Bootlegs, Irony and Butts | Norient.Com 2 Oct 2021 02:42:09

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bootlegs, Irony and Butts | Norient.Com 2 Oct 2021 02:42:09 Bootlegs, Irony and Butts | norient.com 2 Oct 2021 02:42:09 Bootlegs, Irony and Butts INTERVIEW by Eric Mandel Buraka Som Sistema – J-Wow (João Barbosa), DJ Riot (Rui Pité), Kalaf Ângelo, Andro Carvalho and newest member Blaya are in the world of Kuduro key players even though they are – in a way – outsiders, both geographically and sound-wise. An Interview. By picking up where DJs and producers from Luanda move to the next beat (and dance step) and tweaking it by their own means of production, the group members of Buraka Som Sistema act as an amplifier of what is now widely known as Angolan sound. It's safe to say that for many listeners, DJs and dancers, they where the ones that literally put Kudoro on the map in the first place. Three years after the notorious M.I.A. opened their breakthrough single «Sound of Kuduro» with a hollered «one drop two drop three drop four, sound of Kuduro knocking at your door», the door lies flat on the floor, but Buraka Som Sistema are still pretty lonesome in the space they broke through to (at least within the impressive line-up of the Berlin Festival; they were the only act that combined African house-rhythms with the breaks and bass-lines of the rave and dubstep vocabulary) – or they are smack bam in the middle in the party, depending on how you look at it. On stage we could see the band in both situations: All on their own, in a stripped down version of their stage show – if you consider two DJs and three MC/dancers as stripped down. Later they were joined by a raging crowd of mostly blond ladies that swarmed the stage shortly before the finale and even joined in in a bum-shaking choreography. In short, it was a blast – a glimpse of their album Komba, as well as a reminder of just how many hits these people have gathered already. And when the «album material» (a term rendered senseless in iPod age) was at its https://norient.com/stories/burakainterview Page 1 of 6 Bootlegs, Irony and Butts | norient.com 2 Oct 2021 02:42:09 end, they still had gigabytes of bootleg food in their machines. The show ended with the riff of «Sweet Child O'mine», kicked by the bouncing Kuduro beat and greeted by the audience with ample cheers and buttshaking. Only a few hours later, Rui Pité – responsible for one half of the knob twiddling side of things - and MC Kalaf Ângelo sit down to tell a bit about the last three years of madness and some familiar misconceptions about the nature of Kuduro. Unfortunately, time was too short to actually discuss their new album «Komba» which deals with the tradition of celebrating life when facing death. Let us just say, it has just as many hits as Black Diamond and a few more features (including African Boy and Vienna's Stereotype). And it is clearly worthy of bootlegging, and definitely worth not (just) downloading. [Eric Mandel]: Why did you stick up your middle fingers to the crowd? [Rui]: It is for a song, it is to make a classic Portuguese gesture. Actually there is «fuck you» and «fuck you». You do it like this (makes a fist and sticks a finger out in the lame resignating whining middle European way), and we do it like this (brings his hand into a predator-like claw, middle finger sticking above 4 tensed neighbours with sexual potential. We all nod.) It's from a song with Deize Tigrona, a Brazilian funk diva and she was making fun of Brazilians coming to Portugal and how they have to come to grips with the differences in slang and vernacular. So she helped herself by referring to that special gesture. No offence intended. [EM]: None taken. How did you get the idea of taking Kuduro and bringing it to another scale and context? https://norient.com/stories/burakainterview Page 2 of 6 Bootlegs, Irony and Butts | norient.com 2 Oct 2021 02:42:09 [Rui]: I think that's different for each member. [Kalaf]: Two of us are from Angola, but we all live in Lisbon. Of course, Portugal is the former colonizer, so you find all the different ex-colonized in town. So Kuduro is present in the society, in people's homes, clubs and restaurants. You can go to any Portuguese McDonald's and will find a bunch of Africans hanging out and they will play Kuduro or Kizomba, which is another genre from these places. So it is present. [EM]: But still, your success and your example is quite unheard of. [Kalaf]: Yes. We took something that is exclusive for the African community and brought it to a different audience. [Rui]: I think in reality, in schools, you always had white kids that listened to Kuduro and Kizomba since ever! [Kalaf]: Yes, they danced to it, they know the steps. [Rui]: We just put it out there. It was always present in Portuguese life, but it was rather that people wouldn't admit it. [Kalaf]: For us it was important to take it and change it, of course, to put our trademark on it and bring it to a festival like this. As you never ever find an Angolan DJ on a festival like this. It is not that they don't want to travel, but they don't feel the need or don't have the drive to go out and show their music abroad. [Rui]: And the proper, hardcore Kuduro songs are not so DJ friendly to play. That was why Buraka started. We've been listening to this amazing rhythmic pattern, a totally available pattern that people could really enjoy. But there was no thing like a structure, such as an intro or dropouts. So we decided to do this club night we called Buraka Som Sistema. We made edits of known Kuduro tracks… [Kalaf]: ... bootlegs, remixes, the movement started from there. And then we started to do our own songs. I think, that comes out of necessity – if someone goes out and sees that there is not enough songs that fit their set, they will go and create their own. [EM]: And I guess in order not to get sued you have to come up with original samples. [Kalaf]: There is a commercial layer – you put out a song you want to make money on and where you want to have fun and people want to go to your party. The bootleg always existed and I think it is something that should be cultivated. https://norient.com/stories/burakainterview Page 3 of 6 Bootlegs, Irony and Butts | norient.com 2 Oct 2021 02:42:09 [Rui]: And Kuduro has always been about bootlegs. The original Kuduro has always been about snippets and samples from other stuff – when African kids try to make techno, it is amazing. [EM]: How is your stuff perceived in Angola? [Kalaf]: It's music! (laughs) For them it is music. And if it was whack, they would have said it. So it isn't whack, people dance to it, you can listen to it in the club and there is a bootleg out. [Rui]: Bootlegging is big, yeah, and if you are on a bootlegging compilation, you are proofed. [Kalaf]: Yeah, we were bootlegged all over the place. There was a famous MC on National TV, rapping on top of Buraka instrumentals. And he calls it his own song, without giving credit, so that's the spirit, that's okay... [EM]: How did you develop your own act, which, in contrast to an Angolan performance is definitely a European festival stage act? [Kalaf]: What you saw was just one mode of the format – we kind of started it. These two guys DJing and three or more MCs on stage dancing and so on. That's the core of Buraka, that's how it started, but it developed into a live show, which is like a full band with drums and percussions and so on. Even if it is both called the same name. But if we promote an album we try to bring the full band. That makes sense; you want the people to be able to https://norient.com/stories/burakainterview Page 4 of 6 Bootlegs, Irony and Butts | norient.com 2 Oct 2021 02:42:09 hear the same show, in Europe, in Jamaica, in Mexico, or in the US. But during this summer, we only did this format. Because we were still in the process of recording the album and we didn't want to confuse ourselves. [Rui]: We didn't want to stop, just to rehearse new stuff. That would have been a pain in the neck. [Kalaf]: In November we will come back with a full band and start promoting Komba. [EM]: Could it be said that the Diplo-connection was your breakthrough? [Rui]: That certainly helped. [Kalaf]: One thing that is important, and we still find is relevant today: You got to belong to a certain movement – that really helps. People who feel connected to your music, they understand you better. You have a sense of community around you. And people like M.I.A. and Diplo embraced what we did. They invited us to be part of a movement, that those guys started – the Baile Funk connection, Jamaica, all those things that those guys were developing is something we all grew up on … and also try to bring in our own music, so it makes sense.
Recommended publications
  • Music, City, Ethnicity: Exploring Music Scenes in Lisbon Jorge De La Barre*
    LA BARRE, Jorge de (2010), “Music, city, ethnicity: exploring musical scenes in Lisbon”, in CÔRTE-REAL, Maria de São José (ed.), Migrações Journal - Special Issue Music and Migra- tion, October 2010, no. 7, Lisbon: ACIDI, pp. 139-156 Music, city, ethnicity: exploring music scenes in Lisbon Jorge de La Barre* Abstract This paper discusses the various ways in which music and cities interact, in a context of increased inter-connectedness betwe- en the local and the global. On the premises of the existence of a so-called ‘global culture’, cities tend to reinvent themselves by promoting various (and eventually competing) self-definitions. In the case of Lisbon, this tendency is accompanied by a seemingly increased desire to connect (or re-connect) with the Lusophone world, eventually informing Lisbon’s self-images as an inclusive and multicultural city. In this process, new forms of ethnicity may gain visibility in the marketing of Luso-world music (or world mu- sic as practiced in the Portuguese-speaking countries). At the ho- rizon of imagined cities as ‘transcultural megacities’, music tends to gain agency in the promotion of senses of place and belonging, in and to the city. Keywords Circulation, symbolic ethnicity, emotional communities, invention of tradition, memory of place, transculturalism. * PhD in Sociology at École des Hautes Études en Sciences Sociales in Paris, As- sociate Researcher at the Instituto de Etnomusicologia, Faculdade de Ciên- cias Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa ([email protected]). Migrações _ #7 _ October 2010 139 Music, city, ethnicity: exploring music scenes in Lisbon Jorge de La Barre The processes of the internationalisation of culture within the space of metropo- lis are increasingly visible.1 Likewise, the values transmitted and reflected by the- se processes (cultural diversity and openness, hybridism, transculturalism,...) are increasingly legible.
    [Show full text]
  • Cinematic and Literary Representations of Africans and Afro-Descendants in Contemporary Portugal: Conviviality and Conflict on the Margins
    Cadernos de Estudos Africanos (2012) 24, 165-186 © 2012 Centro de Estudos Africanos do ISCTE - Instituto Universitário de Lisboa Cinematic and Literary Representations of Africans and Afro-descendants in Contemporary Portugal: Conviviality and conflict on the margins Fernando Arenas Departamento de Estudos Afroamericanos e Africanos Universidade de Michigan Ann Arbor, E.U.A. [email protected] 166 CINEMATIC AND LITERARY REPRESENTATIONS OF AFRICANS AND AFRO -DESCENDANTS IN CONTEMPORARY PORTUGAL : CONVIVIALITY AND CONFLICT ON THE MARGINS Cinematic and literary representations of Africans and Afro-descendants in contemporary Portugal: Conviviality and conflict on the margins This article offers an analysis of feature films and literary fiction related to sub-Saha- ran African immigrants and their descendants in contemporary Portugal. I investigate how this cultural production reflects the changing Portuguese nation, where the bound- aries between postcolonial Portugal and its former African colonies, as well as the notions of what constitutes “being African” or “being European”, are being redefined. Keywords: postcolonialism, immigration, Africans, Afro-descendants, cinema, literature Representações fílmicas e literárias de africanos e afrodescendentes no Portugal contemporâneo: Convivialidade e conflito nas margens Este artigo propõe uma análise de longas-metragens e romances ligados às experiên- cias de africanos e afrodescendentes no Portugal contemporâneo, visando investigar como a dita produção cultural reflete uma nação portuguesa em
    [Show full text]
  • Buraka Som Sistema
    www.capmagellan.org Mars 2016 n° 253 www.capmagellan.sapo.pt Buraka Som Sistema en concert au Trabendo DOSSIER TV WEB RADIO Roman policier : Reflex Latino : encontre ISSN 1274-3569 - Prix 2 euros découvrez Richard Zimmler a bifana perto de si CHICAGO INTERNATIONAL FILM FESTIVAL MEILLEUR DOCUMENTAIRE MEILLEUR FILM AU CINÉMA LE 30 MARS 2 9ROWDB[B2.LQGG SOMMAIRE CHICAGO INTERNATIONAL FILM FESTIVAL 06 ACTUALITÉ MEILLEUR DOCUMENTAIRE MEILLEUR FILM Mars attaque ! E o sol nunca mais volta… Zika : o vírus que preocupa Le froid n’en finit pas de rester, je sais, et le soleil de cacher son petit nez. Mais qu’importe, puisqu’il nous faut sourire et 08 ÉCONOMIE vous changer les idées, le CAPMag et nos supers rédacteurs, tôt sur le pont, vous ont concocté les nouvelles les plus fraî- ches et les programmes les plus chauds ;-) Produtores da Galiza barram entrada de leite português Ainsi, le mois de Mars commencera décidemment sur les chapeaux de roue, avec une mention spéciale pour la venue du groupe techno portugais 10 DOSSIER le plus côté de la planète, Buraka Som Sistema, le 4 mars au Trabendo, que je n’en pouvais plus d’attendre… Roman policier : découvrez Richard Zimmler Dans une toute autre ambiance, l’excellente Académie du Fado vous pro- posera un spectacle luso-espagnol, où Fado et Flamenco flirteront au son des guitares : « Flamenfado », le 23 mars à l’auditorium de Vincennes. 14 RESEAU Enfin, outre les pages habituelles du CAPMag, parce que nous travaillons Encore de belles rencontres aussi et pas qu’un peu ;-), nous reviendrons sur le Week-end au Campus pour le réseau jeunes de Cap Magellan ! d’Animafac de Lille, auquel Cap Magellan, fidèle à ses réseaux étudiants, a participé.
    [Show full text]
  • O Processo De Internacionalização Da Música Portuguesa: Contexto Histórico, Desafios Atuais E Futuro
    O Processo de Internacionalização da Música Portuguesa: contexto histórico, desafios atuais e futuro Joaquim Paulo da Cruz Oliveira Dissertação de Mestrado Mestrado em Empreendedorismo e Internacionalização Porto – abril de 2014 INSTITUTO SUPERIOR DE CONTABILIDADE E ADMINISTRAÇÃO DO PORTO O Processo de Internacionalização da Música Portuguesa: contexto histórico, desafios atuais e futuro Joaquim Paulo da Cruz Oliveira Dissertação de Mestrado apresentada ao Instituto de Contabilidade e Administração do Porto para a obtenção do grau de Mestre em Empreendedorismo e Internacionalização, sob orientação do Professor Doutor Freitas Santos Porto – abril de 2014 INSTITUTO SUPERIOR DE CONTABILIDADE E ADMINISTRAÇÃO DO PORTO INSTITUTO POLITÉCNICO DO PORTO Resumo O presente trabalho aborda a problemática da internacionalização da música portuguesa, referindo o contexto histórico da sua evolução (internacional e nacional), os desafios atuais que se colocam às empresas e músicos decorrente da digitalização da música, traçando-se depois alguns cenários de futuro. Desde a sua origem e implementação como indústria que a música portuguesa tem apresentado dificuldades de se internacionalizar. Se tal se deve, em grande parte, ao isolamento a que o país esteve sujeito durante o regime do Estado Novo, a situação pouco se alterou com a revolução de 25 de abril de 1974. Era suposto que o surgimento do digital, aliado a novas tecnologias de divulgação e partilha e a menores custos de produção alterassem a situação. No entanto, num mundo cada vez mais globalizado, Portugal parece continuar a padecer do isolamento e da sua condição geograficamente periférica. O que verdadeiramente acontece é que, o verdadeiro problema, hoje e sempre, reside na falta de apoios e de estruturas profissionais que permitam alavancar a música portuguesa no seu processo de internacionalização e exportação como um bem consumível, gerador de emprego e de retorno económico.
    [Show full text]
  • Contemporary Carioca: Technologies of Mixing in A
    Con tempo C o n t e m p o r a r y raryC a r i o c a Cari oca ontemporary CCarioca Technologies of Mixing in a Brazilian Music Scene Frederick Moehn Duke University Press Durham anD LonDon 2012 © 2012 Duke University Press All rights reserved. Printed in the United States of America on acid-free paper ♾ Designed by Kristina Kachele Typeset in Quadraat and Ostrich Sans by Tseng Information Systems, Inc. Library of Congress Cataloging- in- Publication Data appear on the last printed page of this book. Duke University Press gratefully acknowledges the support of Stony Brook University, which provided funds toward the publication of this book. For Brazil’s musical alchemists ontents Illustrations ix C Preface xi Acknowledgments xxiii Introduction 1 1 Marcos Suzano: A Carioca Blade Runner 25 2 Lenine: Pernambuco Speaking to the World 55 3 Pedro Luís and The Wall: Tupy Astronauts 92 4 Fernanda Abreu: Garota Carioca 130 5 Paulinho Moska: Difference and Repetition 167 6 On Cannibals and Chameleons 204 Appendix 1: About the Interviews, with a List of Interviews Cited 211 Appendix 2: Introductory Aspects of Marcos Suzano’s Pandeiro Method 215 Notes 219 References 245 Discography 267 Index 269 llustrations Map of Rio de Janeiro with inset of the South Zone 6 1 “mpb: Engajamento ou alienação?” debate invitation xii 2 Marcos Suzano’s favorite pandeiro (underside) 29 I 3 Marcos Suzano demonstrating his pandeiro and electronic foot pedal effects setup 34 4 A common basic samba pattern on pandeiro 48 5 One of Marcos Suzano’s pandeiro patterns 49 6 Marcos
    [Show full text]
  • Licences N°1/1046847 Et N°3/1046846 CONTACTS SOMMAIRE
    Licences n°1/1046847 et n°3/1046846 CONTACTS SOMMAIRE ATTACHÉ P. 4-5 : EDITOS DE PRESSE P. 6-7 : DÉFENSE DE DORMIR OLIVIER REY P. 8-9 : LA PROGRAMMATION EN UN COup d’œIL [email protected] 04 91 99 00 04 P. 10-11 : MER 15 OCT : FIESTA DES MINOTS 06 21 08 58 76 P. 12-15 : JEU 16 OCT PLAZA FRANCIA : CATHERINE RINGER (DES RITA MITSOUKO) CHANTE MÜLLER & MAKAROFF (DE GOTAN PROJECT) MASSILIA SOUND SYSTEM • CHRISTINE AND THE QUEENS RESPONSABLE ASTONVILLA • LA TROBA KUNG-FÚ COMMUNICATION LE SYNDICAT DU RYTHME • LOU SERIOL DJ TONY S / WALKABOUT SOUND SYSTEM • BANDA DU DOCK LUCIE TAURINES P. 16-19 : VEN 17 OCT [email protected] SELAH SUE • CHINESE MAN & DELUXE FEAT. TAIWAN MC & GUESTS 04 91 99 00 00 DJ’S DU LABEL CHINESE MAN RECORDS • PIGEON JOHN UNDER KONTROL • SUPERFUNK • BOUNCE !!! DJ TONY S / WALKABOUT SOUND SYSTEM • BANDA DU DOCK • DO IT ASSISTANTS P. 20-25 : SAM 18 OCT COMMUNICATION / PRESSE DE LA SOUL • IRMA • BURAKA SOM SISTEMA • CASCADEUR WINSTON MCANUFF & FIXI • DENGUE DENGUE DENGUE! THAÏS DUMAS MUMBAI SCIENCE • KAROL CONKA • GRINGO DA PARADA [email protected] GARBAGE MEN • ORISAMBA • BLOCO UNIÃO DU SUD 04 91 99 20 14 DJ TONY S / WALKABOUT SOUND SYSTEM P. 26-27 : AFTERS OFFICIELS GUILLAUME MoRY [email protected] P. 28-29 : FIEST’ART 04 91 31 18 91 P. 30 : MISE EN JAMBES P. 31 : FIESTA DES MEDIA P.32 : FIESTA SOLIDAIRE ET éCO-RESPONSABLE P. 34-35 : INFOS PRATIQUES P. 36 : PARTENAIRES 3 DEFENSE DE DORMIR ! Lâchez la bride ! Calmez le stress ! RENDEZ-VOUS Pendant trois nuits et ½ et la journée des Minots, À LA NOUVELLE vous
    [Show full text]
  • Buraka Som Sistema
    www.capmagellan.org Mars 2012 n° 209 www.capmagellan.sapo.pt Buraka Som Sistema en France © Simon Frederik ISSN 1274-3569 - Prix 2 euros ROTEIRO DOSSIER Heranças Surrealistas Pourquoi apprendre na Dorothy’s Gallery le portugais ? 2 SOMMAIRE En mars on emménage ! Há Buraca na Estrada… 06 ACTUALITÉS Maintenant que c’est fait, il ne faut pas bouder son plai- sir et s’en est un vraiment que de savoir, enfin, plusieurs Isolamento dos idosos cada structures nationales franco-portugaises installées dans un même espace, au chaud, dans un bel immeuble de la vez mais frequente em Portugal Porte de Vanves à Paris. 08 ÉCONOMIE Merci à la Chambre de Commerce et d’Industrie Franco- portugaise d’avoir pris le gouvernail de ce beau projet et Novo aeroporto à toutes les associations d’avoir compris l’importance historique de ce nouveau défi. A la Coordination des Collectivités Portugaises de France, low-cost entre o Montijo e Sintra tête de réseau et centre de ressources, de porter haut cette représen- tation des associations en faisant de ce lieu, le centre d’un réseau qui doit se renforcer en faisant le lien avec les autres composantes de la 10 DOSSIER communauté portugaise de France, surtout maintenant, au tournant, au moment où, peu à peu, la deuxième génération prend les rennes et Pourquoi apprendre le fardeau. Un mot ainsi pour la présence de la Misericórdia de Paris, le portugais ? dont l’œuvre insuffisamment connue, va occuper un espace de mémoire, de solidarité et de lien entre les générations. Façon aussi de parler du travail de Cap Magellan qui, dans ce même espace, continuera un travail 28 ADEPBA de fourmi au profit des jeunes et d’une certaine vision du lien avec la lusophonie.
    [Show full text]
  • Buraka Som Sistema No Optimus Clubbing
    Sonaecom PRESS LINK Tel: 93 100 2000 João Pinho E-mail: [email protected] Tel: 934049032 Website: www.sonae.com E-mail: [email protected] 16 de abril de 2013 BURAKA SOM SISTEMA NO OPTIMUS CLUBBING Os Buraka Som Sistema regressam à Casa da Música, para mais uma edição do Optimus Clubbing, já este sábado, 20 de abril. Em formato de banda e com o alinhamento completo, os Buraka Som Sistema prometem revisitar as canções icónicas de Black Diamond e Komba, que os tornaram num dos grupos portugueses com maior impacto internacional. Com alinhamento da editora lisboeta Enchufada, esta edição do Optimus Clubbing apresenta, assim, uma série de projetos que representam o lado mais tropical da música de dança lusa. O jovem representante da cena moombahton em Lisboa, KKing Kong, dá início à noite com as seleções de ritmos lentos e sensuais que o identificam, fazendo a ponte entre a música latina e a eletrónica contemporânea. De seguida, o DJ natural da Invicta Nave Mãe leva-nos numa viagem sonora pelo melhor que o underground britânico tem para oferecer. O DJ e produtor lisboeta radicado em Londres Diamond Bass traz consigo os mais frescos híbridos entre a eletrónica orientada para as frequências graves e os ritmos africanos, uma fórmula que será também explorada pelo kuduro mutante de DJ Marfox, que apresenta ao vivo Subliminar, o recém-editado EP na Enchufada. Para fechar a noite, as sempre surpreendentes seleções de Branko, o membro-fundador dos Buraka Som Sistema anteriormente conhecido por J-WOW, que aproveita a ocasião para apresentar as mais recentes novidades saídas do seu estúdio.
    [Show full text]
  • Efeitos Especiais Info
    APRESENTAÇÃO: EFEITOS ESPECIAIS INFO Alain Balões Special Events Somos uma empresa especializada no fornecimento de Efeitos Especiais, Balões, Insufláveis, bem como equipamentos de diversão para festas desde 1998. Ajudámos a transformar o seu evento num espectáculo verdadeiramente inesquecível! Não deixe de melhorar o seu evento recorrendo a um serviço inovador como o que proporcionamos. Nenhum evento é demasiado pequeno ou grande para ser promovido por nós. Quer seja um evento privado para poucas pessoas ou um evento público para milhares, nós somos a solução que procura. Para o efeito, dispomos dos melhores meios tecnológicos, equipamentos e materiais de grande qualidade, a par de uma equipa experiente que o ajudará a criar um evento que decerto perdurará na memória de todas as pessoas que assistirem ao mesmo. Alain Balões Special Events Lda. Tel.: (+351) 96 645 06 72 [email protected] www.alainbaloes.com Facebook - www.facebook.com/alainbaloespt WhatsApp - +351 966450672 Skype: alain-Portugal Efeitos Especiais: » CONFETTI FX / SERPENTINAS FX » CO2 FX / FOGO FX / FUMO FX » ESPUMA FX / ÁGUA FX / NEVE FX » AR FX / DROP FX / BOLHA FX / BALÕES FX / ... BE SPECIAL. BE A PRO. SINCE 1998. CONFETTI FX / SERPENTINAS FX: EQUIPAMENTO: • POWER SHOT I - II • SHOT BASE DMX • CONFETTI GUN • STAGE SHOT II • STADIUM SHOT I - II • X-TREMESHOT • STADIUMBLASTER • SUPER BLASTER • SWIRL FAN • XL TURBINE ST500 • BAZUCA • CANHÕES MANUAIS • PAPELINHOS PERSONALISZADOS • … CO2 FX / FOGO FX / FUMO FX EQUIPAMENTO: • CO2 JET I - II • CO2 POWER JET - 18M • CO2 GUN I - II • PSYCO2JET • … • STAGE FLAME - 3M - 4M - 6M • FLAMANIAC - 6M • WAVE FLAME - 12M • HURRICANE FLAME - 15M • X2 FLAME - 20M • … • SPARXTAR • … • SMOKEJET • JEM K1 HAZER • JEM Glaciator LOW FOG • DRY ICE LOW FOG • … ESPUMA FX / ÁGUA FX / NEVE FX EQUIPAMENTO: • XTREME FOAM CANNON - 13M / 120 M3/MIN • XTREME FOAM - 120M3/MIN • FOAM TUBE - 30M²/MIN • … • MIST & RAIN EFFECT CANNON • … • SNOW 500 CANNON - 20M • PRO BOY SNOW MACHINE - 6M • SILENT SNOW MACHINE - 5M • … AR FX / DROP FX / BOLHA FX BALÕES FX / CONTROL GEAR / ..
    [Show full text]
  • Entre Beats E Rimas: Fusão De Línguas E Identidades Nas Músicas Urbanas Em Portugal
    STUDIA UBB PHILOLOGIA, LXII, 4, 2017, p. 77 - 88 (RECOMMENDED CITATION) DOI:10.24193/subbphilo.2017.4.06 ENTRE BEATS E RIMAS: FUSÃO DE LÍNGUAS E IDENTIDADES NAS MÚSICAS URBANAS EM PORTUGAL ISABELLE SIMÕES MARQUES1 ABSTRACT. Between beats and rhymes: language fusion and identity in Portuguese urban music. The current urban music in Portugal is the meeting of different cultures and linguistic minorities. The linguistic repertoire of most of these artists includes different varieties of Portuguese, Creole (of Cape Verde and Sao Tome) and different African dialects (mostly Bantu languages of Angola). In this article, we analyse the bilingualism (code-switching and code-mixing) within the songs, produced by artists who reflect their multiculturalism in the lyrics of their songs. In fact, the performers alternate languages for the internal and external levels of the sentence. They also use a mixed style with a Portuguese matrix and lexicon of different languages, reflecting the urban vernacular languages and spreading their multiple identities. Keywords: sociolinguistics, urban music, linguistic and cultural identity, musical multilingualism, bilingualism. REZUMAT. Între ritmuri și rime: amestec de limbi și identitate în muzica urbană portugheză. Muzica urbană actuală din Portugalia este punctul de întâlnire pentru mai multe culturi și minorități lingvistice. Repertoriul lingvistic al majorității artiștilor include diferite varietăți ale limbii portugheze, limbi creole (din Capul Verde și São Tomé), precum și mai multe dialecte africane (preponderent limbi bantu din Angola). Ne propunem să analizăm bilingvismul (code-switching și code-mixing) în cântecele unor artiști care își exprimă multiculturalismul în versurile muzicii lor. Menționăm că artiștii alternează limbile la nivelul intern și extern al propoziției și că folosesc un stil hibrid cu o matrice portugheză și un lexicon din diferite limbi, ce reflectă varietățile lingvistice urbane și identitățile multiple.
    [Show full text]
  • € 15 Issue 02 KALAF EPALANGA a Magazine B U T Igra Nts of Al K
    Issue 02 KALAF EPALANGA € 15 NANSEN agazin m e A a • b o s u d t n m i k i g l l r a a f n t o s THE LUSOPHONE LUMINARY Hailing from Angola, once the jewel in the crown of the Portuguese empire, KALAF EPALANGA has made a name for himself as Lisbon’s conscience – and an unusually popular one, at that. Words Vanessa Ellingham 12 Photography Rafael Duarte When I first meet KALAF, it’s difficult for show as a mix of Portuguese-speakers from way of saying thank you to migrant commu- room in the middle of a ghetto”. That’s also me to square the unassuming beanpole with all over the Lusosphere and “party people nities,” explains KALAF. “And not necessar- what caught the attention of English Tamil Coke-bottle glasses cutting a dash across the intent on digging their way to the southern ily just those in Buraca.” rapper M.I.A., who guested on Buraka Som lobby with the rowdy MC I’ve been watching hemisphere using only their feet. I can’t recall The five members of Buraka Som Sistema Sistema’s deliciously irritating track “Sound earlier that morning on YouTube. He’s traded a better atmosphere in half a lifetime of bass- – an almost-translation of “Buraca Sound of Kuduro” in 2008. the oversized graphic t-shirts and affected bin worshipping.” System” – have roots in former Portuguese M.I.A. says that on hearing Buraka Som swagger of his rapper days for a more Wes colonies including Angola, Mozambique and Sistema for the first time, she “felt like there Anderson-adjacent look of tailored trousers Brazil.
    [Show full text]
  • Aspetos Culturais De Portugal: Cinema, Teatro, Música E Literatura
    Aspetos culturais de Portugal: cinema, teatro, música e literatura É difícil sintetizar aqui a diversidade da cultura portuguesa, máxime se considerarmos o período posterior a 25 de abril de 74 em que, nomeadamente no cinema e na música, se conheceu uma notável renovação. No cinema, os primeiros anos do fim da ditadura querem dar ao público o retrato da época, as novas mudanças sociais e a visão positiva e negativa das longas guerras coloniais, por meio do cinema de intervenção, cinema militante, ou docufição (mistura de documentário e ficção) ou simplesmente por meio do filme documentário. Manuel de Oliveira, João Botelho, José Fonseca, Lauro António ou Ricardo Costa terão presença relevante, alguns com reconhecimento internacional nos Festivais de Veneza. Ao longo dos anos 80, o documentário sai de cena e o cinema de ficção assiste a sucessos de bilheteira. Foram os anos de ouro pelo volume de produções: A manhã submersa de Lauro António (a memória da repressão), Oxalá de António Pedro Vasconcelos (retrato social e guerra colonial), Amor de perdição de Manoel de Oliveira são alguns exemplos. Nos anos 90, o cinema português renova-se com gerações mais novas e conhece novo impulso: Pedro Costa, Teresa Villaverde, Joaquim Sapinho, Margarida Cardoso, Cláudia Tomaz, Serge Treffaut entram em cena. Com eles, outra temática: os ambientes marginais de Lisboa em Zona J , ou Os mutantes; e alguma incursão nos meios rurais do norte de Portugal. No ecrã também os velhos cineastas: Manoel de Oliveira com Viagem ao princípio do Mundo, Joaquim Leitão com Inferno. No início deste século, predominam filmes de autor e acentuam-se tendências experimentais.
    [Show full text]