ANNALI “L’ORIENTALE” Sezione Linguistica ANNALI Del Dipartimento Di Studi Letterari, Linguistici E Comparati Sezione Linguistica

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

ANNALI “L’ORIENTALE” Sezione Linguistica ANNALI Del Dipartimento Di Studi Letterari, Linguistici E Comparati Sezione Linguistica UNIOR Dipartimento di Studi Letterari Linguistici e Comparati UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI NAPOLI ANNALI “L’ORIENTALE” sezione linguistica ANNALI del Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati Sezione linguistica AIΩN N.S. 7 2018 AIΩN N.S. 7 ISSN 2281-6585 2018 ANNALI del Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati Sezione linguistica AIΩN N.S. 7 2018 Direttore/Editor-in-chief: Alberto Manco Comitato scientifico/Scientific committee: Ignasi-Xavier Adiego Lajara, Françoise Bader, Annalisa Baicchi, Philip Baldi, Giuliano Bernini, Carlo Consani, Pierluigi Cuzzolin, Paolo Di Giovine, Norbert Dittmar, Annarita Felici, José Luis García Ramón, Laura Gavioli, Nicola Grandi, Marco Mancini, Andrea Moro, Vincenzo Orioles, Paolo Poccetti, Diego Poli, Ignazio Putzu, Velizar Sadovski, Domenico Silvestri, Francisco Villar Comitato di redazione/Editorial board: Anna De Meo, Lucia di Pace, Alberto Manco, Johanna Monti, Rossella Pannain Segreteria di redazione/Editorial assistants: Valeria Caruso, Anna Riccio e-mail: [email protected] Annali-Sezione Linguistica, c/o Alberto Manco, Università degli studi di Napoli “L’Orientale”, Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati, Palazzo Santa Maria Porta Cœli, Via Duomo 219, 80138 Napoli – [email protected] ISSN 2281-6585 Registrazione presso il Tribunale di Napoli n. 2901 del 9-1-1980 Rivista fondata da Walter Belardi (1959 – 1970) e diretta da Domenico Silvestri (1979 – 2014) web: www.aionlinguistica.com e-mail: [email protected] © Tutti i diritti riservati. Vietata la riproduzione anche parziale, con qualsiasi mezzo effettuata compresa la fotocopia, non espressamente autorizzata. Legge 633 del 22 Aprile 1941 e successive modifiche. Per la redazione delle proposte i collaboratori sono invitati ad attenersi con cura alle ”norme” disponibili nel sito della rivista. Le proposte di pubblicazione inviate alla rivista vengono valutate da revisori anonimi. A tal fine una loro copia dev’essere priva di qualunque riferimento all’autore. UNIVERSITÀ DEGLI STU DI DI NAPOLI “L’ORIENTALE” ANNALI del Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Comparati Sezione linguistica AIΩN N.S. 7 2018 PROPRIETÀ RISERVATA INDICE Nota del Direttore 9 ARTICOLI, NOTE, SAGGI A. L. COVINI, Ersatzkontinuanten e ricostruzione indoeuropea: ie. *h3elh1- (: gr. ὄλλυμι, -μαι, lat. ab-oleō, ab-olēscō) → itt. ¯ark(iÔe/a)-mi ‘cade- re in rovina’, ¯arni(n)k-mi, ¯arganu-mi ‘mandare in rovina’ 13 P. DARDANO, Fraseologia indoeuropea nell’Anatolia preclassica: note sulla locuzione “versare le parole” 47 R. GINEVRA, Il [DORSO – delle ACQUE] in antico nordico (bak báru ‘dorso dell’onda’) e in antico inglese (sMs hrycg ‘dorso del mare’): innovazione e tradizione di una metafora indoeuropea in ambito germanico 67 A. KEIDAN, Characteribus Belgicis: alcuni aspetti della ricezione del gotico nell’umanesimo fiammingo e olandese 87 M. SANTORO, The delayed development of the discourse-pragmatic properties of null and overt subjects in Spanish L2 grammars: A representational or processing problem? 111 V. SCHIATTARELLA, Shifting to Arabic? Recent linguistic change among Siwi-Arabic bilinguals (Egypt) 145 R. SORNICOLA, The polyphony of voices of the Prague Circle: Reap- praising Mathesius’s role vis-à-vis Jakobson’s 167 J. TRUMPER, Cock, Cock-tailed, Cocktail, and Haycock: An etymological conundrum 249 BIBLIOGRAFIE, RECENSIONI, RASSEGNE BALLARIN, ELENA, L’italiano accademico. Uno studio sulla glottodidattica dell’italiano lingua di studio all’università a studenti in mobilità internazionale, Edizioni Accademiche Italiane, Saarbrücken 2017, 239 pp. (P. Nitti) 259 MOLENDIJK, ARIE L., Friedrich Max Müller & the Sacred Books of the East, Oxford, Oxford University Press, 2016, 230 pp. (G. Costa) 261 DAVIS, JOHN, NICHOLLS, ANGUS (EDS.), Friedrich Max Müller and the Role of Philology in Victorian Thought, London, Routledge, 2018, 168 pp. (G. Costa) 268 LANZA, DIEGO, Tempo senza tempo. La riflessione sul mito dal Settecento a oggi, Roma, Carocci, 2017, 198 pp. (G. Costa) 272 MASINI, FRANCESCA, GRANDI, NICOLA (a cura di), Tutto ciò che hai sempre voluto sapere sul linguaggio e sulle lingue, Cesena, Caissa Italia, 208 pp. (E. Miola) 284 MASINI, FRANCESCA, Grammatica delle Costruzioni. Un’introduzione, Carocci editore, Roma 2016 (P. Nitti) 289 POCCETTI, P. (ED.), Oratio obliqua. Strategies of Reported Speech in Ancient Languages, Ricerche sulle lingue di frammentaria attestazione, 9, Pisa-Roma, Fabrizio Serra editore, 2017, 168 pp. (L. Rigobianco) 292 TSUR, REUVEN, Poetic Conventions as Cognitive Fossils, New York - Oxford, Oxford University Press, 2017, 278 pp. (G. Costa) 295 VEDOVELLI, MASSIMO, CASINI, SIMONE, Che cos’è la linguistica educativa, Carocci, Roma, 2016, 126 pp. (M. Sommella) 307 VALENTINA SCHIATTARELLA SHIFTING TO ARABIC? RECENT LINGUISTIC CHANGE AMONG SIWI-ARABIC BILINGUALS (EGYPT) Abstract Il siwi è una lingua berbera parlata nell’oasi di Siwa, Egitto. I suoi parlanti sono bilingui: il contatto tra l’arabo e il siwi è visibile a tutti i livelli della grammatica (Souag, 2009; 2013), ma il fatto che la lingua sia in pericolo è attribuibile principalmente a fattori recenti. Analizzando dati raccolti sul campo, sarà mostrato che ciò è visibile, tra alcuni parlanti, attraverso l’uso di code-switching e la perdita in corso di alcune caratteristiche del berbero. Parole chiave: Siwi, linguistica berbera, documentazione linguistica, code- switching, contatto, arabo Siwi is a Berber language spoken in Siwa, Egypt. Its speakers are mostly bilingual: contact between Arabic and Siwi is visible at all levels of grammar (Souag, 2009; 2013), but the endangerment of the language can be mainly attributed to recent factors. Analysing data collected in the field, the paper aims to show that this rapid endangerment is reflected among some speakers by the use of code-switching and the on-going loss of some Berber features. Keywords: Siwi, Berber linguistics, language documentation, code- switching, contact, Arabic 1. Introduction Contact between Arabic and Siwi is not recent at all. As shown by Souag (2009, 2013), contact with different strata of Arabic has deeply influenced all levels of grammar in Siwi, even if the language still retains typical Berber features and can undoubtedly be considered as being part of this family. Valentina Schiattarella, Università degli Studi di Napoli “L ‘Orientale”, Dipartimento Asia, Africa e Mediterraneo, AIΩN-Linguistica n.7/2018 n.s. DOI: 10.4410/AIONL.7.2018.006 146 Valentina Schiattarella Arabs have lived in the area where Siwi is spoken for more than one thousand years. According to Souag (Souag, 2013: 28-29), some words probably entered the language before Siwi detached from other Berber varieties. Moreover, many loanwords come from the varieties of Arabic spoken in the Egyptian oases (Souag, 2009). Egyptian and Bedouin Arabic are of course other sources of influence, as the presence of those two groups is still obvious in the oasis. Some other strata of borrowings cannot be clearly explained, since Siwi probably retains forms that other neighbouring varieties of Arabic have lost (Souag, 2013: 32-34). In recent times, because some socio-cultural factors have changed Siwi daily life quite radically, as we will see in 1.3, continuous contact with the Arabic community inside and outside the oasis has had its consequences not only on the grammar of the language, but also on the loss of traditional literary genres, customs and traditions. Another consequence of this intense contact is the use of code- switching between Siwi and Arabic (mainly Egyptian Arabic). The purpose of this article is to present some recent on-going changes in the language. After a general introduction, I will show how the loss of some Berber lexical items and grammatical features can be considered very recent because that loss is not attested to in past sources and not shared by all speakers. After that, I will give a preliminary analysis of code-switching in Siwi, based on authentic spoken data collected by myself from 2011 to 2014 in Siwa and El Gaṛa oases. Rather than study the pragmatic and syntactic functions of code- switching, the article is an attempt to show how, in Siwi, code- switching seems to be a consequence of an even more intense contact with Arabic, caused by socio-cultural changes like the possibility of marrying a non-Siwi partner and the use of Arabic at home. Furthermore, I will use comments given by the speakers during the transcription/translation sessions to prove that this particular insertion of Arabic lexical items is clearly recognizable as code- switching and distinguishable from borrowings, which are, on the contrary, pervasive among all speakers, even those who speak little Egyptian Arabic. AIΩN-Linguistica n.7/2018 n.s. DOI: 10.4410/AIONL.7.2018.006 Shifting to Arabic? Recent linguistic change among Siwi-Arabic bilinguals (Egypt) 147 1.1 Some remarks on Siwa Siwa is an Egyptian oasis situated in the Libyan Desert. The oasis is only about 60 km east of the Libyan border and it is connected to the rest of Egypt thanks to a 310-km-long road that links it to the coastal city of Marsa Maṭruḥ. The population is divided into two groups: eastern (šarqiyīn or əlfaya) living in the eastern part of the oasis and western peoples (ɣarbiyīn or ttaxsib), living in the western part. They are also divided into tribes. Siwa has been known since ancient times thanks to the oracle temple of Amon, where Alexander the Great crowned himself as the son of the God Amon in 331 a. C. The Siwi language (žlan n isiwan) is a variety belonging to the Eastern group of Berber (Afro-asiatic), together with most of the Berber varieties spoken in Libya. It shares features mainly with the Libyan varieties of Sokna and El Fogaha (Souag, 2013: 18-26). Almost the entire population of the oasis is bilingual, as Egyptian Arabic is spoken besides Siwi. Some Siwis can also speak other varieties, as different Arabic-speaking communities live in the oasis, like Bedouins1. The only monolinguals in Siwi are pre-school age children whose parents are Siwi (school in Siwa, like in the rest of Egypt, starts at the age of 6 years), and some very old men and women.
Recommended publications
  • Aree Di Transizione Linguistiche E Culturali in Africa 3 Impaginazione Gabriella Clabot
    ATrA Aree di transizione linguistiche e culturali in Africa 3 Impaginazione Gabriella Clabot © copyright Edizioni Università di Trieste, Trieste 2017. Proprietà letteraria riservata. I diritti di traduzione, memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale e parziale di questa pubblicazione, con qualsiasi mezzo (compresi i microfilm, le fotocopie e altro) sono riservati per tutti i paesi. ISBN 978-88-8303-821-1 (print) ISBN 978-88-8303-822-8 (online) EUT Edizioni Università di Trieste via Weiss 21 – 34128 Trieste http://eut.units.it https://www.facebook.com/EUTEdizioniUniversitaTrieste Cultural and Linguistic Transition explored Proceedings of the ATrA closing workshop Trieste, May 25-26, 2016 Ilaria Micheli (ed.) EUT EDIZIONI UNIVERSITÀ DI TRIESTE Table of contents Ilaria Micheli Shereen El Kabbani & Essam VII Introduction Elsaeed 46 The Documentation of the Pilgrimage Arts in Upper Egypt – A comparative PART I – ANTHROPOLOGY / Study between Ancient and Islamic Egypt CULTURE STUDIES Signe Lise Howell PART II – ARCHAEOLOGY 2 Cause: a category of the human mind? Some social consequences of Chewong Paul J. Lane (Malaysian rainforest hunter-gatherers) 60 People, Pots, Words and Genes: ontological understanding Multiple sources and recon-structions of the transition to food production Ilaria Micheli in eastern Africa 13 Women's lives: childhood, adolescence, marriage and motherhood among Ilaria Incordino the Ogiek of Mariashoni (Kenya) and 78 The analysis of determinatives the Kulango of Nassian (Ivory Coast) of Egyptian
    [Show full text]
  • African Arabic-Brugnatellisecond
    Arab-Berber contacts in the Middle Ages and ancient Arabic dialects: new evidence from an old Ibāḍite religious text Vermondo Brugnatelli The modern Berber languages of North Africa contain a quantity of borrowings from Arabic, as a result of substantial contacts over many centuries. The analysis of these data provides a rich source of information for studies on linguistic contact from a typological point of view as well as for research on the early history of the Arabic dialects in a diachronic perspective. This field of research has not yet been methodically investigated ‒ though some studies already exist, concerning general issues (Chaker 1984; van den Boogert and Kossmann 1997; Ameur 2011) as well as some specific linguistic areas: Tuareg (Pellat 1962; Prasse 1986; Brugnatelli 1995), Jerba (Brugnatelli 2002), Rif (Kossmann 2009), Mauritania (Taine-Cheikh 2008). The study of ancient sources might enhance the historical research, inasmuch as it would provide evidence much older than contemporary languages, which have been known only since a couple of centuries at most. Unfortunately, the number of ancient Berber texts published so far is small and limited to Morocco (van den Boogert 1997), but our knowledge of old Eastern Berber is improving thanks to new texts from the Ibāḍite area (Southern Tunisia, Northern Libya, Eastern Algeria). 1. The ancient text One century ago, Motylinsky (1907) announced the discovery of a substantial commentary in Medieval Berber on the Mudawwana, a 1 compendium of Ibāḍite jurisprudence by Abū Ġānim Bišr b. Ġānim al- Ḫurāsānī and offered 16 short excerpts of it. The untimely death of the French scholar prevented any further publication on the “Moudaououana d’Ibn R’anem”1 and the whereabouts of the sources he was working with have remained unknown for a long time.
    [Show full text]
  • Nominal Anchoring
    Nominal anchoring Specificity, definiteness and article systems across languages Edited by Kata Balogh Anja Latrouite Robert D. Van Valin‚ Jr. language Topics at the Grammar­Discourse science press Interface 5 Topics at the Grammar­Discourse Interface Editors: Philippa Cook (University of Göttingen), Anke Holler (University of Göttingen), Cathrine Fabricius­Hansen (University of Oslo) In this series: 1. Song, Sanghoun. Modeling information structure in a cross­linguistic perspective. 2. Müller, Sonja. Distribution und Interpretation von Modalpartikel­Kombinationen. 3. Bueno Holle, Juan José. Information structure in Isthmus Zapotec narrative and conversation. 4. Parikh, Prashant. Communication and content. 5. Balogh, Kata, Anja Latrouite & Robert D. Van Valin‚ Jr. (eds.) Nominal anchoring: Specificity, definiteness and article systems across languages. ISSN: 2567­3335 Nominal anchoring Specificity, definiteness and article systems across languages Edited by Kata Balogh Anja Latrouite Robert D. Van Valin‚ Jr. language science press Balogh, Kata, Anja Latrouite & Robert D. Van Valin‚ Jr. (eds.). 2020. Nominal anchoring: Specificity, definiteness and article systems across languages (Topics at the Grammar-Discourse Interface 5). Berlin: Language Science Press. This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/283 © 2020, the authors Published under the Creative Commons Attribution 4.0 Licence (CC BY 4.0): http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ ISBN: 978-3-96110-284-6 (Digital) 978-3-96110-285-3 (Hardcover) ISSN:
    [Show full text]
  • Food Security and Climate Change in Dry Areas
    FOOD SECURITY AND CLIMATE CHANGE IN DRY AREAS Proceedings of an International Conference 1-4 February 2010, Amman, Jordan Editors Mahmoud Solh and Mohan C. Saxena International Center for Agricultural Research in the Dry Areas Copyright © 2011 International Center for Agricultural Research in the Dry Areas (ICARDA) All rights reserved. ICARDA encourages fair use of this material for non-commercial purposes, with proper citation. The opinions expressed are those of the authors, not necessarily those of ICARDA. Maps are used to illus- trate research data, not to show national or administrative boundaries. Where trade names are used, it does not imply endorsement of, or discrimination against, any product by ICARDA. Citation: Solh, M. and Saxena, M.C. (eds) 2011. Food security and climate change in dry areas: proceedings of an International Conference, 1-4 February 2010, Amman, Jordan. PO Box 5466, Aleppo, Syria: International Center for Agricultural Research in the Dry Areas (ICARDA). viii + 369 pp. ISBN 92-9127-248-5 International Center for Agricultural Research in the Dry Areas (ICARDA) PO Box 5466, Aleppo, Syria Tel: +963 21 2213433, 2213477 Website www.icarda.org iii Contents I. Introduction .............................................................................................................................. 1 II. Plenary Presentations .............................................................................................................. 3 Ensuring food security in a changing climate: How can science and technology help?
    [Show full text]
  • 2020 Daily Prayer Guide for All Africa People Groups & All LR-Upgs = Least-Reached
    2020 Daily Prayer Guide for all Africa People Groups & Least-Reached-Unreached People Groups (LR-UPGs) Source: Joshua Project data, www.joshuaproject.net To order prayer resources or for inquiries, contact email: [email protected] 2020 Daily Prayer Guide for all Africa People Groups & all LR-UPGs = Least-Reached--Unreached People Groups. All 48 Africa countries & 8 islands & People Groups & LR-UPG are included. LR-UPG defin: less than 2% Evangelical & less than 5% total Christian Frontier definition = FR = 0.1% Christian or less AFRICA SUMMARY: 3,702 total Africa People Groups; 957 total Africa Least-Reached--Unreached People Groups. Downloaded in October 2019 from www.joshuaproject.net * * * Color code: green = begin new area; blue = begin new country shaded = LR-UPG; white-not shaded = not LR-UPG * * * "Prayer is not the only thing we can can do, but it is the most important thing we can do!" * * * Let's dream God's dreams, and fulfill God's visions -- God dreams of all people groups knowing & loving Him! * * * Revelation 7:9, "After this I looked and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and in front of the Lamb." standing before the throne and in front of the Lamb." Why Should We Pray For Unreached People Groups? * Missions & salvation of all people is God's plan, God's will, God's heart, God's dream, Gen. 3:9,15! * In the Great Commissions Jesus commanded us to reach all peoples in the world, Matt.
    [Show full text]
  • Corpus, 14 | 2015, « Constitution Et Usage De Corpus En Linguistique Berbère » [Online], Online Since 28 August 2017, Connection on 25 September 2020
    Corpus 14 | 2015 Constitution et usage de corpus en linguistique berbère Electronic version URL: http://journals.openedition.org/corpus/2588 DOI: 10.4000/corpus.2588 ISSN: 1765-3126 Publisher Bases ; corpus et langage - UMR 6039 Printed version Date of publication: 1 January 2015 ISBN: 1 638-9808 ISSN: 1638-9808 Electronic reference Corpus, 14 | 2015, « Constitution et usage de corpus en linguistique berbère » [Online], Online since 28 August 2017, connection on 25 September 2020. URL : http://journals.openedition.org/corpus/2588 ; DOI : https://doi.org/10.4000/corpus.2588 This text was automatically generated on 25 September 2020. © Tous droits réservés 1 TABLE OF CONTENTS Constitution et usage de corpus en linguistique berbère : introduction Sabrina Bendjaballah and Samir Ben Si Saïd I. Descriptions et analyses de langues berbères particulières Attrition and revival in Awjila BerberFacebook posts as a new data source for an endangered Berber language Marijn van Putten and Lameen Souag The interplay of style, information structure and definiteness: Double indirect objects in Figuig Berber narratives Maarten Kossmann Copulative Predication in Tarifit Berber Abdelhak El Hankari Written in stones: The Amazigh colonization of the Canary Islands José Farrujia de la Rosa II. Typologie et (micro)variation dans la famille berbère Méthodologie de recherche en géolinguistique Mena Lafkioui bu-nouns in TashlhitAn oft-overlooked complex morphosyntactic corpus Karim Bensoukas Deictic directionality and Space in BerberA typological survey of the semantics of =d and =nn Aicha Belkadi Wh-Cliticisation: The derivation of operator-variable links and wh-words in Berber Jamal Ouhalla and Abdelhak El Hankari Le syntagme prépositionnel à la périphérie gauche en Taqbaylit Sabrina Bendjaballah, Samir Ben Si Saïd and Martin Haiden Comptes rendus Marc DEBONO (dir.) — Corpus numériques, langues et sens.
    [Show full text]
  • The Afroasiatic Languages
    CAMBRIDGE LANGUAGE SURVEYS Generaleditors P. Austin (University ofMelbourne) THE AFROASIATIC J. Bresnan (Stanford University) B. Comrie (Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig) LANGUAGES S. Crain (University of Maryland) W. Dressler (University of Vienna) C. J. E wen ( University of Leiden) R. Lass (University of Cape Town) D. Lightfoot ( University of Mary/and) K. Rice (Vniversity ofToronto) I. Roberts (University of Cambridge) Edited by S. Romaine (University of Oxford) N. V. Smith (Vniversity College, London) ZYGMUNT FRAJZYNGIER This series offers general accounts of the major language families of the ERIN SHAY world, with volumes organized either on a purely genetic basis or on a geographical basis, whichever yields the most convenient and intelligible grouping in each case. Each volume compares and contrasts the typological features of the languages it deals with. lt also treats the relevant genetic relationships, historical development, and sociolinguistic issues arising from their role and use in the world today. The books are intended for linguists from undergraduate level upwards, but no special knowledge of the languages under consideration is assumed. Volumes such as those on Australia and the Amazon Basin are also of wider relevance, as the future of the languages and their speakers raises important social and political issues. Volumes already published include Chinese Jerry Norman The Languages of Japan Masayoshi Shibatani Pidgins and Creoles (Volume I: Theory and Structure; Volume II: Reference Survey) John A. Holm The Indo-Aryan Languages Colin Masica The Celtic Languages edited by Donald MacAulay The Romance Languages Rebecca Posner The Amazonian Languages edited by R. M. W. Dixon and Alexandra Y.
    [Show full text]
  • 2021 Daily Prayer Guide for All Africa People
    2021 Daily Prayer Guide for all Africa People Groups & Least-Reached-Unreached People Groups (LR-UPGs) Source: Joshua Project; www.joshuaproject.net To order prayer resources or for inquiries, contact email: [email protected] 2021 Daily Prayer Guide for all Africa People Groups & all LR-UPGs = Least-Reached--Unreached People Groups. 49 Africa countries & 9 islands & People Groups & LR-UPG are included. AFRICA SUMMARY: 3,713 total People Groups; 996 total Least-Reached--Unreached People Groups. Downloaded in August 2020 from www.joshuaproject.net LR-UPG defin: less than 2% Evangelical & less than 5% total Christian Frontier (FR) definition: 0% to 0.1% Christian Why pray--God loves lost: world UPGs = 7,407; Frontier = 5,042. * * * Color code: green = begin new area; blue = begin new country * * * "Prayer is not the only thing we can can do, but it is the most important thing we can do!" * * * Let's dream God's dreams, and fulfill God's visions -- God dreams of all people groups knowing & loving Him! * * * Revelation 7:9, "After this I looked and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and in front of the Lamb." Why Should We Pray For Unreached People Groups? * Missions & salvation of all people is God's plan, God's will, God's heart, God's dream, Gen. 3:15! * In the Great Commissions Jesus commands us to reach all peoples in the world, Matt. 28:19-20! * People without Jesus are eternally lost, & Jesus is the only One who can save them, John 14:6! * We have been given "the ministry & message of reconciliation", in Christ, 2 Cor.
    [Show full text]
  • S T U D I M a G E B
    UNIOR D.A.A.M. Centro di Studi Mag·rebini REBINI ‚ STUDI MAG STUDI Emerging Actors in Post-Revolutionary North Africa Actors in Post-Revolutionary North Emerging Berber Movements: Identity, New Issues and Challenges Berber Movements: Identity, Nuova Serie Vol. XIV - XV Tomo II Napoli 2016 - 2017 UNIOR D.A.A.M. Centro di Studi Mag·rebini UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI NAPOLI “L’ORIENTALE” DIPARTIMENTO ASIA, AFRICA E MEDITERRANEO Centro di Studi Magrebini· STUDI MAG‚REBINI Nuova Serie Volumi XIV - XV Napoli 2016 - 2017 REBINI ‚ EMERGING ACTORS IN POST-REVOLUTIONARY NORTH AFRICA Berber Movements: Identity, New Issues and New Challenges Preface by STUDI MAG STUDI Federico CRESTI Edited by Anna Maria DI TOLLA & Ersilia FRANCESCA Nuova Serie Vol. XIV - XV Tomo II Tomo II ISSN: 0585-4954 Napoli ISBN: 978-88-6719-156-7 2016 - 2017 UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI NAPOLI “L’ORIENTALE” DIPARTIMENTO ASIA, AFRICA E MEDITERRANEO Centro di Studi Magrebini· STUDI MAGREBINI‚ Nuova Serie Volumi XIV - XV Napoli 2016 - 2017 EMERGING ACTORS IN POST-REVOLUTIONARY NORTH AFRICA Berber Movements: Identity, New Issues and New Challenges Preface by Federico CRESTI Edited by Anna Maria DI TOLLA & Ersilia FRANCESCA Tomo II UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI NAPOLI “L’ORIENTALE” DIPARTIMENTO ASIA, AFRICA E MEDITERRANEO CENTRO DI STUDI MAG‚REBINI Presidente: Sergio BALDI Direttore della rivista: Agostino CILARDO &RQVLJOLR6FLHQWLÀFR6HUJLR%$/',$QQD0DULD',72//$0RKD ENNAJ, Ersilia FRANCESCA, Ahmed HABOUSS, El Houssain EL MOUJAHID, Abdallah EL MOUNTASSIR, Ouahmi OULD- BRAHAM, Nina PAWLAK, Fatima SADIQI Consiglio Editoriale: Flavia AIELLO, Orianna CAPEZIO, Carlo DE ANGELO, Roberta DENARO Piazza S. Domenico Maggiore , 12 Palazzo Corigliano 80134 NAPOLI Direttore Responsabile: Agostino Cilardo Autorizzazione del Tribunale di Napoli n.
    [Show full text]
  • Accent on Nouns and Its Reference Coding in Siwi Berber (Egypt) Valentina Schiattarella University of Naples, L’Orientale
    Chapter 6 Accent on nouns and its reference coding in Siwi Berber (Egypt) Valentina Schiattarella University of Naples, L’Orientale The aim of this article is to investigate the position of the accent on nouns in Siwi, a Berber language spoken in the oasis of Siwa, Egypt, and to see how its alterna- tion on the last or penultimate syllable functions in terms of reference coding. In Siwi, the role of the accent placed on nouns goes beyond the field of phonology: an analysis of original data from both spontaneous discourse and elicitations will show its functions in terms of attribution of (in)definiteness of nouns, in different environments. In order to proceed with the analysis, it is worth noting that Siwi, like all other Berber languages, does not have definite or indefinite articles. 1 Introductory remarks Siwi is part of the Berber language family (Afro-Asiatic phylum) spoken in Mo- rocco, Algeria, Tunisia, Libya and Egypt, as well as in Mauritania, Mali, Niger and Burkina Faso. It is the easternmost of the Berber languages, as it is the only one spoken in Egypt, in two oases: Siwa and El Gaṛa. These two oases are located in the Western Desert and are very close to the Libyan border. The main oasis, Siwa, is inhabited by over 25,000 people, including Siwi, Bedouins and Egyptians who have come from other parts of the country, and settled in the oasis mainly for work. Siwi people are almost entirely bilingual, as the vast majority of the population speaks Bedouin and/or Egyptian Arabic and Siwi.
    [Show full text]
  • 2020 Daily Prayer Guide for All JP Least-Reached = LR & Frontier = FR-Unreached People Groups of the World Source: Joshua Pr
    2020 Daily Prayer Guide for all JP Least-Reached = LR & Frontier = FR-Unreached People Groups of the World Source: Joshua Project data, www.joshuaproject.net North America China To order prayer resources or for inquiries, contact email: [email protected] 2020 Daily Prayer Guide for all JP Least-Reached = LR & Frontier = FR-Unreached People Groups (UPG) =of the World. Only countries with LR-Unreached People Groups are included. LR-UPG defin: less than 2% Evangelical & less than 5% total Christian FRONTIER (FR) definition: 0.1% Christian or less WORLD SUMMARY: 17,298 total world People Groups; 7,368 total world Least-Reached--Unreached People Groups. Downloaded August & December, 2019 from www.joshuaproject.net * * * Color code: tan = begin new region; pink = begin new country LR-FR column color code: LR = light green; FR = light blue. * * * Let's dream God's dreams, and fulfill God's visions -- God dreams of all people groups knowing & loving Him! * * * Revelation 7:9, "After this I looked and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and in front of the Lamb." Why Should We Pray For Unreached People Groups? * Missions & salvation of all people is God's plan, God's will, God's heart, God's dream, Gen. 3:9,15! * In the Great Commissions Jesus commanded us to reach all peoples in the world, Matt. 28:19-20! * Jesus commanded us to pray to Him to send workers into the harvest, Luke 10:2! * People without Jesus are eternally lost, & Jesus is the only Name who can save them, John 14:6! * We have been given "the ministry & message of reconciliation", in Christ, 2 Cor.
    [Show full text]
  • The Typology of Number Borrowing in Berber
    The Typology of Number Borrowing in Berber Lameen Souag SOAS The question of which numbers are most easily borrowed, and in which contexts, has implications for an understanding both of historical change and language contact and of the extent to which the linguistic behaviour of numbers can be related to independent cognitive factors. In the Berber languages of North Africa, numbers are commonly clear-cut loanwords from Arabic; some languages retain as few as one or two non-Arabic number words, while others preserve a complete inventory. Closer examination reveals differences in intensity of borrowing even within single languages, depending on the numbers' functional usage. The languages in question are closely related to one another and are all influenced by mutually comprehensible varieties of Maghrebi Arabic, allowing what amounts to a controlled experiment, with extremely similar contact situations in different areas yielding a wide spectrum of possible outcomes. Careful examination of this spectrum allows us to set up a typology of numeral borrowing in Arabic-Berber contact, showing how linguistic, social, and cognitive factors all affect the process of number borrowing and how synonymy may emerge as an unstable transitional stage in the adoption of a new system. 1 INTRODUCTION The key question in studying language contact is: what factors affect the borrowing of a given feature? The greater the differences between the situations compared, the harder it is to isolate the relevant factors. Berber offers a particularly promising opportunity to disentangle this issue; it is spoken in numerous relatively isolated enclaves across North Africa, mostly in fairly similar sociolinguistic situations and in contact with the same languages.
    [Show full text]