Serdang, Selangor, Malaysia

ABSTRAK Bahasa menunjukkan bangsa dan bahasa merupakan jiwa bangsa kerana fungsi bahasa bukan setakat menjadi alat komunikasi dan interaksi antara penuturnya. Bahasa juga amat besar peranannya dalam membentuk jati diri, memupuk semangat kekitaan (esprit de corps), integrasi dan maruah masyarakat penuturnya. Bahkan bahasa juga mencerminkan kehalusan dan kesopanan budi bahasanya dan ketinggian adab susilanya, iaitu merupakan asas dan unsur yang utama dalam pembentukan sesebuah negara bangsa yang berdaulat. Namun fungsi asas bahasa adalah sebagai alat pencatat, perakam, penimbun, penyebar dan pewaris khazanah ilmu pengetahuan dan kebijaksanaan sesuatu masyarakat dan bangsa yang diperturunkan daripada generasi kepada generasi. Bahasa juga amat rapat dengan pemikiran dan hati budi sesebuah masyarakat. Masyarakat yang maju dari segi peradabannya iaitu yang mempunyai sistem politik, pemerintahan, ekonomi, pentadbiran, perundangan, pertahanan, pendidikan, ilmu, sains, teknologi, dan komunikasi yang canggih, juga mempunyai sistem bahasa dan persuratan yang tinggi dan canggih. Bahasa merupakan wadah dan wahana peradaban, dan peradaban dicorakkan dan diwarnai oleh sistem bahasa dan persuratannya. Segala kandungan dan elemen peradaban dapat difahami dan dibudayakan ke dalam masyarakatnya melalui bahasa tempatannya yang dapat difahami dan dimanfaatkan sepenuhnya oleh seluruh rakyat jelatanya. Suasana dan keadaan alam pemikiran dan ilmu pengetahuan sesebuah masyarakat sangat rapat kaitannya dengan keadaan bahasanya. Penggunaan bahasa Melayu, iaitu bahasa indigenus dan bahasa kebangsaan Malaysia sebagai wadah dan wahana ilmu pengetahuan, sains, teknologi, pendidikan, persuratan dan pentadbiran bagi negara Malaysia dapat mengolah, membentuk dan mewarnakan seluruh pencapaian, kemajuan dan ketinggian peradaban kita dalam acuan budaya tempatan kita sendiri. Ini akan membina kekuatan dalaman dan keyakinan diri yang mampu memupuk pula jati diri, maruah dan rasa kebanggaan kepada elemen budaya dan masyarakat kita sendiri. Kertas kerja ini cuba merungkaikan persoalan negara bangsa Malaysia, peranan bahasa Melayu sebagai wadah pembentukan negara bangsa Malaysia dan langkah-langkah yang perlu diambil demi pemerkasaan masyarakat dan INFO MAKALAH negara bangsa Malaysia menuju ke arah negara Pewasitan Makalah: maju. Dihantar: 22 Ogos 2013 Diterima: 4 Disember 2014 Kata kunci: Hati budi, integrasi, jati diri, negara E-mail: bangsa, negara maju, semangat kekitaan (esprit [email protected] (Rozita Che Rodi), [email protected] (Hashim Musa) de corps *Penulis penghubung

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia Rozita Che Rodi dan Hashim Musa

of the nation into our society. This paper will analyse the isues of the Malaysian nationhood, Malay Language as the the role of the Malay language as the vehicle for developing the Malaysian nation, and steps to Language of the Malaysian be taken to empower the Malaysian society and Nation nation in moving towards an advnced-nation status. ABSTRACT Keywords: Psyche, integration, identity, nation Languge is not merely a tool for communication state, advance nation, Esprit de corps and interaction. Language gives identity to a nation. Language also forms the spirit of the nation. Language plays a major role in shaping the identity and inculcates the esprit de corps, PENDAHULUAN integration and dignity of a nation. In fact language use also relflects refiness of character Pembinaan negara bangsa amat penting and the nobility of character and behavior of bagi sebuah negara yang berbilang kaum the people, which are the main basis for the dan agama seperti Malaysia. Keupayaan formation of human civilization. Nonetheless, membina negara bangsa bergantung another main fuction of a language is also as pada perkongsian nilai serta semangat a tool to record, accumulate, disseminate and patriotisme. Ia menjadi semakin penting pass down from one generation to another lebih-lebih lagi dalam era globalisasi yang the treasure of knowledge and wisdom of the membenarkan pengaliran secara bebas dan nation. An advanced society in respect of pantas bukan sahaja maklumat, modal serta its civilzation having elaborated systems of manusia, tetapi juga sistem nilai, budaya dan politics, government, economy, administration, law, defence, education, science, technology kepercayaan dari pelbagai negara. and communication, will naturally have an Hasrat untuk membentuk sebuah negara elaborated system of language and sophisticated bangsa dalam konteks Malaysia boleh literary and written tradition. Thus, language is dihuraikan seperti berikut: the vehicle of a civilization, and a civilization is given the hue and pattern by its language use. “...[Kami berhasrat] membentuk All the contents and elements of a civilization sebuah negara yang bersatu padu will be understood by and and encultured into serta menyanjung masa hadapan the society by the particular languge in use. The yang dikongsi bersama. Bangsa condition and status of thought and knowledge itu mestilah sejahtera, berintegrasi of a society are closely related to the condition wilayah-wilayah dan kelompok- of its language in use. kelompoknya, menikmati kehidupan Hence, the use of the Malay language, the bersama yang sepenuhnya indigenus language and national language of berasaskan persamaan hak dan the people of Malaysia as the vessel and vehicle keadilan, membentuk sebuah of knowledge, science, technolgy, education, Bangsa Malaysia dengan rasa taat writing and administration of the nation, will be setia dan pengabdian yang tidak able to develop the pattern, to form the shape, and to colour the development, achievement berbelah bagi terhadap bangsa and advancement according to our local mould tersebut.” and character. This will develop our own inner (Tun Dr. Mahathir Mohamad, strength and self-confidence to enable us to Melangkah Ke Hadapan, 1991) inculcate our own identity, dignity and pride

258 Mahawangsa (2): 257 - 272 (2014) Bahasa Melayu Bahasa Negara Bangsa Malaysia

Negara bangsa mempunyai beberapa Perpaduan merupakan aspek penting faktor pemangkin, iaitu: dalam pembangunan negara. Kemajuan 1. Bahasa kebangsaan/bahasa rasmi – yang dinikmati sekarang ialah hasil daripada bahasa yang dikongsi bersama oleh perpaduan erat antara pelbagai kaum di rakyat dalam perhubungan rasmi dan negara ini. Oleh itu, aktiviti pendidikan kehidupan bermasyarakat. Dalam mestilah memberi keutamaan kepada usaha konteks negara bangsa Malaysia, memupuk dan mengekalkan semangat bahasa Melayu ialah bahasa kebangsaan perpaduan dalam kalangan rakyat. Usaha dan bahasa rasmi yang menjadi alat perpaduan boleh dicapai melalui aktiviti perpaduan dan juga selaku bahasa kurikulum, kokurikulum dan sukan. perhubungan utama masyarakat. Peranan pendidikan penting untuk melahirkan semangat cinta akan negara. 2. Integrasi – merupakan satu proses Oleh itu, di Malaysia sendiri, Kementerian untuk mewujudkan satu identiti Pendidikan Malaysia (KPM) menghadapi nasional antara kumpulan dari segi cabaran besar melahirkan pelajar dengan ciri sosial, wilayah, ekonomi, kebudayaan, individu dan masyarakat bangsa Malaysia. pendidikan dan politik. Bangsa Malaysia yang dihasratkan terdiri 3. Kewarganegaraan – membentuk identiti daripada individu dan masyarakat yang rakyat dalam negara. Semangat bersatu mempunyai keyakinan tinggi, jati diri kukuh, padu dan rasa kesepunyaan dalam berpegang teguh kepada ajaran agama dan budaya, pendidikan, bahasa, ekonomi nilai moral dapat hidup sebagai sebuah dan politik boleh menyatupadukan masyarakat yang penyayang, demokratik, rakyat. liberal dan bertolak ansur, serta berfikiran 4. Patriotisme – merupakan perasaan dan berbudaya saintifik. cinta akan tanah air yang mendalam Pendidikan di negara kita seharusnya berasaskan kesedaran seseorang boleh mewujudkan jati diri yang tinggi terhadap kewarganegaraannya dan dalam kalangan pelajar. Harapan KPM kesetiaan teragung sehingga sanggup sendiri adalah memupuk pembinaan jati diri berkorban nyawa untuk tanah airnya. melalui kurikulum, program kokurikulum Menerusi patriotisme, bangsa akan dan sukan. Ini disebabkan jati diri yang menjadi kuat, berani, mempunyai terhasil daripada sistem pendidikan negara ketahanan mental, emosi dan fizikal akan menghasilkan negara bangsa yang dalam membentuk ketahanan nasional kukuh dan maju. dan menghadapi cabaran mendatang. Cabaran globalisasi dan liberalisasi menuntut perubahan yang dinamik dalam 5. Demokrasi – merupakan pemberian sistem pendidikan. Sistem pendidikan perlu hak kepada semua warganegara dalam melahirkan warganegara glokal yang mampu memilih pemerintahan negara. Ia bertindak dengan bijak untuk menghadapi merupakan alat mewujudkan keutuhan cabaran dan ancaman globalisasi dan pentadbiran. Negara bangsa wujud liberalisasi. Peranan KPM adalah untuk apabila terdapat kefahaman mendalam memastikan bahawa sumber manusia tentang demokrasi yang memberikan yang dihasilkan mampu berfikir secara peluang dan ruang kepada rakyat terlibat global dan bertindak secara local untuk dalam pentadbiran negara.

Mahawangsa 1 (2): 257 - 272 (2014) 259 Rozita Che Rodi dan Hashim Musa kepentingan negara dan bangsa. Justeru, antara pelbagai suku kaum, etnik, dan pusat nilai budaya Malaysia harus menjadi asas kerajaan sama ada dalam perhubungan kepada kemajuan negara dan bangsa. Dalam perdagangan ataupun surat-menyurat rasmi sebuah negara bangsa, rakyatnya berkongsi dan juga persuratan dan kesusasteraan, identiti, lambang, kebudayaan, nilai dan sehingga wilayah ini secara keseluruhan semangat yang menjadi ciri dan hasrat terkenal dengan nama Kepulauan Melayu negara bangsa tersebut. atau the Malay Archipelago. Wiliam Marsden (1754-1836) seorang orientalis dan “Warga glokal yang kita hasratkan linguis Inggeris yang telah mengkaji bahasa ialah warga yang berakar nasional Melayu dan menulis kamus dan tatabahasa dan berakal internasional, bahasa Melayu, ketika mula-mula sampai di maksudnya di samping kita hebat wilayah ini pada awal abad ke-19 mendapati dalam negara, kita juga berperanan bahawa: di arena antarabangsa. Akar kita berpaksi di kota dan desa, namun “The Malayan language (BM) akal kita menerjah ke serata dunia. prevails throughout a very extensive Warga glokal bertunjangkan budaya portion of what is vaguely termed Malaysia dan ajaran Agama yang as the East Indies including the suci. Dimensi baru kita menuntut Malayan peninsula, together kita melonjak ke hadapan dengan with the islands of , memperkukuh daya saing bangsa Java, Borneo, Celebes and untuk menjadi antara yang terbaik innumberable others, as far as di pentas dunia. Kita semakin to the eastward as the Moluccas, bersinar dalam dunia yang serba to the southward as the island of mencabar. Kita inginkan Malaysia Timor, and to the northward as the sebagai contoh, menjadi jenama Phillipines, formally collectively antarabangsa. Kejayaan inilah (called) the Malayan Archipelago... menjadi asas untuk menjana warga the Malayan language (BM) is glokal seterusnya.” generally employed... as the (Dato’ Seri Mohd. Najib Tun Abdul medium of commercial and foreign Razak, Perhimpunan Agung UMNO, intercourse, and every person of 2005) whatever nation, who frequents a port of trade must negotiate his business in this tongue, either Sejak zaman Empayar Srivijaya sekitar speaking himself or employing abad ke-7 M sehingga abad ke-19 M, an interpreter. From hence it is bahasa Melayu menjadi lingua franca bagi that, by comparison with a similar seluruh wilayah ini dalam perdagangan dan prevalence of a dialect of Italian or perhubungan antarabangsa dan juga menjadi Catolonian along the shores of the bahasa rasmi dan bahasa persuratan bagi Mediterranean, it has commonly pusat pemerintahan di seluruh rantau ini. received the appleation of the Apabila orang Barat sampai ke wilayah lingua franca of the East. (BM telah ini, mereka mendapati bahawa bahasa digunakan secara meluas di rantau Melayu ialah bahasa perhubungan luas yang dinamakan secara kabur

260 Mahawangsa (2): 257 - 272 (2014) Bahasa Melayu Bahasa Negara Bangsa Malaysia

sebagai Hindia Timur, termasuk pengantar pendidikan. Bahasa penjajah, Semenanjung Tanah Melayu, pulau- iaitu Inggeris di Malaya dan Borneo Utara, pulau Sumatera, Jawa, Borneo, Belanda di Indonesia, dan Sepanyol di Sulawasi, dan banyak lagi; iaitu Filipina (kemudian bahasa Inggeris Amerika ke sebelah timurnya Meluku, ke digunakan apabila dijajah oleh Amerika sebelah selatannya Pulau Timor Syarikat) telah mengambil alih peranan itu. dan ke sebelah utaranya Filipina, Hanya apabila kemerdekaan dicapai oleh yang secara kolektif terkenal Indonesia (1945), dan Tanah Melayu (1957), dengan nama Kepulauan Melayu. maka bahasa Melayu (bahasa Indonesia) BM digunakan dalam perhubungan telah mula dikembalikan statusnya sebagai perdagangan dan interaksi antara bahasa kebangsaan, bahasa rasmi dan bahasa bangsa-bangsa, dan sesiapa sahaja pendidikan di kedua-dua buah negara ini, yang berdagang di pelabuhan- kecuali Filipina yang terus menggunakan pelabuhan di rantau ini, semestinya bahasa Inggeris sebagai bahasa rasmi dan berunding dalam bahasa ini secara bahasa pengantar pendidikan. terus atau melalui penterjemah. Oleh itu secara perbandingannya PERANAN BAHASA DALAM BM telah mencapai taraf yang PEMBINAAN SAHSIAH DAN sama dengan dialek Itali Catalonia JATI DIRI BANGSA DAN sebagai lingua franca di seluruh PERADABANNYA pesisiran laut Mediterranean, BM Sebagai satu lumrah alam, sesuatu bangsa sebagai lingua franca bagi seluruh dan peradaban itu akan maju berasaskan wilayah Timur).” acuannya sendiri. Tidak ada bangsa dan (William Marsden, 1812: i) peradaban pada masa yang lalu dan akan datang menjadi maju berasaskan acuan asing lebih-lebih lagi berasaskan acuan Suasana penggunaan bahasa Melayu bekas tuan penjajahnya. Satu daripada asas sebagai lingua franca of the East berterusan acuan tempatan ialah bahasanya. Seperti berlaku dan mewarnai seluruh alam Melayu kata Samuel Huntington (1996: 64), dengan sifat dan jati Melayu selama ratusan tahun, sehinggalah permulaan abad ke-20, “Language is realigned and apabila kuasa penjajah Barat, iaitu Inggeris reconstructed to accord with bagi Semenanjung Tanah Melayu dan utara the identities and contours of Bornea, Belanda bagi kepulauan Sumatera, civilization (Bahasa disejajarkan Jawa, selatan Borneo, Sulawesi, Meluku, semula dan direkonstruksi berselari Madura, dan Bali, dan Sepanyol bagi dengan jati diri dan alunan naik kepulauan Filipina, masing-masing telah turun peradabannya)” (199: 64). memaksakan penggunaan bahasa mereka sebagai bahasa rasmi dan bahasa pengantar pendidikan ke atas jajahan takluk mereka Fungsi bahasa bukan setakat menjadi itu. Maka bermulalah kemerosotan status alat komunikasi, tetapi bahasa juga amat BM sebagai lingua franca wilayah ini, dan besar peranannya dalam membentuk jati sebagai bahasa rasmi kerajaan dan bahasa diri, memupuk semangat kekitaan (esprit de corps), perpaduan dan maruah masyarakat

Mahawangsa 1 (2): 257 - 272 (2014) 261 Rozita Che Rodi dan Hashim Musa penuturnya, mencerminkan kehalusan dan mana mereka membentuk pandangan dunia kesopanan budi bahasanya dan ketinggian di tempat mereka hidup. Alam persekitaran adab susilanya dan sahsiahnya iaitu dan keadaan dunia tempat manusia hidup merupakan asas dan unsur yang utama seperti topologi, cuaca, fauna dan flora, jenis dalam pembentukan sesebuah peradaban. pekerjaan dan penyaraan hidup, dan segala Kebudayaan dan bahasa amat rapat elemen budaya amat kuat menentukan hubungannya, kerana bukan sahaja pembentukan dan penggunaan bahasa bahasa merupakan satu elemen budaya dari segi kosa kata, bentuk dan struktur tetapi bahasa juga mencatat, mendukung, tatabahasa, semantik, dan sebagainya. menghimpun, mencerminkan, mewariskan Bahasa Inggeris dan bahasa Arab dan melangsungkan khazanah dan elemen mempunyai sistem kala, jantina, jamak, budaya sesebuah masyarakat daripada dan infleksi (akusatif, subjektif, posesif) generasi kepada generasi. Madah dalam yang amat rumit, yang tidak ketara atau bahasa Melayu bahawa “Bahasa jiwa tiada dalam bahasa Melayu. Ciri bahasa bangsa, bahasa menunjukkan bangsa” demikian sangat kuat mempengaruhi dalam membayangkan hakikat ini. Bahasa tidak pembentukan pandangan alam dan jati akan pupus selagi ada masyarakat dan diri masyarakat penuturnya. Implikasinya budayanya yang menggunakan bahasa penggunaan bahasa asing sebagai bahasa itu. Sebaliknya, apabila bahasa itu tidak ilmu, bahasa pendidikan dan bahasa sains digunakan lagi maka budaya masyarakat dan teknologi akan mengubah cara mereka itu akan pupus, iaitu dari segi citra/identiti melihat dunia mereka, cara berperlakuan dan sahsiahnya, dan kumpulan manusia itu dan berinteraksi sesama anggota masyarakat akan menyerapkan ciri budaya, citra dan mereka yang akan mengubah pula sahsiah asing dari masyarakat angkatnya, keperibadian mereka sedikit demi sedikit. misalnya orang Hawaii dan Maori yang Golongan elit di negara mundur telah mengambil bahasa Inggeris dan budaya di Asia, Afrika dan Amerika Selatan, Inggeris sepenuhnya, sedikit demi sedikit yang menggunakan bahasa asing sebagai melunturkan bahasa, budaya, citra dan bahasa pertama, terutama sekali bahasa sahsiah indigenus mereka sendiri. Namun, bekas tuan penjajahnya misalnya bahasa kini orang Maori telah cuba menghidupkan Inggeris, Perancis, Sepanyol dan Portugis, kembali ciri budaya indigenus mereka adalah lebih rapat hubungan hati budinya termasuklah bahasa mereka. dengan masyarakat dan budaya asing Teori Sapir-Whorf (Edward Sapir itu dibandingkan hubungannya dengan (1884-1939) dan Benjamain Lee Whorf masyarakat dan budaya anak bangsa (1897-1941)) menyatakan bahawa bahasa tempatannya sendiri yang menggunakan menentukan cara kita berfikir (linguistic bahasa tempatan sebagai bahasa pertama determinism) dan perbezaan sistem mereka. Ini akan menimbulkan jurang pengekodan dalam sesuatu bahasa tidak dan ketegangan sosial yang serius yang akan didapati dalam bahasa yang lain boleh merosakkan solidariti dan kestabilan (linguistic relativism). Sapir mengatakan masyarakatnya, seperti yang berlaku di bahawa struktur semantik bahasa yang negara yang disebutkan itu. dituturkan oleh seseorang telah ditentukan Bahasa juga amat rapat dengan atau dibatasi oleh cara dan juga keadaan di pemikiran dan hati budi sesebuah

262 Mahawangsa (2): 257 - 272 (2014) Bahasa Melayu Bahasa Negara Bangsa Malaysia masyarakat. Masyarakat yang maju dari rakyat dan negara Malaysia bahkan seluruh segi peradabannya iaitu yang mempunyai umat Melayu di alam Melayu ini. sistem politik, pemerintahan, ekonomi, pentadbiran, perundangan, pertahanan, PEMERKASAAN BAHASA MELAYU pendidikan, ilmu, sains, teknologi, dan DALAM PEMBENTUKAN JATI DIRI komunikasi yang canggih, mempunyai DAN SAHSIAH UMAT MELAYU DAN sistem bahasa dan persuratan yang tinggi PERADABAN SILAMNYA dan canggih juga. Bahasa merupakan wadah Pada zaman sebelum ditakluki kuasa dan wahana peradaban, dan peradaban penjajah, umat Melayu di seluruh alam dicorakkan dan diwarnai oleh sistem bahasa Melayu telah dicantumkan dalam satu dan persuratannya. Segala kandungan dan jaringan jati diri yang dikenali sebagai elemen peradaban dapat difahami dan “Bangsa Jawi” iaitu bangsa Melayu, yang dibudayakan ke dalam masyarakatnya menduduki di seluruh “Tanah Jawi” iaitu melalui bahasa indigenusnya yang dapat Kepulauan Melayu dengan pusat-pusat difahami dan dimanfaatkan sepenuhnya peradabannya muncul pada zaman yang oleh seluruh rakyat jelatanya. Suasana berbeza-beza di Samudera Pasai, Aceh, dan keadaan alam pemikiran dan ilmu Melaka, Patani, Kelantan, Terengganu, pengetahuan sesebuah masyarakat sangat Brunei, Johor-Riau, Palembang, Gerisik, rapat kaitannya dengan keadaan bahasanya. Batawi, Banjarmasin, Makasar, Ternate, Oleh yang demikian, penggunaan Sulu, Mindanao dan lain-lain. Pusat itu bahasa indigenus atau bahasa tempatan menggunakan “Bahasa Jawi” iaitu bahasa sendiri sebagai wadah dan wahana ilmu Melayu dengan “tulisan Jawi” iaitu tulisan pengetahuan, sains, teknologi, pendidikan, Melayu yang sebenar-benarnya sebagai persuratan dan pentadbiran negara dapat media persuratan utama bagi pengajian mengolah, membentuk dan mewarnakan dan penyebaran agama Islam, walaupun seluruh pencapaian, kemajuan dan masing-masing mempunyai bahasa ibunda ketinggian peradabannya dalam acuan mereka sendiri. budaya tempatan sendiri. Ini akan membina Ini tidak menafikan hakikat bahawa kekuatan dalaman dan keyakinan diri yang pada zaman empayar Srivijaya, bahasa mampu memupuk pula jati diri, sahsiah, Melayu pernah dijadikan sebagai bahasa solidariti, maruah dan rasa kebanggaan rasmi kerajaan dan bahasa komunikasi kepada elemen budaya dan masyarakatnya luas di dalam wilayahnya, namun banyak sendiri. elemen budaya dan persuratannya diwarnai Inilah bibit-bibit yang akan dapat oleh pengaruh India yang didukung oleh membina semangat kekitaan atau esprit golongan istana sahaja dan tidak menyerap de corps dan patriotisme dalam kalangan ke dalam kalangan masyarakat dan rakyat rakyat jelata yang boleh menuju ke arah jelatanya, iaitu seperti yang ditegaskan Syed pembentukan keutuhan atau solidariti Naquib al-Attas (1978: 163): masyarakat dan budayanya, demi pembangunan ke arah negara maju. Inilah “Hinduisme, as the people of the peranan yang mesti dan boleh dimainkan (Malay) Archipelago practiced it, oleh bahasa Melayu sebagai bahasa was a superstructure maintained by kebangsaan, bahasa rasmi, bahasa ilmu, the ruling group above an indifferent sains, teknologi dan bahasa penyatuan community.”

Mahawangsa 1 (2): 257 - 272 (2014) 263 Rozita Che Rodi dan Hashim Musa

(T. P, Barnard. (ed.). 2004: vii)

Jawi pada masa itu bukan setakat satu tentang ilmu Islam dalam bahasa Melayu sistem tulisan tetapi sinonim dengan istilah berpandukan kitab kuning yang bertulisan Melayu, iaitu “orang Jawi” ialah orang Jawi Melayu, “bangsa Jawi” ialah bangsa/umat Penggunaan tulisan Jawi Melayu, “tanah Jawi” ialah negeri-negeri mengimplikasikan mereka beragama Islam. Melayu, “bahasa Jawi” ialah bahasa Melayu Oleh itu, bahasa Melayu dengan tulisan dan tentu sekali “tulisan Jawi” ialah tulisan Jawi menandakan satu jati diri yang khusus Melayu. bagi orang Melayu iaitu: berbahasa Melayu, Istilah Melayu atau Jawi merangkumi berbudaya Melayu yang diwarnai oleh pelbagai suku bangsa dan etnik yang agama Islam. Oleh itu, sesiapa yang masuk menduduki Kepulauan di Tenggara Asia Islam dianggap sebagai “masuk Melayu” termasuk Semenanjung Tanah Melayu. dan bagi lelaki seharusnya mesti “berjawi” Elemen penyatuan dan kesepunyaan tidak atau ‘berkhatan” bila sampai umur baligh. lain dan tidak bukan ialah bahasa Melayu Apabila mubaligh Kristian Barat datang yang bertulisan Jawi bagi seluruh rumpun mereka menterjemahkan kitab Injil ke dalam Melayu daripada ratusan suku kaum dan bahasa Melayu dengan menggunakan tulisan etnik (Aceh, Minang, Batak, Mendailing, Jawi untuk cuba menerobos masuk ke dalam Jawa, Sunda, Madura, Ambon, Bali, Sasak, alam pemikiran Melayu dan menyebarkan Bugis, Banjar, Iban, Kadazan, Murut, agama Kristian melalui perantaraan elemen Dusun, Melanau, Suluk, Tausuk, Meranau, tempatan yang menjadi salah satu jati diri dll). Para ulama dan pelajar atau santri di Melayu, iaitu bahasa Melayu dalam tulisan pesantren, pondok, madrasah dan menasah Jawi. di seluruh Kepulauan Melayu mengajar, Dari sudut amalan dan pengajaran Islam, belajar, dan bermatlaah serta berbicara ada tiga tema utama yang menyatukan hati

264 Mahawangsa (2): 257 - 272 (2014) Bahasa Melayu Bahasa Negara Bangsa Malaysia budi umat Islam di seluruh rantau Kepulauan 2. Siraj al-Huda, ilmu kalam, by Melayu ini, iaitu: Muhammad Zainuddin al-Sambawi, 1. Aqidah dan ilmu kalam berdasarkan 1886. al-Ash`ariyyah iaitu ahli al-Sunnah wa 3. `Aqidat al-Najin, ilmu kalam, by Zainal al-Jemaah `Abidin al-Fatani, 1890. (ketiga-tiga itu 2. Fikah berdasarkan al-Shafi`iyyah atau merupakan karya tejemahan/saduran Mazhab Shafi`i daripada karya Umm al-Barahin oleh al-Sanusi). 3. Ilmu tasawuf dan ilmu akhlak berdasarkan Imam al-Ghazali 4. Sirat al-Mustaqim, fiqah, oleh Nuruddin al-Raniri, 1634. Ketiga-tiga tema utama Islam ini telah 5. Sabil al-Muhtadin, fiqah, oleh menzahirkan suatu pewarnaan dan jaringan Myhammad Arshad al-Bajari, 1780. hati budi yang ampuuh dan akrab dalam kalangan umat Melayu Islam di seluruh 6. Hidayat al-Salikin, tasawuf, oleh Abdul alam Melayu yang mengikut Muhammad Samad al-Falimbani, 1778 Uthman al-Muhammady (2004: 24) mampu 7. Syar al-Salikin, tasawuf oleh Abdul menjadikan wilayah ini sebagai benteng Samad al-Falimbani, amalan Ahli Sunah wa al-Jama’ah yang padu 8. Al-Durr al-Thamin, ilmu kalam oleh dan kukuh sejak kedatangan awal Islam lagi. Daud al-Fatani, 1816. Pewarnaan dan jaringan akidah, hukum ahkam, akhlak dan ibadah yang sealiran ini, 9. Jama` al-Fawaid, al-Hadith oleh Daud tidak syak lagi didasari dan didorong oleh al-Fatani, 1823. hakikat bahawa terdapatnya sejumlah kitab 10. Furu’ al-Masa’il, fiqah oleh Daud al- dan teks pengajian Islam yang sama yang Fatani, 1838. digunakan secara meluas di pasat pengajian 11. Muniyyat al-Musalli, panduan solat Islam tradisional iaitu di madrasah, pondok, oleh Daud al-Fatani, pesantren, menasah dan masjid-masjid di seluruh pelosok alam Melayu. Mohd Noor 12. Hikam, tasawuf penterjemah Melayu Ngah (1980: 9) dan Wan Mohd Shaghir anonimous. Abdullah (1995) telah menyenaraikan 13. Taj al-`Arus, penterjemah Uthman sejumlah karya yang juga dikenali sebagai Shihabuddin al-Funtiyani. 1886. kitab kuning (kerana kertasnya berwarna 14. Fath al-`Arifin, tasawuf oleh Ahmad kekuningan) yang dihasilkan oleh para Khatib al-Sambawi, 1878. ulama dari pelbagai pelosok alam Melayu, yang telah dijadikan teks utama pengajian 15. Matla` al-Badrain, ilmu kalam dan Islam di pusat pengajian Islam tradisional fiqah oleh Muhammad bin Ismail Daud itu. Karya itu ialah: al-Fatani, 1885. 1. Bidayat al-Hidayat, ilmu kalam, by 16. Tanbih al-Ghafilin, al-Hadith oleh Muhammad Zain Jalaluddin Achen, `Abdullah `Abdul Mubin al-Fatani, 1757 1770.

Mahawangsa 1 (2): 257 - 272 (2014) 265 Rozita Che Rodi dan Hashim Musa

17. Jawhar al-Mauhub, oleh `Ali bin 1. Budi pekerti dan adab sopan yang murni `Abdul Rahman al-Kelanani, 1888. iaitu merujuk kepada keperibadian, fiil 18. Kitab Sifat dua Puluh, ilmu kalam oleh perangai, tindak tanduk dan tingkah `Uthman bin Abdullah al-Betawi, 1886. laku yang baik, sopan santun, sesuai, wajar, pemurah, penyayang dan penuh 19. Kasf al-Ghaibiyah, oleh Zainal `Abdin menyumbang dan bermanfaat kepada bin Muhammad al-Fatani, 1883. masyarakat dan komunitinya. 20. Turjuman al-Mustafid/Tafsir al- 2. Budi bahasa dan budi bicara yang Baidhawi, terjemahan al-Qur’an oleh mulia, iaitu merujuk kepada pertuturan Abdul Ra’uf al-Singkili dan Baba Daud yang manis, indah, sopan, positif, bin Ismail al-Jawi, bijaksana, bernas, dan penuh pengajaran 21. Munabbih al-Gahafilin, akhlak dan serta sumbangan kepada pendengar/ trasawuf oleh Abdul Samad Muhammad khalayaknya. Salleh/Tuan Tabal, 1868, 3. Hati budi dan akal yang tinggi, iaitu 22. Jala al-Qulub, akhlak dan tasawuf oleh merujuk kepada akal fikiran dan Abdul Samad Muhammad Salleh/Tuan hati kalbu yang sarat dengan ilmu, Tabal, 1870. kebijaksanaan, ketenangan, kewarasan, kemuliaan, kebaktian, kebaikan, Natijahnya ialah misalnya terdapat kekhusyukan dan keikhlasan; kalbu keserupaan dalam amalan, bacaan, yang salim yang tertumpu kepada perlakuan, wirid dan doa dalam ibadat Khaliknya, dan akal yang sarat dengan solat berjemaah di masjid di seluruh alam ilmu yang benar hidayat daripada Melayu, di Malaysia (Semenanjung dan Khaliknya jua. Malaysia Timur), Indonesia (Sumatera, Jawa, Kalimantan, Sulawesi dan lain-lain), Dalam masyarakat Melayu, orang yang Brunei, Selatan Thai, dan Selatan Filipina, dianggap mempunyai nilai etika, moral dan kerana panduan ibadat solatnya adalah akhlak yang tinggi dan dipandang mulia daripada kitab sumber yang sama. oleh masyarakat dinamakan sebagai orang yang ‘budiman’ yang mempunyai tiga sifat KESANTUNAN BERBAHASA DEMI utama tadi, iaitu (1) budi pekerti dan adab PENYEMAIAN DAN PEMUPUKAN sopan yang mulia, (2) budi bahasa dan SAHSIAH DAN BUDI PEKERTI budi bicara yang santun, indah, bernas dan YANG MULIA berwibawa, (3) hati budi dan akal yang Kesantunan boleh didefinisikan sebagai tinggi dan bijaksana. Pantun Melayu telah halus budi bahasa dan pekerti dalam mengabadikan kemuliaan hati dan budi kelakuan berinteraksi dan berkomunikasi seperti dalam rangkap dan dengan imejan supaya terhindar konflik dan persengketaan yang indah berikut ini: antara dirinya dengan pendengarnya, dan sentiasa menjaga air muka pendengarnya. Tegak rumah kerana sendi, Dalam pengertian orang Melayu, kesantunan Runtuh sendi rumah binasa; seharusnya dikaitkan dengan tiga komponen Tegak bangsa kerana budi, keperibadian atau sahsiah seorang manusia, Runtuh budi hilanglah bangsa. iaitu:

266 Mahawangsa (2): 257 - 272 (2014) Bahasa Melayu Bahasa Negara Bangsa Malaysia

Bunga melati bunga di darat, Kalau hendak tahu baik manusia, Bunga seroja di tepi kali; Tengok kepada tingkah lakunya: Hina besi kerana karat, Hina manusia tidak berbudi. Dalam agama ia bertakwa, Dalam adat ia taat, Di sana padi di sini padi, Dalam lembaga ia setia, Baru bernama sawah dan Dalam undang ia terpandang, bendang; Dalam hukum ia maklum, Di sana budi di sini budi, Dalam bercakap ia beradab, Baru sempurna bernama orang. Dalam berjalan ia sopan, Dalam duduk ia tawaduk, Awal pertama orang berbangsa, Dalam berdiri ia berbudi. Kedua banyak ribu dan laksa; Ketiga di majlis bermanis muka, Kalau hendak tahu baiknya orang, Keempat banyak berbudi bahasa. Budi bahasanya engkau pandang:

Limau manis dimakan manis, Bercakap lidahnya sedap, Manis sekali rasa isinya; Berkata bermanis muka, Dilihat manis dipandang manis, Berbual berlurus akal, Manis sekali hati budinya. Bermesyuarat menurut adat, (Hashim Hj Musa, 2001: 80) Bekerja dengan ilmunya, Kepada sahabat ingat Imejan dan citra yang dikandungi mengingat, oleh rangkapan pantun itu seperti ‘rumah Kepada saudara jaga dan sendi, bunga melati, bunga seroja, menjaga, padi, sawah dan bendang, banyak ribu dan Kepada kawan segan- laksa’, dengan jelas dan penuh bertenaga menyegan, melambangkan hati budi Melayu dengan Ditimpa musibah ia tabah, objek dalam alam ini. Alam yang boleh Ditimpa malang ia tenang, difahami dan dirasai manusia dan masyarakat Susah tidak berkeluh kesah, Melayu melalui cerapan pancaindera mereka Senang tidak sewenang- merupakan guru yang terbentang luas; wenang, hikmat dan hakikatnya di’alami’ sebagai Melarat tidak mengumpat, ‘peng-alam-an’ yang sebenar-benarnya Kaya tidak menganiaya, dalam lingkaran hidup mereka di dunia ini. Berlebih tidak menindih, Orang yang berbudi pekerti mulia, Kurang tidak meradang. iaitu seorang budiman, ialah yang tahu kedudukan dan tugas seseorang dan sesuatu Kalau hendak tahu orang berbudi, perkara dengan tepat dan benar, oleh itu Tengok kepada budi pekerti: mampu bertindak dan berkelakuan dengan Hati bersih muka jernih, wajar, bijaksana, adil dan saksama, seperti Sayang tidak pilih memilih, kata pepatah: Hati penyayang dada pun lapang,

Mahawangsa 1 (2): 257 - 272 (2014) 267 Rozita Che Rodi dan Hashim Musa

Adil tidak memandang orang, keindahan, seperti yang tercantum dalam Dengan saudara bela- madah berikut: membela, Dengan orang tenggang- Yang kurik itu kundi, menenggang, Yang merah itu saga, Berbudi tidak mengharap Yang keras itu takal; puji, Yang baik itu budi, Berjasa tidak mengharap Yang indah itu bahasa. nama, Yang cerdas itu akal. Dalam sempit dia berlapang, Dalam sakit ia bertenang, Bahasa pada hakikatnya ialah proses Dalam susah ia bermurah, penzahiran iaitu daripada sesuatu yang ada Dalam menderita ia pada tahap fikiran melimpah keluar dan lahir bersedekah. dalam bentuk zahirnya apabila diungkapkan melalui perkataan dan ayat. Sepertilah Kalau hendak tahu orang seluruh alam jagat raya ini merupakan berbangsa, penzahiran daripada Iradat/Kehendak dalam Tengok kepada budi bahasanya: Ilmu Allah SWT, apabila diungkapkan Dalam berkata berlemah dengan madah kudus Ilahi “Kun/Jadi” maka lembut, jadilah ia iaitu seluruh alam ini dan apa-apa Dalam melangkah berpatut- sahaja yang dikehendaki-Nya. Alangkah patut tepatnya bila Allah SWT mengistilahkan Dalam memakai pada yang alam ini dan apa-apa yang ada di dalamnya sesuai, sebagai “ayat”, iaitu hasil limpahan Dalam makan pada yang dan penzahiran daripada Ucapan Ilahi sepadan, sebagai Tenaga Penciptaan Kudus (Divine Bila duduk tahu tempatnya, Creative Energy) yang Maha Agung, yang Bila tegak tahu adatnya. menjadikan sesuatu daripada tiada kepada Ramah pada yang susah, ada semata-mata untuk dijadikan dalil Taat pada yang beradat, dan bukti bagi Nama, Sifat dan Af`al-Nya Setia pada yang bertakwa, yang Maha Hak (Benar) supaya dikenali Berguru pada yang tahu, oleh manusia sebagai satu kebenaran yang Mencontoh pada yang mutlak, seperti yang diisyaratkan dalam ayat senonoh, 53 Surah Fussilat berikut: Belajar pada yang benar. “Sanurihim āyātina fi l-afāq wa (Tenas Effendy, 2004) fī anfusihim, hattā yatabayyana lahumu l-haqq” (Kami akan KEINDAHAN DAN BAHASA menunjukkan kepada mereka ayat- MELAYU ayat kami pada segala ufuq (alam Orang Melayu dengan jelas dan nyata ini) dan di dalam diri mereka sendiri menegaskan bahawa bahasa ialah satu sehingga menjadi nyata kepada unsur yang penting dalam mengungkapkan mereka akan al-Haq (iaitu Allah yang Maha Benar)

268 Mahawangsa (2): 257 - 272 (2014) Bahasa Melayu Bahasa Negara Bangsa Malaysia

Penciptaan alam ini hasil daripada bahasa yang sebelumnya dikawal oleh madah ucapan tenaga kreatif Ilahi yang magis, mitos, tahyul, tradisi budaya kudus iaitu “Kun”. Oleh itu penciptaan animisme, dan sekularisme, kepada bahasa alam ini adalah dalam keadaan yang paling yang saintifik, tepat, jitu, padat, dan jelas, indah, paling harmonis, paling seimbang yang mengutamakan hujah yang rasional dan paling sempurna yang dinamakan dan logikal iaitu dimulakan oleh para ahli Kosmos, kerana berpunca dan bermula sufi, ulama, penterjemah dan pentafsir di daripada Zat, Nama, Sifat dan Af`al Allah alam Melayu yang tentunya terpengaruh SWT yang Maha Pencipta (Khālik), Maha oleh al-Qur’an yang menekankan ketepatan, Sempurna (Kāmil), Maha Agung (`Azim), kejituan, dan kejelasan [kitâbun fussilat Maha Bijaksana (Hākim), Maha Indah âyâtuhu (S. Fussilat: 3)] dan tidak bengkok (Jamīl), Maha Mengetahui (`Âlim), dan dan terpesong [ghaira dhî `iwajin (S. al- sifat-sifat kudus yang lain. Oleh itu bahasa Zumar: 28)]. yang Maha Indah ialah bahasa Ilahi yang Natijah daripada hujahan di atas, kudus yang Maha Benar, Maha Tepat bahawasanya penggunaan bahasa Melayu dan Maha Wajar, sama ada bahasa yang amat penting demi menyemai dan memupuk menzahirkan alam yang luas terbentang atau jati diri, sahsiah dan keperibadian yang bahasa yang menzahirkan al-Qur’an iaitu merujuk kepada tiga perkara yang Kalāmullah yang termaktub dan terungkap disenaraikan dan dihuraikan di atas, iaitu: dalam gelombang suara dan lorekan tulisan 1. Budi pekerti dan adab sopan yang yang unggul. Seperti maksud hadith “Allah mulia, adalah Maha Indah dan Dia suka akan keindahan” (Allāhu jamīlū wa yahibbul 2. Budi bahasa dan budi bicara yang jamāl). Alangkah tepat dan benarnya Hadis santun, indah, bernas dan berwibawa, ini! 3. Hati budi dan akal yang tinggi dan Hakikat daripada hujahan ini bijaksana. mengimplikasikan dengan jelas, tegas dan nyata apakah yang dimaksudkan dengan Apabila kita mengambil bahasa asing bahasa yang indah. Sesungguhnya untuk untuk dijadikan bahasa pengantar ilmu menjadikan sesuatu ucapan, sesuatu madah, pengetahuan, pendidikan dan komunikasi, sesuatu ungkapan bahasa sebagai indah, maka seluruh jati diri, keperibadian dan semestinya juga mengandungi makna yang sahsiahnya akan berubah, iaitu kita akan benar, tepat dan wajar, selain daripada ketepikan ketiga-ketiga elemen di atas, dan mempunyai pemilihan kata dengan lambang mula menyerap dan mengambil jati diri yang penuh simbolik, dengan alunan ritma dan keperibadian asing yang didukung oleh dan irama yang bersajak dan penuh puitis bahasa itu. Umpamanya pengambilan bahasa yang boleh menggamit dan menarik hati dan Inggeris yang didukung oleh peradaban budi pendengarnya, seperti yang dibuktikan barat dengan agenda hegemoninya, iaitu oleh bahasa al-Qur’an dengan setepat- sekularisme, materialisme, liberalisme, tepatnya. individualisme, demokrasi ala-Barat, Bahasa Melayu setelah dipengaruhi ekonomi pasaran bebas yang tersisih Islam, mengikut Syed Naquib al-Attas daripada nilai moral, etika dan keagamaan. (1978: 41, 169), telah bertukar daripada Gejala demikianlah mengikut Syed Naquib al-Attas yang telah menulis 30 tahun dahulu

Mahawangsa 1 (2): 257 - 272 (2014) 269 Rozita Che Rodi dan Hashim Musa

(1978: 118-126), telah berjaya menimbulkan untuk meneruskan ideologi sekularisme keruntuhan adab dan kekeliruan ilmu dalam daripada peringkat bawah sehingga ke kalangan masyarakat Islam, dan telah paling atas, melahirkan pemimpin yang kasap yang 7. Menyebabkan munculnya pelbagai menyebabkan berlakunya kerosakan berikut bentuk cauvinisme dan sosialisme, dalam masyarakat Islam: 8. Menggemburkan semangat jahiliah 1. Menukarkan sistem tulisan yang untuk kembali kepada tradisi, budaya berasaskan tulisan bahasa Arab kepada dan adat istiadat sebelum Islam yang tulisan rumi yang mengakibatkan kebanyakannya bertentangan dengan terputusnya secara perlahan-lahan ajaran Islam. hubungan dengan istilah dan konsep asal Islam dan juga dengan bahasa komuniti Islam yang lain, KESIMPULAN Daripada perbincangan di atas, jelas bahawa 2. Melaksanakan proses penyisihan bahasa merupakan wadah dan wahana istilah Arab-Islam, memasukkan istilah peradaban, dan peradaban dicorakkan barat dan merosakkan bahasa, makna dan diwarnai oleh sistem bahasa dan dan istilah sehingga menimbulkan persuratannya. Dua faktor yang mencetuskan kekaburan makna kosa kata kunci kemunculan dan perkembangan peradaban Islam tertentu, misalnya istilah kunci ialah pemerebakan literasi dan persuratan ‘pembangunan, kemajuan, kebahagiaan, di kalangan rakyat dan warganya. Segala keadilan, kezaliman, ilmu, adab, akhlak, kandungan dan elemen peradaban akal’ telah hilang atau kabur makna dapat difahami dan dibudayakan ke asalnya, dalam masyarakatnya melalui bahasa 3. Menyebabkan terbitnya persuratan, indigenusnya yang dapat difahami dan akhbar dan jurnal yang bertentangan dimanfaatkan sepenuhnya oleh seluruh dengan nilai Islam dari segi kandungan rakyat jelatanya. Suasana dan keadaan dan tujuannya, dengan barisan alam pemikiran dan ilmu pengetahuan penulis yang rendah kualitinya yang sesebuah masyarakat sangat rapat kaitannya merosakkan nilai tradisi persuratan dan dengan keadaan bahasanya. Oleh yang pengungkapan dalam Islam, demikian, penggunaan bahasa indigenus 4. Menyebabkan munculnya peribadi dan atau bahasa tempatan sendiri sebagai komuniti Muslim pinggiran yang terpisah wadah dan wahana ilmu pengetahuan, daripada umat Islam keseluruhannya sains, teknologi, pendidikan, persuratan dengan itu memecahbelahkan semangat dan pentadbiran negara dapat mengolah, perpaduan umat, membentuk dan mewarnakan seluruh pencapaian, kemajuan dan ketinggian 5. Menyebabkan terputusnya ikatan dan peradabannya dalam acuan budaya tempatan hubungan kesedaran orang Islam kini sendiri. Ini akan membina kekuatan dalaman dengan tradisi Islamnya yang lampau dan keyakinan diri yang mampu memupuk yang kaya dan agung, pula jati diri, sahsiah, solidariti, maruah dan 6. Menyebabkan tertubuhnya sistem rasa kebanggaan kepada elemen budaya pendidikan yang diolah dan dirancang dan masyarakatnya sendiri. Inilah bibit-

270 Mahawangsa (2): 257 - 272 (2014) Bahasa Melayu Bahasa Negara Bangsa Malaysia bibit yang akan dapat membina semangat sahaja, usaha ini seharusnya juga kekitaan atau esprit de corps dan patriotisme merangkumi peringkat pengajian tinggi. dalam kalangan rakyat jelata yang boleh Juga tidak cukup hanya sebagai bahasa menuju ke arah pembentukan keutuhan pengantar pendidikan, yang lebih penting atau solidariti masyarakat dan budayanya, lagi menjadikan bahasa Melayu sebagai demi pembangunan ke arah negara maju. bahasa rasmi dan bahasa pentadbiran Inilah peranan yang mesti dan boleh tunggal baik dalam sektor awam mahupun dimainkan oleh bahasa Melayu sebagai dalam sektor swasta. Ini akan menjadikan bahasa kebangsaan, bahasa rasmi, bahasa bahasa Melayu benar-benar berwibawa dan ilmu, sains, teknologi dan bahasa penyatuan perkasa dalam negara Malaysia. rakyat dan negara Malaysia bahkan seluruh Sekali gus, pembinaan negara bangsa umat Melayu di alam Melayu ini. amat penting untuk memastikan bahawa Untuk memainkan peranan ini, bahasa identiti nasional yang dihasratkan tercapai. Melayu mesti didaulat dan diperkasakan Ia memerlukan usaha yang gigih dan sebagai bahasa rasmi, bahasa pengantar kerjasama yang erat daripada semua pendidikan, bahasa ilmu tinggi, bahasa pihak. Semangat bersatu padu, cinta dan sains dan teknologi dan bahasa perdagangan kesetiaan kepada negara, patriotisme, di Malaysia baik dalam sektor awam berorientasi glokal, keharmonian dan mahupun dalam sektor swasta. Namun, toleransi, berbudi bahasa dan beradab serta ini tidak bermakna rakyat Malaysia tidak memahami, menyanjung budaya dan seni perlu belajar bahasa antarabangsa untuk bangsa bukan saja perlu difahami tetapi tujuan khusus misalnya menimba ilmu diamalkan sepenuhnya. Pendidikan ialah pengetahuan, diplomasi, perdagangan, pemangkin kepada pembinaan negara persidangan dan perhubungan antarabangsa, bangsa terutama bagi menyemai semangat pelancongan, dan sebagainya. Bahkan untuk kenegaraan khususnya pada peringkat menjadi pemain global di arena antarabangsa awal perkembangan dan diteruskan pada dalam bidang yang disebutkan itu, tokoh peringkat pendidikan yang lebih tinggi. dan peribadi yang terlibat dalam kegiatan Pantun Melayu dengan jelas menegaskan demikian seharusnya memperlengkap diri hakikat ini: mereka dalam selok-belok, kemahiran dan ilmu pengetahuan dalam bidang itu Nanas dijual di pasar niaga, termasuklah bahasa komunikasinya sebaik Ramai orang datang membeli; mungkin. Emas perak perhiasan dunia, Hasrat dan usaha yang sedang dilakukan Budi bahasa perhiasan diri. kini untuk mengembalikan pengajaran sains dan matematik dalam bahasa Melayu, Padi perak berdaun suasa, merupakan langkah yang positif untuk Buahnya mengurai emas memperkasakan kembali bahasa Melayu merah; demi menjadikannya wadah dan wahana Sudah berbudi lagi berbahasa, pemupukan dan pembinaan jati diri dan Itulah tanda bestari bertuah. sahsiah anak bangsa dan negara Malaysia. Namun, pemerkasaan bahasa Melayu tidak Pucuk manis pucuk lenggundi, cukup hanya pada peringkat persekolahan Daun purut digetus rusa;

Mahawangsa 1 (2): 257 - 272 (2014) 271 Rozita Che Rodi dan Hashim Musa

Yang manis bernama budi, Hassan Ahmad (Ed.). Bustan al-Katibin Karangan Yang indah bernama bahasa. Raja Ali Haji. Dikaji dan diperkenalkan oleh Hashim bin Musa. Kuala Lumpur: Yayasan Karyawan Malaysia. Tingkap papan kayu bersegi, Sampan sakat di Pulau Huntington, Samuel. (1996). The Clash of Civilizations and the Remarking of World Order. New York: Angsa; Simon and Schuster. Indah tampan kerana budi, Majid Fakhry. (1991). Ethical Theories in Islam. Tinggi bangsa kerana bahasa. Leiden: E.J. Brill. (Hassan Ahmad (Ed.). 2001) Majid Fakhry. (1997). Islamic Philosophy, Theology and Mysticism: A Short Introduction, Oxford: RUJUKAN One World Publication. Al-Attas, S. M. Naquib. (2001). Risalah untuk Kaum Marden, William. (1812). A Grammer of Malayan Muslimin. Kuala Lumpur: ISTAC. Language. London: Crosby Lockwood and Son. Al-Attas, S. M. Naquib. (1995). Prolegomena to The Miskawayh, Ahmad. (1968). The Refinement of Metaphysics of Islam, Kuala Lumpur: ISTAC. Character. Tr. C. K. Zurayk. Beirut: The American University of Beirut. Al-Attas, S. M. Naquib. (1978). Islam and Secularism. Kuala Lumpur: ABIM. Mohd Noor Ngah. (1980). Some Writing of the Traditional Malay Muslim Scholars Found in Al-Razi, Fakhar al-Din. (1969). Ilmu al-Akhlaq, Malaysia. Dalam Khoo Kay Kim et al. (Eds.). English Translation M. S. Hassan Mas`umi, Tamanadun Islam di Malaysia. Kuala Lumpur: Islamabad: Islamic Research Institute. Persatuan Sejarah Malaysia. Barnard, T. P. (ed). (2004). Contesting Malayness: Muhammad ‘Uthman El-Muhammady. (2004). Malay Identity Across Boundaries. Singapore: Pascamodenisme dan Islam: Satu Pandangan Singapore University Press. Awal. Kajang: Akademi Kajian Ketamadunan. Gould, J. A. (1992). Classic Philosophical Questions, Raja Ali Haji. (1927). Kitab Pengetahuan Bahasa New York: MacMillan. iaitu Kamus Lughat Melayu Johor, Pahang, Riau Hashim Hj Musa. (2008). Hati Budi Melayu: dan Lingga, Singapura: Al-Ahmadiah Press. Pengukuhan Menghadapi Cabaran Abad ke-21. Tenas Effendy. (2004). Tunjuk Ajar Melayu: Butir- Serdang: Penerbit UPM. Butir Budaya Melayu Riau. Yogyakarta: Adicita Hashim Hj Musa. (2001). Falsafah, Logik, Teori Nilai & Balai Kajian & Pengembangan Budaya dan Etika Melayu: Suatu Pengenalan, Kuala Melayu. Lumpur: Akademi Pengajian Melayu. Wan Mohd Shaghir Abdullah. (1995). Manuskrip Hashim Hj Musa. (2004). Pemerkasaan Tamadun Islam Dunia Melayu Ditinjau Daripada Pelbagai Melayu Malaysia Menghadapi Globalisasi Peringkat, kerta kerja dlm. Seminar Balaghah Barat. Kuala Lumpur: Penerbit Universiti (Retorika) Arab-Melayu, anjuran Jabatan Malaya. Pengajian Arab dan Tamadun Islam UKM, Bangi, 23 September 1995. Hassan Ahmad (Ed.). (2001). Karya Agung: Pantun Melayu Bingkisan Permata. Kuala Lumpur: Yayasan Karyawan.

272 Mahawangsa (2): 257 - 272 (2014) Mahawangsa 1 (2): 273 - 287 (2014)

MAHAWANGSA

Laman sesawang: http://www.mahawangsa.upm.edu.my/

Pengaruh Bahasa Pertama dalam Pembelajaran Bahasa Melayu dalam Kalangan Murid Cina

Ooi Chwee Hwa*, Vijayaletchumy Subramaniam dan Che Ibrahim Salleh Jabatan Bahasa Melayu, Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi, Universiti Putra Malaysia, 43400 UPM, Serdang, Selangor, Malaysia

ABSTRAK Bahasa Melayu ialah bahasa kedua murid Cina, namun peratusan kelulusan mata pelajaran Bahasa Melayu merupakan yang terendah berbanding dengan mata pelajaran yang lain di sekolah jenis kebangsaan Cina (SJKC). Maka, kertas kerja ini bertujuan untuk mengenal pasti pengaruh bahasa Cina dalam mempelajari bahasa Melayu dalam kalangan murid Cina. Pengkaji telah menjalankan kajian di SJKC Batu 14 Hulu Langat, Selangor. Dapatan kajian menunjukkan bahawa bahasa Cina mempengaruhi aspek morfologi dan sintaksis dalam pembelajaran bahasa Melayu. Kajian ini penting kepada sistem pendidikan dalam usaha kerajaan untuk memartabatkan bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan, bahasa rasmi dan bahasa ilmu. Setiap lapisan masyarakat di Malaysia harus bergerak seiring ke arah meningkatkan taraf bahasa Melayu di Malaysia

Kata kunci: Morfologi, pembelajaran bahasa Melayu, pengaruh bahasa Cina, sintaksis

The Influence of the First Language in the Learning of the Malay Language among Chinese Students

ABSTRACT The Malay Language is the second language for Chinese students. This phenomenon has resulted in a high percentage of Chinese students obtaining merely a pass for the subject when compared to other subjects in Chinese national-type schools (SJKC). This paper seeks to identify the influence of the Chinese language among Chinese students when learning the Malay language. The researcher carried out a study in SJKC Batu 14 Hulu Langat, Selangor. Findings show that the Chinese language does is influence aspects INFO MAKALAH of morphology, and syntax when learning Malay Pewasitan Makalah: Dihantar: 2 Ogos 2013 Language. This study is important as it will help Diterima: 4 Disember 2014 in the government’s effort to maintain the status E-mail: of the Malay language as the national language, [email protected] (Ooi Chwee Hwa), official language and knowledge language [email protected] (Vijayaletchumy Subramaniam), [email protected] (Che Ibrahim Salleh) especially among Cjhinese students. Every layer *Penulis penghubung of the society in Malaysia must work in tandem

ISSN: 2289-7259 © Penerbit Universiti Putra Malaysia Ooi Chwee Hwa, Vijayaletchumy Subramaniam dan Che Ibrahim Salleh with one another, towards enhancing the status mempelajari sesuatu bahasa kedua secara of the Malay Language in Malaysia. formal untuk beberapa tahun (Zulkifley Hamid, 2005: 26). Keywords: Morphology, learning Malay language, the influence of the Chinese language, Aspek pembelajaran bahasa kedua syntax memainkan peranan yang penting dalam proses pembelajaran BM (Zamri Mahamod, 2008: 146), khususnya dalam kalangan murid Cina di sekolah jenis kebangsaan LATAR BELAKANG KAJIAN Cina (SJKC). Aspek pembelajaran bahasa Bahasa Melayu (BM) sebagai bahasa dapat memastikan bahawa murid Cina yang kebangsaan negara Malaysia dan bahasa mempelajari BM sebagai bahasa kedua ilmu umumnya dapat dirumuskan sebagai mencapai tahap penguasaan yang berpada. mekanisme asas pembinaan sebuah negara. Hal ini kerana penutur bahasa pertama Dalam konteks ini, masyarakat harus dan bahasa kedua ialah dua kelompok berpegang pada prinsip awal perubahan penutur yang mempunyai ketidaksamaan. negara ini, iaitu BM akan menjadi bahasa Ketidaksamaan ini lahir daripada kelainan utama negara dan penggunaannya harus corak dan proses penguasaan dalam meliputi segala urusan dalam negara serta mempelajari aspek nahu sesuatu bahasa. dilaksanakan secara meluas. Usaha perlu Lanjutan daripada ini, jika aspek diteruskan untuk memastikan bahawa pembelajaran bahasa kedua tidak diberikan kedudukan dan penggunaan BM terus perhatian, BC yang dikuasai secara tidak berada pada tahap yang sewajarnya, bukan formal sejak kecil akan menyebabkan sahaja penggunaannya yang meluas, tetapi murid Cina terbawa-bawa nahu BC dalam juga digunakan dengan betul, ikhlas dan mempelajari bahasa lain, misalnya BM. BC penuh kesedaran. Dari segi fungsinya, menggunakan aksara Cina. Setiap aksara bahasa BM juga menjadi bahasa pengantar itu melambangkan suatu morfem, iaitu unit ilmu pengetahuan. dalam bahasa yang mempunyai maksud, Atas dasar BM sebagai bahasa termasuklah maksud mujarad (abstrak). pengantar pada peringkat sekolah, maka Oleh yang demikian, murid Cina mudah bahasa ini digunakan secara meluas. Oleh dipengaruhi oleh bahasa ibunda mereka yang demikian, pelajar Cina dikehendaki dalam mempelajari BM. Situasi ini dapat mempelajari BM sejak di bangku sekolah. diperhatikan terjadi di SJKC. Terdapat Dengan ini, BM ialah bahasa kedua pelajar pengaruh BC dalam pembelajaran BM Cina memandangkan bahasa Cina (BC) dalam kalangan murid Cina, meskipun merupakan bahasa pertama mereka yang sudah berada pada tahap dua sekolah rendah. mula dikuasai sejak berusia 18 bulan. Cara penguasaan bahasa pertama dan bahasa PERNYATAAN MASALAH kedua adalah amat berbeza. Seseorang Daripada tinjauan awal yang dibuat di SJKC itu tidak perlu berguru dalam sesuatu Batu 14 Hulu Langat, kertas pemahaman bentuk formal untuk membolehkan mereka BM hanya mencatatkan kelulusan sebanyak bertutur dengan baik dalam bahasa pertama. 67.9 peratus dalam UPSR pada 2010. Akan tetapi, individu tersebut belum tentu Justeru, menjadikannya peratusan yang dapat bertutur dengan baik walaupun telah terendah berbanding dengan mata pelajaran

274 Mahawangsa (2): 273 - 287 (2014) Pengaruh Bahasa Pertama dalam Pembelajaran Bahasa Melayu dalam Kalangan Murid Cina yang lain. Keputusan ini membayangkan bermasalah akibat perbezaan tersebut dapat masalah yang dihadapi oleh murid Cina diketahui melalui kemahiran menulis dan dalam mempelajari BM sebagai bahasa bertutur murid Cina. Selanjutnya, guru kedua. dapat melakukan kerja penambahbaikan Dalam pembelajaran bahasa kedua, supaya pembelajaran BM murid Cina lebih Corder (1973) menyenaraikan empat berkesan. Kajian ini dapat memberikan kesalahan yang dilakukan oleh murid, iaitu gambaran kepada panitia mata pelajaran BM pengguguran unsur yang perlu, penambahan di sekolah. Pihak panitia boleh memikirkan unsur yang tidak tepat (pengimbuhan/ cara penginterpretasian kandungan penambahan), pemilihan unsur yang tidak kurikulum ke dalam bentuk yang sesuai tepat (leksikon) dan penyusunan unsur dengan latar belakang murid Cina. yang salah (sintaksis). Dalam hal ini, Di samping itu, kajian ini diharapkan antara masalah yang dihadapi oleh murid dapat menyediakan ruang kepada para Cina yang dapat dikesan secara am ialah penyelidik dan cendekiawan BM supaya morfologi (Koh Boh Boon, 1975) dan terus membuat penyelidikan dalam usaha struktur ayat BM (Mohd Daud, 1992, Zamri mencari jalan penyelesaian untuk menangani Mahamod, 2008). masalah pengaruh bahasa ibunda ini. Masalah ini tidak boleh dipandang remeh, OBJEKTIF KAJIAN malah harus diteliti secara mendalam oleh setiap pihak dalam bidang pendidikan. Untuk menghuraikan pengaruh BC dalam Seperti kata Awang Sariyan (1983), mempelajari BM dari aspek nahu, iaitu pencemaran bahasa dapat berlaku dengan morfologi, dan sintaksis. tidak usah menanti masuknya kata asing. Pencemaran terjadi apabila sistem bahasa KEPENTINGAN KAJIAN tidak dipatuhi. Jadi, usaha dan keprihatinan Kajian ini penting kepada sistem mereka ini amat perlu agar kedaulatan pendidikan negara dalam usaha kerajaan BM di negara ini tidak tercemar, dan tetap untuk memartabatkan BM sebagai bahasa dipelihara, diperluas serta dikekalkan. kebangsaan, bahasa rasmi dan bahasa ilmu. Setiap lapisan masyarakat di Malaysia harus SOROTAN KAJIAN bergerak seiring ke arah meningkatkan Henry Guntur Tarigan (1988: 211) taraf BM di Malaysia. Justeru, BM harus menjelaskan bahawa pengaruh bahasa dikuasai oleh semua insan yang bergelar pertama kian bertambah pada bahasa murid, termasuk murid Cina di SJKC. kedua apabila pelajar diharapkan untuk Kajian ini boleh dijadikan sebagai panduan menggunakan bahasa kedua (menulis atau rujukan untuk guru bahasa yang mahupun bertutur) sebelum mempunyai mengajarkan mata pelajaran BM di SJKC pendedahan yang secukupnya terhadap kerana kajian ini menjelaskan perbezaan bahasa baharu itu. Dalam hal ini, pelajar struktur bahasa ibunda murid Cina dengan tersebut akan bergantung pada struktur BM. bahasa pertama dalam upaya untuk Hasil kajian ini juga dapat membantu berkomunikasi dan bertutur. Perkara guru untuk lebih mengetahui masalah lain yang dapat menyebabkan timbulnya yang dihadapi oleh muridnya. Bidang yang pengaruh bahasa ibunda ke atas bahasa kedua

Mahawangsa 1 (2): 273 - 287 (2014) 275 Ooi Chwee Hwa, Vijayaletchumy Subramaniam dan Che Ibrahim Salleh ialah terjemahan. Oleh itu, kebanyakan penggunaan BM. Corder (1981) menganggap tugas terjemahan perlu dihindari, kecuali bahawa kesalahan bahasa berpunca daripada butir kosa kata yang tertentu. Pengaruh tindakan penutur melakukan pertukaran, bahasa pertama merupakan fakta dominan pengalihan atau penghilangan sesuatu yang sering terjadi. ujaran seperti bunyi, morfem, perkataan atau Dalam konteks ini, terdapat murid yang rangkai kata hingga menyebabkan ayat yang cenderung menulis karangan, menggunakan dibentuk mengandungi kesalahan. Juriah bahasa lain apabila menterjemahkannya (1994) turut mendapati bahawa seseorang dalam BM. Keadaan ini kebanyakannya itu melakukan kesilapan bahasa kerana melibatkan murid Cina yang belajar kekurangan pengetahuan terhadap sistem di SJKC. Ini menyebabkan ayat yang bahasa tersebut. Pada masa yang sama, ditulisnya itu salah dari segi struktur ayat, kekeliruan terhadap perbezaan laras bahasa malah tidak menepati pola ayat BM (Zamri turut mendatangkan kesan. Mahamod (ed), 2008). Nik Safiah (1981) Koh Boh Boon (1975) dalam kajiannya pula menjelaskan bahawa punca kesalahan terhadap murid Cina telah mendapati bahasa dalam kalangan murid berlaku bahawa murid Cina menghadapi masalah kerana penguasaan sistem BM murid imbuhan kerana imbuhan tidak wujud tersebut berada pada tahap yang kurang dalam BC. Oleh itu, pelajar Cina sering memuaskan. Murid berkenaan melakukan mengabaikan penggunaan imbuhan sama kesalahan bahasa kerana gangguan bahasa ada dalam pertuturan atau penulisan. ibunda dan kekeliruan yang datang daripada Dapatan ini bertepatan dengan dapatan kekurangan pengetahuan tentang nahu yang kajian Mohd Daud (1990) yang mengatakan betul. bahawa kesalahan imbuhan dan kata sendi Dalam pada itu, kajian ke atas pengaruh paling kerap dilakukan oleh murid hingga bahasa ibunda dalam mempelajari bahasa mencapai peratusan sebanyak 31.2%. Kajian kedua juga dijalankan oleh Raminah tersebut dapat menggambarkan keadaan Hj. Sabran pada 1983. Menurut dapatan sebenar yang berlaku dalam kalangan murid penyelidikan yang diperoleh, murid Cina Cina, iaitu tahap penguasaan BM belum menghadapi masalah dalam memilih mencapai kedudukan yang melegakan imbuhan yang tepat bagi dua konteks meskipun sudah pada peringkat menengah. kewujudan yang berlainan. Beliau Sorotan penyelidikan yang dipaparkan mengatakan bahawa pelajar Cina mengalami memperlihatkan bahawa pengetahuan BM kekeliruan dalam penggunaan imbuhan para murid sekolah rendah dan menengah ter- dan di- serta imbuhan ber-an dan adalah tidak seimbang. me-i dalam penulisan, mahupun lisan. Penggunaan imbuhan menyebabkan pelajar METODOLOGI Cina menghadapi masalah yang lebih sukar Pengaruh BC dalam proses pemelajaran berbanding dengan pelajar Melayu dalam BM yang dikaji dibataskan kepada dua proses pembelajaran BM sebagai bahasa aspek, iaitu morfologi, dan sintaksis. kedua di sekolah. Aspek morfologi yang dikaji lebih kepada Penguasaan bahasa yang lemah sistem pengimbuhan BM, dan kesalahan dalam kalangan murid Cina menyebabkan dalam penggunaan golongan kata, seperti mereka sering melakukan kesalahan dalam yang terdapat pada kata nama, kata kerja

276 Mahawangsa (2): 273 - 287 (2014) Pengaruh Bahasa Pertama dalam Pembelajaran Bahasa Melayu dalam Kalangan Murid Cina atau kata adjektif atau yang tidak sesuai hanya dapat diketahui apabila digunakan penggunaannya dalam sesuatu konteks. melalui perkataan terbitannya dalam ayat. Manakala aspek sintaksis pula berhubung Hal ini dilihat merumitkan lagi keadaan dengan hukum D-M (Diterangkan- pembelajaran BM dalam kalangan murid Menerangkan) dalam nahu. Cina. Dalam nahu BC, walaupun terdapat Kajian ini dijalankan ke atas murid perkataan yang bersifat bebas dan terikat, Cina tahun 4, 5 dan 6 (77 orang) yang gagal namun tiada pewujudan morfem. dalam peperiksaan BM di SJKC Batu 14 Dalam pembelajaran BM di bilik darjah, Hulu Langat (murid Melayu dan India yang murid harus dapat membezakan penambah belajar di sekolah tersebut tidak dijadikan melalui dua cara, iaitu mengikut kedudukan sampel kerana BC bukan bahasa pertama penambah dan mengikut jenis golongan kata. mereka). Kaedah kajian yang digunakan Apabila penambah dicantumkan dengan kata ialah rujukan kepustakaan, temu bual, dasar, penambah itu dibahagikan kepada tinjauan dan pemerhatian. Alat kajian yang jenis awalan, akhiran, apitan dan sisipan. digunakan dalam kajian ini ialah ujian Jika mengikut jenis golongan kata pula, pencapaian yang terdiri daripada 20 soalan, penambah terbahagi kepada penambah kata merangkumi aspek nahu, iaitu morfologi, nama, penambah kata kerja dan penambah dan sintaksis. Data yang dikumpulkan kata sifat (Abdullah Hassan, 2002: 65). daripada ujian pencapaian dikira dalam Umumnya, penambah mempunyai tiga peratusan, dan dipaparkan dalam bentuk fungsi, dan berperanan untuk membentuk graf. Graf tersebut dihuraikan secara kata terbitan, mengubah golongan kata deskriptif. dan mencipta perkataan baharu. Secara langsung, dengan memberikan penambah DAPATAN KAJIAN pada satu-satu kata dasar itu, kata nama, kata kerja, kata sifat dan kata bilangan dapat Morfologi diterbitkan. Dalam nahu BM, morfem ialah unit nahu Hal ini amat berbeza dengan BC. Jika yang terkecil yang membawa makna. dilihat dari segi morfologi, BC merupakan Sesuatu morfem itu sekurang-kurangnya bahasa yang sama sekali tidak menggunakan mempunyai satu alomorf. Misalnya, morfem penambah. BC ialah bahasa isolatif yang awalan me- mempunyai enam alomorf. tidak mempunyai akhiran, awalan atau Istilah morfem terikat turut digunakan untuk sisipan. Kata dalam BC terdiri daripada maksud penambah (Asmah Haji Omar, kata akar sahaja dan gabungan kata akar 2014: 13). Kandungan makna yang ada pada (Ahmad Mahmood Musanif, 2001: 49). penambah (imbuhan) itu tidak dapat dilihat Oleh itu, murid Cina tidak biasa dengan dari segi yang tercatat dalam sesebuah penggunaan penambah. Ini menjadikan kamus. Ini kerana penambah merupakan mereka sukar untuk mempelajari BM dan satu satuan yang terkecil yang tidak boleh sukar menggunakannya dengan betul. Ini berdiri dengan bebas sebagai perkataan. merupakan salah satu aspek pengaruh BC Oleh sebab itu, makna bagi penambah dalam mempelajari BM dalam kalangan harus dilihat berdasarkan penggunaannya murid Cina. pada perkataan tertentu yang hadir dalam Berikut dipaparkan lima graf, iaitu ayat. Maksudnya, makna penambah graf 1 hingga 5 yang menunjukkan

Mahawangsa 1 (2): 273 - 287 (2014) 277 Ooi Chwee Hwa, Vijayaletchumy Subramaniam dan Che Ibrahim Salleh peratusan murid yang memilih penambah tahun 6. Peratusan murid yang salah begitu tertentu sebagai jawapan bagi soalan yang tinggi jika dibandingkan dengan murid disediakan dalam bahagian morfologi (A). tahun 4 dan 5. Graf itu dengan jelas mencatatkan peratusan murid tahun 4, 5 dan 6 bagi setiap jawapan, soalan A (2): (sambungan) dalam hidup manusia. dan ternyata tidak banyak yang memilih tahun 4 tahun 5 tahun 6 69 jawapan dengan betul kerana peratusan jawapan yang betul adalah rendah. 50 43 40 35

soalan A (1): Air rupa sumber yang penting 25 21 tahun 4 tahun 5 tahun 6 10 7 82 72 kehidupan menghidupkan hidupan

45

30 25 21 14 Graf 2 4 7

merupakan berupakan perupaan Bagi soalan 2, hanya 43% murid tahun 4, 21% tahun 5 dan 35% murid tahun 6 yang Graf 1 menjawab dengan betul. Ada antara mereka yang memilih ‘menghidupkan’ sebagai Bagi soalan 1, 82% murid tahun 4, 72% jawapan, iaitu 50% murid tahun 4, 69% murid tahun 5 dan hanya 30% murid tahun 6 murid tahun 5 dan 40% murid tahun 6. yang menjawab dengan betul. Masih terdapat Perkataan ‘kehidupan’ merupakan perihal segelintir murid yang memilih penambah hidup; ‘menghidupkan’ bererti membuat ‘be...kan’ dan ‘pe...an’ sebagai jawapan. supaya hidup, tumbuh dan membesar; Bagi mereka, semua penambah ‘me... ‘hidupan’ pula sesuatu yang hidup seperti kan’, ‘be...kan’ dan ‘pe...an’ tiada bezanya. binatang, tumbuhan dan lain-lain. Peratusan Mereka tidak dapat membandingkan dalam graf menggambarkan murid tidak perbezaan makna yang terdapat pada kata dapat membezakan makna yang hadir dasar ‘rupa’ dan ‘merupakan’. dalam kata ‘kehidupan’, menghidupkan’ Penambahan imbuhan/penambah pada dan ‘hidupan’. perkataan ‘rupa’ akan menerbitkan makna Keadaan ini sesuai dengan kajian Koh yang lain. Kata dasar ‘rupa’ bermakna Boh Boon (1975) yang mendapati bahawa perihal sesuatu benda yang kelihatan murid Cina menghadapi masalah imbuhan dari luar dan sifat sesuatu pada lahirnya. kerana imbuhan tidak wujud dalam BC. Manakala ‘merupakan’ bererti membentuk Oleh itu, murid Cina sering mengabaikan atau menjadi. Sebanyak 18% murid tahun 4, penggunaan imbuhan sama ada dalam 28% murid tahun 5 dan 70% murid tahun 6 pertuturan atau penulisan BM. Dalam yang jawapannya salah. Walaupun soalan ini BC, kata ‘hidup’ sudah memberi makna dikategorikan sebagai soalan aras mudah, ‘kehidupan’. Hal ini mengelirukan murid namun masih terdapat murid yang salah Cina dalam penggunaan kosa kata tersebut. dalam memilih jawapan, terutamanya murid

278 Mahawangsa (2): 273 - 287 (2014) Pengaruh Bahasa Pertama dalam Pembelajaran Bahasa Melayu dalam Kalangan Murid Cina

soalan A (3): Manusia juga guna air soalan A (4): untuk basuh, memasak

tahun 4 tahun 5 tahun 6 tahun 4 tahun 5 tahun 6

64 52 50 46 43 45 38 41 35 38 35

25 21 20 15 11 11 10

menggunakan mengunakan megunakan membasuh menbasuh mebasuh

Graf 3 Graf 4

Awalan ‘meN’ mempunyai alomorf Dalam penulisan ayat, adalah tidak hairan seperti ‘me’, ‘mem’, ‘men’, meng’ dan untuk mendapati bahawa murid Cina sering ‘menge’. Awalan ‘meN’ sangat produktif menulis ‘baca’ sebagai ‘menbaca’ dan ‘beli’ dan mempunyai fungsi sebagai penetap sebagai ‘menbeli’. Apabila diajukan soalan dan juga pengubah golongan. Dengan itu, berkaitan hal tersebut, iaitu ‘Tahukah anda, ‘meN’ boleh diimbuhkan kepada kata kerja, mem- harus diletak sebelum vokal p, b, f dan kata sifat, kata nama, ganti nama diri dan v?’, jawapan ‘tidak tahu’ diberikan. Maka kata bilangan (Asmah Haji Omar, 2014: untuk soalan 4, pengkaji menggunakan 135). Namun, murid harus mengetahui perkataan ‘basuh’ yang turut dimulakan bahawa dalam penambahan dengan alomorf dengan vokal ‘b’. yang mempunyai ciri sengau, bunyi Graf 4 dengan jelas menunjukkan tertentu digugurkan manakala yang lain bahawa murid tidak menguasai sistem dipertahankan. pengimbuhan, mereka tidak menyedari Ternyata ada dalam kalangan murid bahawa alomorf ‘mem’ harus diletakkan yang tidak mengetahui bahawa alomorf sebelum vokal b dalam suatu penambahan. ‘meng’ harus diletak sebelum vokal g Hanya 46% murid tahun 4, 38% murid tahun dalam suatu penambahan. Maka, dalam 5 dan 35% murid tahun 6 yang menjawab soalan 3, terdapat 36% murid tahun 4, 59% dengan betul. Pada masa yang sama, 43% murid tahun 5 dan 65% murid tahun 6 yang murid tahun 4, 52% murid tahun 5 dan 50% memberikan jawapan salah. Peratusan murid tahun 6 yang memilih ‘menbasuh’ murid tahun 5 dan 6 yang memberikan sebagai jawapan. jawapan salah adalah melebihi 50%. Situasi ini amat membimbangkan dan perlu diberi perhatian sebelum mereka menamatkan persekolahan di sekolah rendah.

Mahawangsa 1 (2): 273 - 287 (2014) 279 Ooi Chwee Hwa, Vijayaletchumy Subramaniam dan Che Ibrahim Salleh

soalan A (5): membersihkan barang dan sebagainya. gagal dalam peperiksaan BM di sekolah. tahun 4 tahun 5 tahun 6 Berdasarkan data yang diperoleh daripada bahagian nahu, peratusan juga 52 50 46 dikira untuk mengenal pasti penguasaan 34 30 29 murid dari aspek kata. Jika morfem ialah 25 20 unit nahu yang terkecil yang membawa 14 makna, kata pula didefinisikan sebagai unit bahasa yang minimal dan bermakna (Ahmad barangan membarang barangkan Mahmood Musanif, dll., 2009: 3). Kata Graf 5 leksikal ialah kata yang padanya ada makna atau senarai makna yang tidak disyaratkan Akhiran ‘-an’ merupakan satu-satunya oleh struktur. akhiran nama yang asli dalam BM Setiap kata memiliki makna, dan perlu (Asmah Haji Omar, 2014: 64). Akhiran ini digunakan dengan betul oleh penutur dan mempunyai satu alomorf sahaja, iaitu ‘-an’. penulis agar dapat menyampaikan fikiran Akhiran ini diimbuhkan pada kata dasar dan maklumat kepada pendengar dan yang berupa kata nama dan kata kerja. Salah pembaca. Namun, murid Cina cenderung satu makna yang didukungnya ialah makna menggunakan perkataan yang tidak tepat ‘sama dengan’. Inilah yang terdapat pada dalam penulisan dan pertuturan. Penggunaan perkataan ‘barang’ dan ‘barangan’. perkataan yang tidak tepat ialah pemilihan Namun, peratusan yang dipaparkan kata atau istilah yang tidak sesuai mengikut dalam graf 5 telah menyatakan bahawa konteks atau situasi sesuatu ayat BM kebanyakan murid telah memilih tersebut. Pemilihan kata yang tidak tepat ‘membarang’ sebagai jawapan. Apabila atau sesuai ditemukan dalam ujian ke disoal, murid memberitahu bahawa atas sampel kajian. Rajah 1 menunjukkan pemilihan jawapan ini berlaku dengan taburan peratusan murid yang mengisi ketidakhadiran jawapan ‘menbarang’. tempat kosong dengan jawapan yang betul Dalam soalan 5, hanya 25% murid tahun 4, dalam bahagian (B) kata. 34% murid tahun 5 dan 30% murid tahun Peratusan Murid 6 yang menjawab dengan betul. Peratusan Soalan Yang Menjawab murid tahun 4, 5 dan 6 yang memberikan dengan Betul jawapan betul adalah tidak melebihi satu B1 Nenek menonton 35.1% pertiga. televisyen Dalam bahagian morfologi, peratusan B2 Hujan turun dengan lebat 12.3% murid yang menjawab dengan betul amatlah B3 Dia belum/tidak datang 12.3% rendah jika dibandingkan dengan peratusan ke sekolah jawapan yang salah. Hal ini menjelaskan B4 Saya ada sekaki payung 3.5% bahawa ketiadaan morfem dalam BC telah B5 Ada sebiji durian di atas 38.6% mempengaruhi pemelajaran BM dalam meja kalangan murid Cina, terutamanya dari segi Rajah 1: Taburan Peratusan Murid yang Menjawab dengan Betul penggunaan penambah/imbuhan. Murid yang lemah ini tidak menguasai penggunaan Hanya 35.1% murid yang menjawab penambah/imbuhan menyebabkan mereka ‘menonton’ bagi soalan B1. Sebahagian

280 Mahawangsa (2): 273 - 287 (2014) Pengaruh Bahasa Pertama dalam Pembelajaran Bahasa Melayu dalam Kalangan Murid Cina besar daripada mereka menjawab ‘tengok’ hujan dan angin. Apabila ditambah dan ‘melihat’. Ini amat mudah difahami dengan kecenderungan murid membuat oleh pengkaji kerana ‘tengok’ dan ‘melihat’ penterjemahan, maka, ‘hujan besar’ dan membawa maksud yang sama dengan ‘angin besar’ ditulis oleh murid dalam ‘menonton’ dalam BC. Dalam BM, terdapat kebanyakan ayat. Tulisan seperti ini tidak kata kerja yang tertentu dalam menyatakan tepat dan kurang sesuai dalam BM dan sesuatu perbuatan. Misalnya: menyebabkan ayat tersebut tidak lagi i. Menonton televisyen gramatis. Begitu juga dengan soalan B3, hanya ii. Menyaksikan persembahan 12.3% murid yang menjawab dengan iii. Matanya tidak dapat melihat betul. Kata kerja bantu ialah kata kerja iv. Memandang jauh yang membantu kata kerja leksikal dalam memberikan ciri aspek. Justeru, kata kerja Walau bagaimanapun, jika bantu mendahului kata kerja leksikal dalam diterjemahkan perkataan ‘tengok’ ke dalam satu-satu ayat. Ayat tersebut boleh sahaja BC, kata itu boleh saja ditulis sebagai diisi dengan jawapan seperti ‘belum’, ‘tengok televisyen’, ‘tengok persembahan’, ‘sudah’, mahupun ‘tidak’. Jawapan yang ‘ matanya tidak dapat tengok’ dan ‘tengok memiliki kekerapan yang paling tinggi ialah jauh’. Murid yang kurang pendedahan ‘setiap hari’, iaitu ‘Dia setiap hari datang ke terhadap perbendaharaan kata akan sekolah’. Jawapan ini diberi kerana inilah mengabaikan penggunaan perkataan ayat yang kerap ditulis oleh murid dalam ‘menonton’ yang lebih sesuai dengan BC. Ayat tersebut adalah betul dari segi ‘televisyen’. Maka, dalam penulisan struktur BC. Namun, ayat ini sepatutnya karangan, murid Cina mudah dikesan ditulis sebagai ‘Dia datang ke sekolah setiap ketidaksesuaian dalam penggunaan kata hari’ atau ‘Setiap hari, dia datang ke sekolah’ yang disebabkan penterjemahan. dalam BM. Soalan B2 memperlihatkan hanya 12.3% Soalan B4 dan B5 berkaitan dengan murid yang menjawab dengan betul. Lebih penggunaan penjodoh bilangan. Penjodoh 50% daripada sampel kajian menjawab bilangan digunakan dengan pengertian ‘besar’, iaitu ‘Hujan turun dengan besar’. khusus dalam konteks bilangan dan juga Penterjemahan ke dalam BC juga berlaku konteks kata nama tertentu. Dari segi nahu, pada kata adverba. Kata adverba merupakan penjodoh bilangan dalam BM dibahagikan perkataan yang menerangkan cara suatu kepada dua kategori makna, iaitu (i) perbuatan dilakukan. Dalam hal ini, ‘besar’ penjodoh bilangan yang boleh berfungsi membawa maksud yang sama dengan sebagai kata nama penuh dan (ii) penjodoh ‘lebat’ dalam BC. Dalam BM, terdapat kata bilangan yang hanya berfungsi sebagai adverba yang tertentu dalam menyifatkan penjodoh bilangan. Ini berlainan dengan sesuatu perbuatan. Misalnya, nahu BC kerana penjodoh bilangan dalam i. Hujan turun dengan lebat BC hanya berfungsi sebagai penjodoh bilangan. ii. Angin bertiup dengan kencang Perbezaan penggunaan penjodoh Dalam bahasa Cina, perkataan ‘besar’ bilangan antara BC dengan BM begitu boleh digunakan untuk menyifatkan ketara apabila hanya 3.5% murid yang

Mahawangsa 1 (2): 273 - 287 (2014) 281 Ooi Chwee Hwa, Vijayaletchumy Subramaniam dan Che Ibrahim Salleh menjawab soalan B4 dengan betul. Jawapan pasti penguasaan murid dari aspek sintaksis. yang paling kerap dikesan ialah ‘batang’. Graf 1 hingga 5 menjelaskan bahawa murid Ini kerana dalam BC, ‘batang’ digunakan cenderung mengaplikasikan nahu dan untuk benda yang berbentuk panjang seperti struktur ayat BC dalam penulisan ayat BM. penyapu dan payung. Malah murid yang Untuk hal ini, hukum D-M dalam nahu BM lemah sukar untuk mengingat penjodoh memainkan peranan yang amat penting bilangan yang boleh berfungsi sebagai kata dalam menghasilkan ayat. nama penuh pada masa yang sama seperti Hukum D-M ialah salah satu unsur sebuku roti, sekaki payung, sepapan petai, penting dalam nahu BM. Pada dasarnya, dan sebagainya. terdapat peraturan tertentu untuk mengatur Sebanyak 38.6% murid yang menjawab susunan kedudukan konstituen kata nama soalan B5 dengan betul, iaitu sebiji durian. dalam pembentukan frasa nama. Peraturan Banyak antara mereka yang menulis ‘buah’ tersebut menentukan perkara yang hadir sebagai jawapan, iaitu sebuah durian. Ada dahulu dan yang perlu hadir kemudian kekeliruan yang berlaku. Ini demikian, ataupun selepas konstituen pertama. Hukum kerana dalam BC, penjodoh bilangan ‘biji’ D-M tergolong dalam bahagian frasa nama. D digunakan untuk benda yang kecil dan merujuk aspek yang ‘diterangkan’ manakala berbentuk bulat seperti epal, limau, telur, M merujuk aspek yang ‘menerangkan’. bola ping pong, dan sebagainya. Manakala Menurut hukum nahu, sesuatu perkara penjodoh bilangan ‘buah’ digunakan untuk yang mahu ‘diterangkan’ harus dinyatakan benda yang besar seperti durian, tembikai, dahulu dan disusuli dengan perkataan yang buah kelapa, bola keranjang, dan sebagainya. ‘menerangkan’. Dalam BM, ‘biji’ digunakan untuk Kekeliruan hukum D-M ini timbul dalam benda yang bulat seperti semua jenis diri murid Cina ketika mempelajari BM. bola, durian, tembikai, epal, limau, dan Keadaan ini dikenal pasti berpunca daripada sebagainya, dan ‘buah’ digunakan untuk pengaruh BC yang juga merupakan bahasa benda yang besar atau bentuk yang tidak pertama mereka. Struktur pembentukan tentu seperti rumah, kenderaan, perabot, frasa nama atau kedudukan konstituen dan sebagainya. Oleh itu, murid terpengaruh dalam BC berbeza daripada struktur BM. dengan penggunaan penjodoh bilangan Dalam BC, perkara yang ‘menerangkan’ BC dalam mempelajari BM. Mereka akan didahulukan dan diikuti dengan sering melakukan kesalahan nahu dari perkataan yang mahu ‘diterangkan’, atau aspek kata. Dalam ujian bahagian kata, lebih mudah, bentuk M-D yang dipraktikkan secara puratanya, hanya 20.4% murid yang dalam penulisan BC. Misalnya, ‘ibu saya’ menjawab soalan dengan menggunakan dalam BM dilihat sebagai keadaan yang perkataan yang betul dan sesuai. Ini bererti terbalik dalam BC. Murid Cina cenderung terdapat empat perlima daripada murid mengatakan ‘saya ibu’ atau ‘saya punya yang mempraktikkan kosa kata BC dalam ibu’ kerana perkara yang ‘menerangkan’, penulisan BM. iaitu ‘saya’ akan didahulukan dan diikuti dengan perkataan yang mahu ‘diterangkan’, Sintaksis iaitu ‘ibu’. Daripada data yang diperoleh, ternyata Berdasarkan data yang diperoleh daripada masih ada antara mereka yang tidak ujian, peratusan telah dikira untuk mengenal menguasai hukum D-M. Mereka keliru

282 Mahawangsa (2): 273 - 287 (2014) Pengaruh Bahasa Pertama dalam Pembelajaran Bahasa Melayu dalam Kalangan Murid Cina dengan struktur BM dan BC. Graf 6 berikut Frasa nama ialah binaan yang dari dapat memberi gambaran bahawa pengaruh sudut nahu boleh terdiri daripada satu BC hadir dalam pembelajaran BM. Masih perkataan atau beberapa perkataan yang ada 14% murid tahun 4, 31% murid tahun boleh berfungsi sebagai satu konstituen 5 dan 65% murid tahun 6 yang terikut-ikut dalam binaan ayat. Dalam binaan frasa dengan ‘saya ibu’. ‘saya ibu’ ialah salah dari nama, satu perkataan bertindak sebagai aspek struktur ayat dalam BM. inti bagi seluruh frasa nama sementara perkataan lain merupakan penerang kepada soalan C(1) inti tersebut. Keadaan ini harus difahami oleh murid supaya dapat membina ayat BM 200 yang betul.

150 tahun 6 soalan C(3) tahun 5 100 tahun 4 50 180 160 0 140 Ibu saya pandai memasak. Saya ibu pandai memasak. 120 tahun 6 100 tahun 5 80 tahun 4 60 Graf 6 40 20 0 Soalan C(2) Kakak minum susu lembu. Kakak minum lembu susu.

250 Graf 8

200 tahun 6 150 Graf 8 menunjukkan hanya 55% murid tahun tahun 5 100 tahun 4 5 dan 10% murid tahun 6 yang menjawab 50 dengan betul. Apabila merujuk susu yang 0 Rumah saya besar dan Saya rumah besar dan diambil daripada lembu, seharusnya cantik. cantik. murid itu mengatakan ‘susu’ sebagai kata nama yang mahu diterangkan, barulah Graf 7 disusuli ‘lembu’ sebagai perkataan yang menerangkan susu berkenaan. Susunan frasa Begitu juga dengan soalan C2, graf 7 yang betul seharusnya menjadi ‘susu lembu’ menunjukkan bahawa 14% murid tahun 4, dan bukannya ‘lembu susu’ kerana ‘lembu 31% murid tahun 5 dan 50% murid tahun 6 susu’ merujuk ‘lembu’ sebagai perkataan yang memilih jawapan ‘saya rumah’. Frasa yang mahu diterangkan, iaitu kata nama nama ‘saya rumah’ ialah salah satu dari dan ‘susu’ sebagai kata yang menerangkan aspek struktur ayat dalam BC. Frasa nama perkataan lembu. ‘rumah saya’ dalam BM seolah-olah tidak Apabila disebut ‘lembu susu’ bererti menepati nahu BC. Murid Cina cenderung lembu yang menghasilkan susu. Dengan mengatakan ‘saya rumah’ atau ‘saya punya kata lain, dalam pembentukan hukum rumah’ kerana perkara yang ‘menerangkan’, D-M, unsur yang ‘diterangkan’ merupakan iaitu ‘saya’ akan didahulukan dan diikuti unsur inti yang diletakkan pada kedudukan dengan perkataan yang mahu ‘diterangkan’, pertama dan unsur yang ‘menerangkan’ iaitu ‘rumah’. merupakan unsur penerang yang diletakkan

Mahawangsa 1 (2): 273 - 287 (2014) 283 Ooi Chwee Hwa, Vijayaletchumy Subramaniam dan Che Ibrahim Salleh pada kedudukan kedua. Namun, murid Cina soalan C(5) tampak sudah biasa dengan penulisan BC dan melakukan kesalahan nahu dengan 160 140 memilih ‘lembu susu’ sebagai jawapan 120 yang betul. 100 tahun 6 tahun 5 80 tahun 4 60 soalan C(4) 40 20 180 0 160 Dia ada pen merah. Dia ada merah pen. 140 120 tahun 6 100 tahun 5 80 tahun 4 Graf 10 60 40 20 0 Situasi yang sama juga terdapat dalam Adik pergi ke kedai buku. Adik pergi ke buku kedai. rangkai kata ‘merah pen’. Dalam nahu

BC, ‘merah’ menerangkan warna ‘pen’. Graf 9 Maka, ‘merah’ diletakkan di hadapan ‘pen’ dan disebut ‘merah pen’. Ini sama Graf 9 menunjukkan bahawa 36% murid sekali berlawanan dengan nahu BM yang tahun 4, 41% murid tahun 5 dan 90% murid meletakkan unsur ‘diterangkan’ sebelum tahun 6 yang memilih jawapan ‘buku kedai’. unsur ‘menerangkan’, iaitu ‘pen merah’. Frasa nama ‘buku kedai’ adalah salah dari Daripada graf 10, 36% murid tahun 4, aspek struktur ayat dalam BM. 28% murid tahun 5 dan 85% murid tahun 6 Hakikatnya dalam BM, nahunya memberikan jawapan salah. memperlihatkan ‘kedai’ sebagai tempat Peratusan yang ditunjukkan dalam graf yang menjual ‘buku’, maka unsur ‘kedai’ 6 hingga 10 menjelaskan keadaan bahawa diletak pada kedudukan pertama sebagai banyak murid yang terikut-ikut dengan nahu aspek yang ‘diterangkan’, kemudian barulah BC. Dalam pemilihan jawapan itu dapat diikuti oleh ‘buku’ sebagai unsur yang dikesan pengaruh BC dalam mempelajari ‘menerangkan’. Frasa berkenaan seharusnya BM dalam kalangan murid Cina. Oleh yang disebut sebagai ‘kedai buku’. Dari sudut demikian, pengaruh BC ternyata begitu jelas makna, jika disebut ‘buku kedai’, maka dalam kalangan mereka. Hukum D-M tidak sebenarnya merujuk kepada ‘buku’ sebagai dikuasai oleh mereka, malah mereka keliru ‘kedai’. Tetapi dalam nahu BC, unsur yang sehingga mencampur aduk nahu kedua-dua ‘menerangkan’ akan didahulukan, kemudian bahasa. Kesannya, ayat yang ditulis adalah disusuli unsur ‘diterangkan’. salah dari segi nahu. Situasi ini bertepatan dengan dapatan kajian Henry Guntur Tarigan (1988). Beliau menjelaskan bahawa pengaruh bahasa pertama akan semakin bertambah pada bahasa kedua apabila murid diharapkan untuk menghasilkan ayat dalam bahasa kedua

284 Mahawangsa (2): 273 - 287 (2014) Pengaruh Bahasa Pertama dalam Pembelajaran Bahasa Melayu dalam Kalangan Murid Cina sebelum dia mendapat pendedahan terhadap penggunaan kata nama tempat dan kata sifat bahasa baharu itu. Penguasaan bahasa masa. Misalnya, yang lemah menyebabkan murid tersebut a. Saya rumah di Taman Kemacahaya bergantung pada struktur bahasa pertama dalam usahanya untuk berkomunikasi dan b. Saya di sekolah bermain badminton bertutur dalam bahasa kedua. c. Saya esok di sekolah ada melukis Seterusnya, dalam bahagian membina d. Ali esok tidak datang ke sekolah ayat pula, 5 perkataan telah disediakan. Data telah diteliti lalu kekerapan kesalahan dikira e. Kucing saya suka di ruang tamu untuk mendapatkan peratusan. Berikut ialah menangkap tikus jadual kekerapan kesalahan yang didapati f. Saya bapa ada satu bas daripada ayat dalam kalangan murid Cina. g. Saya esok ada pergi nenek rumah

Kesalahan Kekerapan Peratusan Selain itu, kesalahan perbendaharaan K1 Struktur ayat 41 27.7% kata, imbuhan dan tanda baca masing- K2 Perbendaharaan kata 23 15.54% masing mencatatkan peratusan sebanyak K3 Tanda baca 17 11.49% 15.54%, 12.84% dan 11.49%. Dapatan yang K4 Imbuhan 19 12.84% diperoleh ini menjadikan perbincangan K5 Ejaan 48 32.43% dalam bahagian morfologi tampak lebih Jumlah 148 100% jelas, iaitu penguasaan imbuhan dan Jadual 2: 1.3.6 Kekerapan Kesalahan dalam Ayat penggunaan perbendaharaan kata/kosa Daripada jadual di atas, kesalahan kata adalah begitu lemah dalam kalangan ejaan mencapai peratusan yang tertinggi, murid Cina yang gagal dalam mata pelajaran iaitu 32.43%. Antara kesalahan ejaan yang BM. Kata yang digunakan dalam ayat rata- kerap dikesan dalam ayat adalah seperti ratanya kata nama dalam bentuk akar/dasar, yang berikut: iaitu kata nama yang hanya terdiri daripada satu morfem bebas dan tidak terdapat a. ‘mau’ sepatutnya ‘mahu’ padanya sebarang penambah/imbuhan. Kata b. ‘begi’ sepatutnya ‘pergi’ nama dalam bentuk berlapis, iaitu yang dihasilkan dengan penambahan awalan, c. ‘tutuk’ sepatutnya ‘duduk’ akhiran dan sisipan adalah jarang digunakan d. ‘batminton’ sepatutnya ‘badminton’ oleh mereka, malah salah penggunaannya. e. ‘menarki’ sepatutnya ‘menaiki’ Walau bagaimanapun, dapatan kajian memberikan gambaran bahawa murid f. ‘kejar’ sepatutnya ‘kerja’ Cina belum menguasai pengetahuan dan g. ‘menungu’ sepatutnya ‘menunggu’ nahu BM secara seimbang. Markah pada h. ‘kawanya’ sepatutnya ‘kawannya’ bahagian morfologi, kata dan sintaksis begitu rendah jika dibandingkan dengan Struktur ayat seperti yang dibincangkan tahap umur mereka. Dapatan ini selaras sebelum ini merupakan kelemahan murid dengan dapatan kajian Farid dan Ajid (1981) Cina. Kesalahan struktur ayat ialah sebanyak yang mengatakan bahawa persepsi murid 27.7%. Kebanyakan ayat yang didapati salah Cina tentang linguistik BC telah mantap dari segi struktur ialah ayat yang melibatkan dalam sistem kognitif mereka. Aspek

Mahawangsa 1 (2): 273 - 287 (2014) 285 Ooi Chwee Hwa, Vijayaletchumy Subramaniam dan Che Ibrahim Salleh semantik, leksikal dan idiom bahasa ibunda nahu BM. Kekeliruan timbul kerana mempengaruhi unsur linguistik dalam BM. penterjemahan dibuat mengikut nahu BC. Oleh yang demikian, mereka melakukan Pengkaji berpendapat bahawa adalah kesalahan kosa kata dalam penggunaan BM. lebih baik sekiranya kajian tentang Dapatan kajian ini juga menunjukkan pembelajaran BM sebagai bahasa kedua bahawa murid masih kurang utuh dalam dijalankan ke atas murid Cina di sekolah penguasaan BM. Umumnya, sistem rendah, dan bukannya ke atas murid Cina pengimbuhan, perbendaharaan kata dan yang telah sampai ke peringkat menengah. penulisan ayat merupakan tatatingkat dalam Kajian yang berkaitan dengan pemelajaran nahu BM, jika murid gagal mempelajarinya BM sebagai bahasa kedua perlu diperbanyak dengan mantap dan betul, adalah sukar dan mencakupi pelbagai aspek di SJKC untuk mereka menggunakan BM bagi agar murid tidak terlambat untuk menuntut tujuan yang lebih bersifat integrasi. Bentuk ilmu sebelum murid itu memasuki alam pengetahuan BM yang dimiliki oleh murid persekolahan menengah yang lebih menuntut merupakan bentuk pengetahuan bahasa yang pengetahuan dan kebolehan berbahasa. kurang berdaya saing untuk menyumbang ke arah pemartabatan BM. BIBLIOGRAFI Abdullah Hassan. (1986). Penerbitan Kata dalam KESIMPULAN Bahasa Malaysia. Petaling Jaya: Fajar Bakti Sdn Bhd. Hasil penelitian ke atas dapatan kajian menjelaskan bahawa tahap penguasaan Abdullah Hassan. (1989). 30 Tahun Perancangan Bahasa Malaysia. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa BM dalam kalangan murid Cina yang dan Pustaka. dikaji berada pada tahap lemah dan tidak memuaskan. Dalam penulisan BM, aspek Abdullah Hassan. (1989). Isu-isu Perancangan Bahasa: Pengintelektualan Bahasa Malaysia. bahasa pertama banyak mempengaruhi Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. aspek morfologi, kata dan sintaksis. Abdullah Hassan. (2002). Tatabahasa Bahasa Kesalahan dari segi pengimbuhan dan Melayu: Morfologi dan Sintaksis. Kuala Lumpur: penggunaan kata serta struktur binaan ayat PTS Professional Publishing Sdn. Bhd. hukum M-D BC kepada hukum D-M BM Abdullah Hassan. (2006). Morfologi: Siri Pengajaran sering berlaku dalam kalangan murid Cina. dan Pembelajaran Bahasa Melayu. Kuala Maka, tidak dinafikan bahawa pengaruh Lumpur: PTS Professional Publishing Sdn Bhd. bahasa ibunda mendorong murid Cina Ahmad Mahmood Musanif. (2001). Kajian Linguistik melakukan kesalahan nahu. Perbandingan dan Persejarahan. Serdang: Analisis dapatan kajian ini jelas Universiti Putra Malaysia. menunjukkan bahawa terdapat pengaruh Ahmad Mahmood Musanif, Che Ibrahim Haji BC dalam mempelajari BM dari aspek Salleh, Arbak Othman & Arbai’e Sujud. (2009). nahu dalam kalangan murid Cina di sekolah Linguistik & Leksikografi. Kajang: Pustaka Nusa rendah. Pengaruh BC dalam mempelajari Sdn. Bhd. BM begitu ketara dalam aspek morfologi, Ambigapathy Pandian. (2003). Bahasa & Literasi: dan sintaksis. Murid yang lemah dalam Penyelidikan dan Peninjauan untuk Pendidikan. BM didapati tidak menguasai penggunaan Serdang: Universiti Putra Malaysia. penambah dan hukum D-M (diterangkan Asmah Haji Omar. (2014). Nahu Melayu Mutakhir dan menerangkan) yang terdapat dalam Edisi Kelima. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

286 Mahawangsa (2): 273 - 287 (2014) Pengaruh Bahasa Pertama dalam Pembelajaran Bahasa Melayu dalam Kalangan Murid Cina

Awang Sariyan. (1983). Kesalahan Umum Mohd Majid Konting. (1990). Kaedah Penyelidikan Penggunaan Bahasa Malaysia. Kuala Lumpur: Pendidikan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Sarjana (M) Sdn. Bhd. Pustaka. Chew Fong Peng. (2008). Bahasa Melayu Titian Nik Safiah Karim. (1981). Pencemaran Bahasa Ilmu. Kuala Lumpur: Jabatan Kebudayaan dan Malaysia dan Kesannya terhadap Pembelajaran Kesenian Negara. Bahasa Malaysia. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Corder, S. P. (1973). Introducing Applied Linguistics. Baltimore: Penguin Education. Nor Zaiton Hanafi, Nor Azura Mohd Salleh & Zamri Mahamod. (2008). Analisis Kesalahan Bahasa Corder, S.P. (1981). Error Analysis and Interlanguage. dalam Penulisan Karangan Pelajar Cina Ketika London: Oxford University Press. Belajar Bahasa Melayu. dlm Zamri Mahamod Farid M.Onn & Ajid Che Kob. (1981). Pengaruh (penyunting). Psikolinguistik dalam Pengajaran Bahasa Ibunda dalam Proses Pembelajaran dan Pemelajaran Bahasa Melayu. Shah Alam: Bahasa Melayu di Kalangan Pelajar Melayu. Karisma Publications Sdn Bhd. Bangi: Universiti Kebangsaan Malaysia Nurhadi dan Roekhan. (1990). Dimensi-dimensi Hashim Haji Musa. (1993). Binaan Dan Fungsi dalam Belajar Bahasa Kedua. Bandung: Sinar Perkataan dalam Bahasa Melayu: Suatu Huraian Baru. dari Sudut Tatabahasa Generatif. Kuala Lumpur: Raminah Hj Sabran. (1983). Satu Analisis Kesilapan Dewan Bahasa dan Pustaka. Nahu Penutur Jati Bahasa Melayu di Kalangan Henry Guntur Tarigan. (1988). Pengajaran Guru Pelatih, Tesis Sarjana Pendidikan, Pemerolehan Bahasa. Bandung: Angkasa. Universiti Malaya. Juriah Long, Raminah Hj Sabran, & Sofiah Hamid. Roselan Baki. (2003). Kaedah Pengajaran dan (1994). Perkaedahan Pengajaran Bahasa Pembelajaran Bahasa Melayu. Shah Alam: Malaysia. Kuala Lumpur: Fajar Bakti Sdn Bhd. Karisma Publications Sdn Bhd. Koh Boh Boon. (1975). A study to locate an analysis of Zainiah Senan, Mahanum Abd. Karim, Zuraidah Saat some common errors in the use of Malay affixes & Zamri Mahamod. (2008). Tahap Penguasaan on non-Malay preparing for the Malaysian Bahasa Melayu sebagai Bahasa Pertama dan Certificate of Education Bahasa Malaysia paper, Kedua di Sekolah Rendah. dlm Zamri Mahamod Jurnal Pendidikan, 5, 31-33. (penyunting). Psikolinguistik dalam Pengajaran dan Pemelajaran Bahasa Melayu. Shah Alam: Mohd Daud Yusof. (1990). Penguasaan Bahasa Karisma Publications Sdn Bhd. Melayu Baku di Kalangan Pelajar Tingkatan 2: Satu Kajian Kes di Maktab Sultan Ismail Kota Zulkifley Hamid. (1994). Pembelajaran dan Bharu, Kelantan, Tesis Sarjana Pendidikan, Pengajaran Bahasa. Kuala Lumpur: Dewan Universiti Kebangsaan Malaysia. Bahasa dan Pustaka. Mohd Daud Taha. (1992). Masalah Penguasaan Zulkifley Hamid. (2005). Penilaian Pengajaran dan Bahasa Melayu di Kalangan Pelajar Melayu Pembelajaran Bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Tingkatan Menengah Atas di Negara Brunei Dewan Bahasa dan Pustaka. Darussalam, Tesis Master Sains, Fakulti Pengajian Pendidikan, Universiti Putra Malaysia.

Mahawangsa 1 (2): 273 - 287 (2014) 287

SENARAI NAMA PEWASIT MAHAWANGSA (Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu) VOL. 1(2) NOV. 2014

Sidang Editorial Pertanika Mahawangsa ingin mengucapkan ribuan terima kasih kepada individu- individu berikut.

Profesor Dr. Darussalam Abu Bakar Universiti Teknologi MARA Malaysia Profesor Dr. Ezhar Tamam Universiti Putra Malaysia Profesor Dr. Samsudin A. Rahim Universiti Kebangsaan Malaysia Profesor Dr. Zulkifley Hamid Universiti Kebangsaan Malaysia Profesor Madya Dr. Dr jelani Harun Universiti Sains Malaysia Profesor Madya Dr. Jaffary Awang Universiti Kebangsaan Malaysia Profesor Madya Dr. Pisol Maidin Universiti Teknologi MARA Malaysia Profesor Madya Dr. Rahim Aman Universiti Kebangsaan Malaysia Dr. Asyiqin Ab Halim Universiti Malaya Dr. Khalim Zainal Universiti Kebangsaan Malaysia Dr. Mohd Taufik Arridzo Universiti Malaya Dr. Raja Masittah Universiti Putra Malaysia Dr. Tajul Aripin Kassin Universiti Sains Malaysia

Pertanika Gerbang sebaran hasil penyelidikan berkualiti tinggi

MAHAWANGSA (Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu)

GARIS PANDUAN PENULISAN DAN TATACARA SERAHAN

Semakan: Mac 2014

Sila baca dan patuhi garis panduan dengan teliti. Makalah yang memenuhi spesifikasi yang diberikan akan membantu melancarkan proses penerbitan. Lembaga Editorial berhak menolak kembali makalah yang tidak disediakan mengikut garis panduan ini.

Pengenalan Pertanika merupakan jurnal berwasit antarabangsa yang berfungsi sebagai medium penerbitan dan perbincangan isu pertanian tropika serta bidang-bidang berkaitan. Pertanika memulakan penerbitan pertama pada 1978 sebagai Journal of Tropical Agricultural Science. Pada 1992, Pertanika diselaraskan kepada tiga jurnal berasingan, iaitu Journal of Social Sciences & Humanities (JSSH), Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS) dan Journal of Science and Technology (JST) sebagai memenuhi keperluan jurnal yang lebih khusus dalam bidang pengajian. Pengasingan ini memberikan ruang tumpuan yang khusus terhadap kekuatan bidang yang pelbagai di universiti. Pada tahun 2013, siri terbaharu dalam Pertanika telah diwujudkan, iaitu Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu (MAHAWANGSA). Siri jurnal ini lebih tertumpu kepada bidang bahasa, budaya dan warisan Melayu. Pertanika Mahawangsa diterbitkan dalam bahasa Melayu, dua kali setahun iaitu pada Jun dan November dan dibuka kepada pengarang dari seluruh dunia.

Matlamat Menyebarluaskan penyelidikan berkualiti tinggi kepada umum.

Kualiti Pertanika menyasarkan kecemerlangan melalui profesionalisme dalam penerbitan. Keputusan penerimaan makalah dijamin dalam tempoh 14 minggu. Masa diambil daripada serahan makalah kepada penerbitan untuk artikel adalah dalam purata 5-6 bulan.

Indeks Petikan Pengetahuan dan pengalaman penerbitan selama 33 tahun telah melayakkan siri terbitan Pertanika diindeks dalam SCOPUS (Elsevier), Thomson (ISI) Web of Knowledge [CAB Abstracts], EBSCO, DOAJ, ISC, MyAIS dan Rubriq.

Visi Pertanika akan terus mempertingkat kandungan, khidmat penyelidikan dan capaian arkib jurnal kepada umum. Pertanika berusaha merealisasikan wawasan baharu yang akan memberikan manfaat kepada ahli akademik dan masyarakat umum. Kemunculan medium atas talian menjadi pemacu utama sebaran berita penyelidikan terkini untuk pembaca Pertanika.

Skop dan Matlamat

Matlamat Pertanika Mahawangsa adalah untuk menjadi peneraju utama dalam bidang bahasa, budaya dan warisan Melayu merentas multidisiplin. Kandungan penulisan boleh berbentuk konseptual, teoritikal, empirikal, sejarawi, dan sebagainya dalam kerangka kebahasaan, kesusasteraan, pendidikan, kebudayaan dan warisan Melayu. Ranah pengajian mestilah meliputi alam Melayu dan diaspora Melayu.

Kenyataan Redaksi Pertanika ialah jurnal rasmi Universiti Putra Malaysia. Singkatan untuk Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu ialah MAHAWANGSA. GARIS PANDUAN PENULISAN

Dasar Penerbitan Dasar Pertanika melarang penghantaran makalah yang sama untuk penilaian serentak oleh dua atau lebih penerbitan. Penerbitan semula mana-mana makalah yang telah diterbitkan oleh pihak penerbitan lain sama ada secara menyeluruh atau sebahagian daripadanya juga dilarang. Penerbitan semula makalah yang telah diterbitkan secara keseluruhan dalam bentuk prosiding juga dilarang. .

Proses Editorial Pengarangakan diberitahu tentang penerimaan makalah dan sebarang keputusan yang telah dibuat berkaitan dengan proses penerbitan oleh pihak Editorial.

Proses Pewasitan: Makalah yang sesuai untuk diterbitkan akan dimajukan kepada sidang editorial dan/atau pihak pewasit lain. Pengarang digalakkan untuk mencadangkan nama pewasit yang berpotensi untuk pewasitan. Pemberitahuan keputusan sidang editorial lazimnya mengambil masa 8 hingga 10 minggu daripada tarikh penerimaan makalah. Sidang editorial tidak menjamin penerbitan setiap makalah.

Kebenaran Penulis: Pengarangbertanggungjawab terhadap semua kenyataan yang disiarkan dalam makalah tulisannya, termasuk perubahan yang dilakukan oleh editor. Pengarangperhubungan diminta bersedia untuk berunding dengan editor jurnal untuk menjawab soalan semasa proses editorial dan meluluskan salinan makalah yang telah disunting. Pengarangakan menerima versi makalah yang telah disunting untuk kelulusan akhir. Bagi melancarkan proses penerbitan, sebarang perubahan pada makalahyang sudah disunting dan diluluskan adalah tidak dibenarkan.

Penyediaan Makalah Pertanika menerima serahan empat jenis makalah. Setiap serahan diklasifikasikan sebagai makalah atau karya asli, ulasan buku, notapenyelidikan dan juga cadangan untuk terbitan isu khas. Makalah harus ditulis dalam bahasa Melayu dan mestilah tepat, jelas, mudah difahami dan berupaya menyampaikan isi dengan baik menggunakan aturan bahasa Melayu yang grammatikal.

Pengarangdigalakkan membuat semakan bahasa sebelum dimajukan kepada pihak editorial. Makalah yang lemah dalam pengunaan tatabahasa akan ditolak serta-merta (contoh: bahasa dan gaya penulisan terlalu lemah atau maksud perkataan sukar difahami).

Pengunaan singkatan perkataan adalah diterima. Penggunaan slang, jargon atau singkatan yang tidak jelas dilarang. Unit dalam sukatan metrik dibenarkan dan sekiranya unit ukuran (penjelasan) dalam bahasa Inggeris digunakan, unit itu hendaklah dimasukkan di dalam kurungan. Sebarang singkatan perkataan hendaklah dieja penuh pada setiap kali pengunaan pertama dalam teks.

Pengarang dikehendaki mematuhi panduan yang diberikan. Makalah yang tidak mematuhi format penulisan yang dikehendaki akan dipulangkan untuk pembetulan sebelum proses pewasitan

Pewasitan Makalah Pertanika disemak melalui proses pewasitan. Pewasit bagi setiap makalah terdiri daripada pakar bidang dalam skop makalah. Pewasit akan dipilih oleh sidang editor jurnal atau dipertimbangkan melalui cadangan pewasit yang telah dinamakan oleh penulis.

Pewasit akan mengemukakan penilaian bertulis yang menyatakan kekuatan dan kelemahan makalah bagi tujuan penambahbaikan dan mengenal pasti bahan sokongan tambahan yang sesuai untuk makalah tersebut.

Makalah akan dinilai oleh dua hingga tiga orang pewasit. Pengarang digalakkan untuk mencadangkan nama pewasit yang berpotensi dan dinyatakan dalam borang penilaian.Walau bagaimanapun, cadangan yang dikemukakan tetap tertakluk kepada keputusan akhir editor.

Makalah dinilai berdasarkan kandungan. Oleh itu, editor berhak membuat suntingan pada teks untuk mengelakkan kekaburan makna dan pengulangan serta meningkatkan komunikasi antara pengarangdengan pembaca. Makalah akan dikembalikan kepada pengarang untuk semakan sekiranya sebarang perubahan diperlukan.

Proses Semakan Jurnal Tujuh langkah proses semakan editorial: 1. Editor Eksekutif meneliti makalah untuk menentukan kesesuaiannya dengan skop jurnal. Makalah yang tidak sesuai dengan skop jurnal akan ditolak. Pengarang akan dimaklumi sekiranya makalah ditolak. 2. Editor Eksekutif akan menghantarkan maklumat identifikasi makalah kepada dua hingga tiga pewasit. Salah seorang pewasit biasanya terdiri daripada sidang editorial jurnal, sementara dua orang pewasit lain mewakili pakar dalam bidang atau disiplin perbincangan makalah tersebut. Proses penilaian melibatkan dua borang, iaitu (a) borang pewasitan B dan (b) borang ulasan pewasit bersama panduan pewasitan. Proses pewasitan ini mengambil masa dua hingga tiga minggu. Ulasan yang diberikan merangkumi kesesuaian kerangka teori dan konseptual, sorotan kajian, metodologi, dapatan, perbincangan dan kesimpulan. Pewasit biasanya akan menyertakan bersama cadangan penambahbaikan. Ulasan dan penilaian yang dibuat berdasarkan kepentingan dan sumbangan makalah terhadap perkembangan disiplin ilmu. 3. Editor Eksekutif meneliti laporan pewasitan. Editor Eksekutif akan berunding dengan Ketua Editor untuk memutuskan sama ada sesebuah makalah wajar ditolak atau diserahkan semula kepada pengarang untuk pembetulan. Keputusan akhir tertakluk kepada sidang editorial yang berhak menolak apa-apa bahan untuk diterbitkan. Dalam beberapa keadaan, makalah diterima dengan hampir tiada semakan. Laporan pewasitan akan dimajukan kepada pengarangdengan sedikit penambahan daripada editor untuk memudahkan pengarang mengikuti cadangan panel pewasit. 4. Pengarang memberikan jawapan terhadap ulasan penilaian. Pengarang dikehendaki menghantarkan edisi semakan makalah kepada Editor Eksekutif bersama-sama maklumat khusus yang memerihalkan respon terhadap laporan pewasitan. 5. Setelah selesai proses semakan, Editor Eksekutif, sidang editorial dan Ketua Editor akan membuat semakan terhadap laporan pewasitan. Keputusan sama ada makalah tersebut diterima untuk penerbitan atau memerlukan semakan semula atau ditolak akan dibuat pada peringkat ini. 6. Makalah yang memerlukan semakan semula akan dihantar kepada penilai selain daripada penilai asal makalah tersebut. 7. Makalahyang diterima akan dihantar ke Bahagian Penerbitan untuk dicetak. Proses cetakan makalah mengambil masa lebih kurang 3 bulan. Pihak penerbit akan memastikan bahawa makalah mematuhi gaya penulisan yang ditetapkan (petikan, rujukan, jadual, kejelasan dan tatabahasa). Pengarangdiminta memberikan kerjasama terhadap sebarang keperluan dan pertanyaan daripada pihak penerbitan. Halaman yang sudah siap disemak akan dihantar kepada pengarangutama untuk pengesahan akhir. Sebarang perubahan pada penulisan pada tahap ini hanya melibatkan perubahan yang penting. Makalah yang telah melalui kesemua proses ini akan diterbitkan dalam talian pada keluaran semasa.

Jurnal Pertanika menerima makalah berbentuk: 1. Makalah Definisi: Karya asli yang menampilkan kajian empirikal. Kajian asal yang dirujuk mestilah disertakan dengan rujukan yang jelas. Sementara itu, penjelasan berkaitan penemuan dalam kajian haruslah yang terkini dan penting. Panjang Makalah: Jumlah perkataan tidak melebihi 6000 perkataan (tidak termasuk muka surat abstrak dalam bahasa Melayu dan bahasa Inggeris, rujukan, jadual serta gambar rajah).

2. Ulasan Buku Definisi:Penilaian ringkas tentang sesuatu karya (buku, hasil seni, makalah dan sebagainya). Panjang Ulasan: Jumlah perkataan tidak melebihi 6000 perkataan (tidak termasuk muka surat absrak dalam bahasa Melayu dan Inggeris, rujukan, jadual serta gambar rajah).

3. Nota Penyelidikan Definisi: - Maklumat baharu berkaitan sebahagian atau keseluruhan dapatan kajian dalam bentuk penulisan ringkas yang rinci. Nota penyelidikan sesuai untuk penerbitan berkaitan disiplin teknikal atau penemuan baharu tentang mana-mana disiplin atau subdisiplin ilmu yang mempunyai hubungan dengan budaya, warisan dan bahasa Melayu. Panjang Laporan: - Jumlah perkataan tidak melebihi 3000 perkataan(tidak termasuk muka surat abstrak dalam bahasa Melayu dan bahasa Inggeris, rujukan, jadual serta gambar rajah).

4. Isu Khas Definisi: Bahan daripada hasil kajian yang telah dibentangkan dalam persidangan, seminar, kongres atau simposium. Panjang Makalah: Jumlah perkataan tidak melebihi 4000-8000 perkataan (tidak termasuk muka surat absrak dalam bahasa Melayu dan Ingeris, rujukan, jadual serta gambar rajah).

5. Lain-lain Definisi: Laporan ringkas, kajian kes, komen, Surat kepada Editor, dan balasan pada makalah sebelum ini yang disiarkan boleh dipertimbangkan. Panjang Makalah: Jumlah perkataan tidak melebihi 2000 perkataan. Format Pengarangdigalakkan untuk menyediakan makalah dalam format Microsoft Word. Teks ditulis dalam satu ruang lajur (column) dengan margin 4cm dan langkau 2 baris. Pengarangdigalakkan untuk menggunakan rupa taip Times New Roman, dengan saiz fon 12 poin. Pengarangdinasihatkan agar memberi perhatian pada penggunaan aksara/rupa taip khas dalam penulisan sekiranya penulisan tersebut menggunakan jenis rupa taip berbeza daripada aksara khas, terutamanya fon Symbol dan Mincho.

Pengarangdiminta meninggalkan satu jalur kosong antara setiap perenggan teks dan rujukan. Jadual dan gambar rajah perlu diasingkan daripada teks ataupun diletakkan pada ruang lampiran.

Pengarang dikehendaki memberi penomboran pada setiap muka surat.

Judul Judul bagi setiap jenis penulisan hendaklah ditulis dalam bahasa Melayu dan bahasa Inggeris dengan tidak melebihi 10 perkataan. Judul ditulis menggunakan fon dan saiz fon yang sama dengan penulisan teks penuh.

Abstrak Abstrak perlu ditulis dalam bahasa Melayu dan bahasa Inggeris dengan tidak melebihi 250 perkataan bagi makalah dan tidak kurang daripada 100 perkataan bagi nota penyelidikan. Abstrak perlu ditaip menggunakan saiz fon 11poin dengan langkau sebaris (single spacing).Pengarang perlu menyertakan5 hingga 8 kata kunci pada ruang di bawah abstrak untuk menjelaskan keseluruhan isi kandungan makalah.

Susunan Makalah Halaman 1:Judul:-. Judul mestilah tidak melebihi 10 perkataan. Singkatan bagi judul makalah perlu diletakkan di jidar bahagian atas setiap halaman makalah (header).

Halaman 2: Maklumat Pengarang dan Pengarang Utama:- Halaman ini harus mengandungi judul makalah beserta nama pengarang, institusi, dan alamat penuh, saluran untuk dihubungi (sambungan pejabat, telefon bimbit, fax dan alamat e-mel). Nama pengarang mestilah ditulis dalam bentuk singkatan sebagaimana yang digunakan dalam sistem penamaan antarabangsa. Misalnya, Salleh, A.B., Tan, S.G., atau Sapuan, S.M.

Alamat Pengarang Bagi makalah yang ditulis oleh lebih daripada seorang pengarang daripada alamat yang berbeza, alamat setiap pengarang perlu diberikan penomboran dengan menggunakan superskrip. George Swan1 dan Nayan Kanwal2 1Jabatan Biologi, Fakulti Sains, Universiti Duke, Durham, Carolina Utara, USA. 2Pejabat Timbalan Naib Canselor (P&I), Universiti Putra Malaysia, Serdang, Malaysia.

Halaman 3: Halaman ini mengandungi tajuk penuh makalah beserta abstrak (sila rujuk Subtajuk Abstrak untuk panduan penulisan abstrak).

Halaman 4 dan seterusnya: Halaman ini harus dimulai dengan pengenalan makalah. Perbincangan subtajuk selepasnya bermula daripada halaman 5 dan seterusnya.

Singkatan Sebarang singkatan yang digunakan dalam penulisan hendaklah dinyatakan dengan jelas dan disusun mengikut abjad. Perkataan atau frasa yang menggunakan singkatan perlu ditulis penuh pada setiap kali penggunaan kali pertama dalam teks dan disertakan singkatan baginya dalam kurungan ( ).

Nota kaki Alamat semasa pengarang sekiranya berbeza dengan paparan di bahagian jidar atas halaman perlu dinyatakan pada nota kaki.

Kandungan Makalah perlu mengandungi bahagian pengenalan, bahan dan kaedah, dapatan dan perbincangan, dan penutup. Jadual Semua jadual hendaklah tekal dengan format dan kesesuaian isu semasa jurnaldan hendaklah dinomborkan dengan angka Arab (1,2,3...). Bahan rujukan perlu disertakan dalam bentuk jadual dan nota kaki. Setiap jadual dilampirkan dalam halaman yang berasingan. Perhatian: Jadual bagi makalah yang diterima untuk penerbitan mestilah diserahkan dalam bentuk:- .doc, .rtf, excel atau powerpoint- jadual yang diserahkan dalam bentuk data imej tidak boleh disunting untuk penerbitan.

Formula dan Persamaan Sebarang rumus, persamaan dan formula yang digunakan dalam makalah perlu dinyatakan dengan jelas dan ditaip dengan langkau 3 baris . Penomboran rumus ditulis dalam tanda kurung siku [ ] dan diposisikan di margin kanan penulisan.

Rajah dan Gambar Setiap rajah atau gambar harus disediakan dalam lampiran berasingan dan disusun secara berturutan mengikut penomboran Arab. Pengarang dinasihatkan agar menggunakan aplikasi yang menyediakan fail TIFF beresolusi tinggi. Secara umumnya, pihak editorial menerima resolusi 300 dpi atau yang lebih tinggi untuk lampiran berwarna dan karya hafton; 1200 dpi atau yang lebih tinggi untuk lukisan garis.

Bagi fail bersaiz besar, pengarang boleh melampirkan rajah beresolusi rendah yang jelas untuk memastikan bahawasaiz makalah sesuai untuk penghantaran secara atas talian. Pengarang boleh memohon persembahan ilustrasi berwarna dengan kos tambahan sebanyak Ringgit Malaysia 50 bagi setiap halaman berwarna.

Rujukan Nama pengarangdan tahun terbitan hendaklah diletakkan bagi petikan rujukan dalam teks. Bagi rujukan yang ditulis oleh lebih daripada dua orang , nama pengarangpertama perlu diikuti dengan ‘et al.,’

Swan dan Kanwal (2007)melaporkan bahawa ... Dapatan kajian ini ditafsirkan sebagai ... (Kanwal et al., 2009).

Senarai rujukan perlu disusun mengikut abjad nama penulis. Bagi pengarangyang sama atau kumpulan pengarangyang sama, rujukan perlu disusun secara kronologi. Sekiranya pengarang mempunyai lebih daripada satu penerbitan dalam tahun yang sama, angka ‘a’, ‘b’ dsb ditambahkan pada tahun terbitan.

Sekiranya teks rujukan ditulis oleh lebih daripada 11 orang penulis, senaraikan 5 pengarangdan diikuti dengan et al.

Dilarang menggunakan ensotan (indent) dalam penulisan rujukan. Gunakan langkau baris untuk mengasingkan setiap rujukan. Nama jurnal perlu ditulis penuh.

Contoh: Mellers, B. A. (2006a). Choice and the relative pleasure of consequences. Psychological Bulletin,126, 910-924. Mellers, B. A. (2006b). Treatment for sexually abused children and adolescents. American Psychologist, 55, 1040- 1049. Hawe, P. (2005). Capturing the meaning of “community” in community intervention evaluation: Some contributions from community psychology. Health Promotion International,9,199-210. Braconier, H., & Ekholm, K. (2006). Swedish multinationals and competition from high and low wage location. Review of International Economics,8, 448-461.

Sebarang data yang belum diterbitkan dan komunikasi peribadi tidak dianggap sebagai petikan rujukan. Bagaimanapun, pengarang boleh menyatakan bahan tersebut dalam kurungan ( ). Artikel yang sudah diterima untuk penerbitan (in press) boleh dijadikan rujukan dengan menyatakan penerbit dan tarikh terbitan bagi artikel tersebut dalam Rujukan (jika ada).

Contoh petikan rujukan: Monograf:Kalimapour, Y.R. (2004). Images of the U.S. Around the World: A Multicultural Perspective. Albany, NY: State University of New York Press. Bab dalam buku: Bjork, R. A. (2007). Retrieval inhibition as an adaptive mechanism in human memory. Dalam H. L. Roediger III & F. I. M. Craik (Eds.), Varieties of memory & consciousness (pp. 309-330). Hull: Hull University Press. Prosiding: Amir Awang. (2006). Counseling, human resources development and counseling services. Dalam Sulaiman M. Yassin, Yahya Mat Hassan, Kamariah Abu Bakar, Esah Munji dan Sabariah Mohd. Rashid (Eds.), Proceedings of Asia Pacific Conference on Human Development (p. 243-246). Serdang: Universiti Putra Malaysia. Gaya Makalah Makalah yang diserahkan untuk penerbitan harus mematuhi panduan versi terkini Manual Penerbitan American Psychological Association (APA). Jurnal ini menerima ejaan Amerika dan British untuk penulisan yang melibatkan penggunaan bahasa Inggeris. Pengarangboleh menggunakan edisi terkini Oxford Advanced Learner’s Dictionary sebagai panduan untuk ejaan British.

PENYERAHAN MAKALAH Surat Iringan Penyerahan manusukrip perlu disertakan dengan surat iringan yang menyatakan maklumat makalah yang diserahkan. Makalah yang diterima untuk penerbitan dalam jurnal ini ialah tulisan yang asli dan belum pernah diterbitkan atau dihantar kepada mana- mana syarikat penerbitan. Perkara ini perlu dinyatakan dalam surat iringan.

Pengarang juga perlu memaklumkan dalam surat iringan bahawa kesemua pengarang telah memberikan sumbangan dalam proses penulisan makalah dan telah bersetuju dengan kandungan makalah yang dihantar untuk penerbitan.

Surat iringan perlu mengandungi (i) tajuk; (ii) nama penuh pengarang; (iii) alamat institusi bagi kerja penulisan bersama; (iv) poskod dan alamat e-mel, faksimili dan nombor telefon pengarangperhubungan. Alamat semasa bagi pengarang yang berbeza dengan alamat insititusi hendaklah dinyatakan pada ruangan nota kaki.

Suntingan Bahasa Pertanika menitikberatkan aspek ketepatan dalam penggunaan bahasa bagi setiap makalah yang diterbitkan. Pengarang dinasihati untuk memastikan bahawa manusrip yang dihantar menggunakan bahasa Melayu yang baik, jelas dan tepat dari segi tatabahasa. Khidmat semakan profesional boleh digunakan bagi tujuan ini. Makalah yang baik dari segi bahasa akan memudahkan dan mempercepat urusan semakan untuk penerbitan.

Polisi Arkib Pengarang yang memerlukan pemulangan sebarang bahan yang ditolak untuk penerbitan harus menyatakan sedemikian dalam surat iringan. Hal ini kerana pihak Editorial akan melupuskan semua bahan bercetak dan elektronik sekiranya tiada tuntutan daripada pengarangsecara bertulis seperti yang disebutkan.

Hak cipta Pengarang dikehendaki menandatangani Borang Akuan yang menyatakan bahawa pengarangtelah mendapat kebenaran untuk menggunakan bahan hakcipta dan bahan terbitan sebelumnya. Sekiranya pengarang utama menandatangani Borang Akuan bagi pihak pengarang yang lain, syarat yang digariskan dalam Borang Akuan hendaklah dibaca dan dipersetujui oleh kesemua pengarang yang terlibat sebelum ditandatangani. Makalah tidak akan diterbitkan selagi Borang Akuan hak cipta belum ditandatangani.

Jeda Masa Jangka waktu keputusan penerimaan dan penolakan makalah adalah tiga hingga empat bulan (lebih kurang 14 minggu). Jangka waktu antara penyerahan makalah dengan penerbitan adalah lebih kurang lima hingga enam bulan.

Salinan Cetak Jurnal dan Cetak Ulang Pengarang utama akan menerima satu salinan cetak (hardcopy) jurnal yang mengandungi makalah tulisannya.

Prosedur Serahan Makalah perlu diserahkan bersama-sama surat iringan, Kit Penyerahan Makalah dan Borang Akuan Hak cipta yang telah lengkap diisi. Makalah yang dihantar kepada jurnal ini dikehendaki memenuhi arahan yang telah dinyatakan. Kegagalan berbuat demikian akan menyebabkan makalah dipulangkan dan menimbulkan kelewatan penerbitan.

Penyerahan makalah juga boleh dibuat dalam bentuk CD sekiranya fail yang dilampirkan terlalu besar untuk perkhidmatan e-mel. Serahan terus makalah kepada editor atau mana-mana pegawai adalah tidak diterima. Makalah hendaklah diserahkan melalui Ketua Editor untuk tindakan seterusnya ke alamat seperti yang berikut:

Ketua Editor MAHAWANGSA (Jurnal Bahasa, Budaya dan Warisan Melayu) Pejabat Dekan Fakulti Bahasa Moden dan Komunikasi Universiti Putra Malaysia 43400 UPM, Serdang, Selangor, Malaysia E-mel: [email protected]; [email protected] Tel: + 603-8946 8661/ 8929 / 8723/ 8753 Pengarang dinasihatkan untuk menyimpan salinan makalah dan dokumen berkaitan untuk rujukan peribadi. Pengarang dikehendaki memaklumkan sebarang pertukaran alamat pada makalah yang dihantarsebelum suntingan akhir. Why should you publish in About the Journal

Pertanika? Pertanika is an international multidisciplinary peer- reviewed leading journal in Malaysia which began publication in 1978. The journal publishes in three BENEFITS TO AUTHORS different areas — Journal of Tropical Agricultural Science (JTAS); Journal of Science and Technology (JST); PROFILE: Our journals are circulated in large numbers all over and Journal of Social Sciences and Humanities (JSSH). Malaysia, and beyond in Southeast Asia. Our circulation covers other overseas countries as well. We ensure that your work reaches JTAS is devoted to the publication of original papers that serves as a forum for practical approaches to the widest possible audience in print and online, through our wide improving quality in issues pertaining to tropical publicity campaigns held frequently, and through our constantly agricultural research- or related fields of study. It developing electronic initiatives such as Web of Science Author is published four times a year in February, May, Connect backed by Thomson Reuters. August and November.

QUALITY: Our journals’ reputation for quality is unsurpassed JST caters for science and engineering research- or related fields of study. It is published twice a year in ensuring that the originality, authority and accuracy of your work January and July. is fully recognised. Each manuscript submitted to Pertanika undergoes a rigid originality check. Our double-blind peer refereeing JSSH deals in research or theories in social sciences and humanities research. It procedures are fair and open, and we aim to help authors develop aims to develop as a flagship journal with a focus on emerging issues pertaining to and improve their scientific work. Pertanika is now over 35 years the social and behavioural sciences as well as the humanities, particularly in the Asia Pacific region. It is published four times a year in March, June, September and old; this accumulated knowledge has resulted in our journals being December. indexed in SCOPUS (Elsevier), Thomson (ISI) Web of Knowledge [BIOSIS & CAB Abstracts], EBSCO, DOAJ, Google Scholar, AGRICOLA, ERA, ISC, Citefactor, Rubriq and MyAIS. Call for Papers 5 6 AUTHOR SERVICES: We provide a rapid response service to 201 -1 now accepting submmissions... all our authors, with dedicated support staff for each journal, and a point of contact throughout the refereeing and production processes. Our aim is to ensure that the production process is as smooth as Pertanika invites you to explore frontiers from all key areas of agriculture, science possible, is borne out by the high number of authors who prefer to and technology to social sciences and humanities. publish with us. Original research and review articles are invited from scholars, scientists, professors, post-docs, and university students who are seeking publishing opportunities for their CODE OF ETHICS: Our Journal has adopted a Code of Ethics research papers through the Journal’s three titles; JTAS, JST & JSSH. Preference is given to ensure that its commitment to integrity is recognized and adhered to the work on leading and innovative research approaches. to by contributors, editors and reviewers. It warns against plagiarism and self-plagiarism, and provides guidelines on authorship, Pertanika is a fast track peer-reviewed and open-access academic journal published by Universiti Putra Malaysia. To date, Pertanika Journals have been indexed by many copyright and submission, among others. important databases. Authors may contribute their scientific work by publishing in UPM’s hallmark SCOPUS & ISI indexed journals. PRESS RELEASES: Landmark academic papers that are published in Pertanika journals are converted into press releases Our journals are open access - international journals. Researchers worldwide will have as a unique strategy for increasing visibility of the journal as well full access to all the articles published online and be able to download them with zero as to make major findings accessible to non-specialist readers. subscription fee. These press releases are then featured in the university’s UK-based Pertanika uses online article submission, review and tracking system for quality and research portal, ResearchSEA, for the perusal of journalists all over quick review processing backed by Thomson Reuter’s ScholarOne™. Journals provide the world. rapid publication of research articles through this system.

LAG TIME: The elapsed time from submission to publication for For details on the Guide to Online Submissions, visit the articles averages 4 to 5 months. A decision on acceptance of a http://www.pertanika.upm.edu.my/guide_online_submission.php manuscript is reached in 3 to 4 months (average 14 weeks). Questions regarding submissions should only be directed to the Chief Executive Editor, Pertanika Journals.

Remember, Pertanika is the resource to support you in strengthening research and research management capacity. An Award-Winning International-Malaysian Address your submissions to: Journal The Chief Executive Editor —MAY 2014 Tel: +603 8947 1622 [email protected]

Journal’s profile: www.pertanika.upm.edu.my

arisan Melayu 2014 . VOL. 1 (2) NOV Jurnal Bahasa, Budaya dan W

MAHAWANGSA Vol. 1 (2) Nov. 2014 Penerbit UPM, Malaysia 257 273 147 155 165 181 197 207 229 247 219

y/ .m

u d

arisan Melayu) arisan t.upm.e i

W erb

en . 2014 . .p

[email protected] Amanah-Mu

ANGSA A. Bauer l:

i a W p://www l: +603 8946 8855 t Ab. Halim, e t

atabahasa Bahasa Melayu atabahasa E-m h T T

inggi Swasta Kandungan Aku dan T

Adlina v No (2) 1 ol.

A MAH Adawiah Jaffar dan Salihahs Razak Adawiah Jaffar dan i ,

V as ahap Prejudis dalam Kalangan Pelajar ahap Prejudis dalam k y/ T

.m ohar uni u Assabiyah) Ibnu Khaldun dan Pemartabatan ong Chyn Chye dan ong Chyn Chye dan d m o ijayaletchumy Subramaniam dan Sulalatus Salatin n K a amam, E. a a.upm.e n d gs ysi e a n n l g d a a s n o Athirah Khuzaini wa a h

a d (Jurnal Bahasa, Budaya dan Budaya Bahasa, (Jurnal h elevisyen dan Pembinaan Persepsi Remaja Melayu elevisyen dan Pembinaan Persepsi Remaja l E a M a ra M er Azhani Mohd T t u

T wam

r .m a has A

w i Pu t w [email protected] r D a

si l: i lti Ba ysi er a ijayaletchumy Subramaniam ngo a u v l a k Che Ibrahim Salleh Ku Hasnita Ku Samsu dan Hashim Musa Rozita Che Rodi dan Hashim Musa Ooi Chwee Hwa, V Mohd. Fauzi Haji Ramlan dan Hashim Haji Musa Haji Ramlan dan Mohd. Fauzi Othman dan Jamian, Shamsudin Abdul Rasid Nur Farah Arba’ie Sujud, Siti Rabiatul Y Che Ibrahim Salleh, V Banyan, S. dan T Salmah Jan, N. M. dan Hashim, M. Siti Nor Sabariah Mohamed Salleh dan Thomas l: +603 8947 1621 / 1619 l a ni a e ttp://w e T F U 43400 UPM S S h M E-m radisional eori Semangat Kekitaan ( Ulasan Buku Ulasan Bahasa Melayu Bahasa Negara Bangsa Malaysia Bahasa Melayu Bahasa Negara Bangsa Bahasa Melayu dalam Pengaruh Bahasa Pertama dalam Pembelajaran Kalangan Murid Cina Memoir Radin Omar Radin Sohadi: Memoir Radin Universiti Makalah dan Pembelajaran Strategi Pengajaran Peranan Senjata dalam Pelajar Pemelajaran Bahasa Melayu oleh Pengaplikasian Strategi Pengajian Antarabangsa di Institusi Etnik dan Komunikasi antara Etimologi Nama dan Makna Labuan (Sabah) Berdasarkan Konsep Etimologi Nama dan Makna Labuan (Sabah) Linguistik Perbandingan Penerapan Mekanisme Diplomatik Islam dalam Naskhah Melayu Penerapan Mekanisme Diplomatik Islam T T Bahasa Melayu di Malaysia Penontonan