Download Article (PDF)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Tier 1 Manufacturing Sites
TIER 1 MANUFACTURING SITES - Produced January 2021 SUPPLIER NAME MANUFACTURING SITE NAME ADDRESS PRODUCT TYPE No of EMPLOYEES Albania Calzaturificio Maritan Spa George & Alex 4 Street Of Shijak Durres Apparel 100 - 500 Calzificio Eire Srl Italstyle Shpk Kombinati Tekstileve 5000 Berat Apparel 100 - 500 Extreme Sa Extreme Korca Bul 6 Deshmoret L7Nr 1 Korce Apparel 100 - 500 Bangladesh Acs Textiles (Bangladesh) Ltd Acs Textiles & Towel (Bangladesh) Tetlabo Ward 3 Parabo Narayangonj Rupgonj 1460 Home 1000 - PLUS Akh Eco Apparels Ltd Akh Eco Apparels Ltd 495 Balitha Shah Belishwer Dhamrai Dhaka 1800 Apparel 1000 - PLUS Albion Apparel Group Ltd Thianis Apparels Ltd Unit Fs Fb3 Road No2 Cepz Chittagong Apparel 1000 - PLUS Asmara International Ltd Artistic Design Ltd 232 233 Narasinghpur Savar Dhaka Ashulia Apparel 1000 - PLUS Asmara International Ltd Hameem - Creative Wash (Laundry) Nishat Nagar Tongi Gazipur Apparel 1000 - PLUS Aykroyd & Sons Ltd Taqwa Fabrics Ltd Kewa Boherarchala Gila Beradeed Sreepur Gazipur Apparel 500 - 1000 Bespoke By Ges Unip Lda Panasia Clothing Ltd Aziz Chowdhury Complex 2 Vogra Joydebpur Gazipur Apparel 1000 - PLUS Bm Fashions (Uk) Ltd Amantex Limited Boiragirchala Sreepur Gazipur Apparel 1000 - PLUS Bm Fashions (Uk) Ltd Asrotex Ltd Betjuri Naun Bazar Sreepur Gazipur Apparel 500 - 1000 Bm Fashions (Uk) Ltd Metro Knitting & Dyeing Mills Ltd (Factory-02) Charabag Ashulia Savar Dhaka Apparel 1000 - PLUS Bm Fashions (Uk) Ltd Tanzila Textile Ltd Baroipara Ashulia Savar Dhaka Apparel 1000 - PLUS Bm Fashions (Uk) Ltd Taqwa -
Daily Life for the Common People of China, 1850 to 1950
Daily Life for the Common People of China, 1850 to 1950 Ronald Suleski - 978-90-04-36103-4 Downloaded from Brill.com04/05/2019 09:12:12AM via free access China Studies published for the institute for chinese studies, university of oxford Edited by Micah Muscolino (University of Oxford) volume 39 The titles published in this series are listed at brill.com/chs Ronald Suleski - 978-90-04-36103-4 Downloaded from Brill.com04/05/2019 09:12:12AM via free access Ronald Suleski - 978-90-04-36103-4 Downloaded from Brill.com04/05/2019 09:12:12AM via free access Ronald Suleski - 978-90-04-36103-4 Downloaded from Brill.com04/05/2019 09:12:12AM via free access Daily Life for the Common People of China, 1850 to 1950 Understanding Chaoben Culture By Ronald Suleski leiden | boston Ronald Suleski - 978-90-04-36103-4 Downloaded from Brill.com04/05/2019 09:12:12AM via free access This is an open access title distributed under the terms of the prevailing cc-by-nc License at the time of publication, which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author(s) and source are credited. An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched. More information about the initiative can be found at www.knowledgeunlatched.org. Cover Image: Chaoben Covers. Photo by author. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Suleski, Ronald Stanley, author. Title: Daily life for the common people of China, 1850 to 1950 : understanding Chaoben culture / By Ronald Suleski. -
Records of the Transmission of the Lamp (Jingde Chuadeng
The Hokun Trust is pleased to support the fifth volume of a complete translation of this classic of Chan (Zen) Buddhism by Randolph S. Whitfield. The Records of the Transmission of the Lamp is a religious classic of the first importance for the practice and study of Zen which it is hoped will appeal both to students of Buddhism and to a wider public interested in religion as a whole. Contents Foreword by Albert Welter Preface Acknowledgements Introduction Appendix to the Introduction Abbreviations Book Eighteen Book Nineteen Book Twenty Book Twenty-one Finding List Bibliography Index Foreword The translation of the Jingde chuandeng lu (Jingde era Record of the Transmission of the Lamp) is a major accomplishment. Many have reveled in the wonders of this text. It has inspired countless numbers of East Asians, especially in China, Japan and Korea, where Chan inspired traditions – Chan, Zen, and Son – have taken root and flourished for many centuries. Indeed, the influence has been so profound and pervasive it is hard to imagine Japanese and Korean cultures without it. In the twentieth century, Western audiences also became enthralled with stories of illustrious Zen masters, many of which are rooted in the Jingde chuandeng lu. I remember meeting Alan Ginsburg, intrepid Beat poet and inveterate Buddhist aspirant, in Shanghai in 1985. He had been invited as part of a literary cultural exchange between China and the U. S., to perform a series of lectures for students at Fudan University, where I was a visiting student. Eager to meet people who he could discuss Chinese Buddhism with, I found myself ushered into his company to converse on the subject. -
Fenghuang and Phoenix: Translation of Culture
International Journal of Languages, Literature and Linguistics, Vol. 6, No. 3, September 2020 Fenghuang and Phoenix: Translation of Culture Lyujie Zhu Confucius‟ time, fenghuang was mainly used to describe Abstract—Fenghuang and phoenix from ancient myths are virtuous man, such as shi and king, and it was in Han dynasty both culture-loaded words that have unique features and that fenghuang‟s gender was gradually distinguished [18], as comprehensive historical developing routes. This paper focuses the male feng with the female huang respectively, in on their translations to find out the reflected cultural issues and symbolizing everlasting love that representing the yin-yang power influences under the ideas of cultural identity and language power. Classic literatures like The Analects and The balance. After Ming-Qing period, fenghuang was major Tempest in bilingual versions are compared in terms of the symbolization for female that such transformation is translation for both animals, as well as by searching the unavoidably related to the monarchal power of Chinese different social backgrounds and timelines of those literatures. empresses in indicating themselves by using The mixed usage of phoenix and fenghuang in both Chinese fenghuang-elements [16]. (East) and English (West) culture makes confusions but also As for phoenix in the West, it has the totally different enriches both languages and cultures. origins and characteristics. Phoenix dies in its nest, and then Index Terms—Fenghuang, phoenix, translation, language, is reborn from its own burned ashes, with a duration of about cultural identity. 500 years [19]. Phoenix is said to be originated from Egyptian solar myths of the sacred bird, benu, through association with the self-renewing solar deity, Osiris [20]. -
Origin Narratives: Reading and Reverence in Late-Ming China
Origin Narratives: Reading and Reverence in Late-Ming China Noga Ganany Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2018 © 2018 Noga Ganany All rights reserved ABSTRACT Origin Narratives: Reading and Reverence in Late Ming China Noga Ganany In this dissertation, I examine a genre of commercially-published, illustrated hagiographical books. Recounting the life stories of some of China’s most beloved cultural icons, from Confucius to Guanyin, I term these hagiographical books “origin narratives” (chushen zhuan 出身傳). Weaving a plethora of legends and ritual traditions into the new “vernacular” xiaoshuo format, origin narratives offered comprehensive portrayals of gods, sages, and immortals in narrative form, and were marketed to a general, lay readership. Their narratives were often accompanied by additional materials (or “paratexts”), such as worship manuals, advertisements for temples, and messages from the gods themselves, that reveal the intimate connection of these books to contemporaneous cultic reverence of their protagonists. The content and composition of origin narratives reflect the extensive range of possibilities of late-Ming xiaoshuo narrative writing, challenging our understanding of reading. I argue that origin narratives functioned as entertaining and informative encyclopedic sourcebooks that consolidated all knowledge about their protagonists, from their hagiographies to their ritual traditions. Origin narratives also alert us to the hagiographical substrate in late-imperial literature and religious practice, wherein widely-revered figures played multiple roles in the culture. The reverence of these cultural icons was constructed through the relationship between what I call the Three Ps: their personas (and life stories), the practices surrounding their lore, and the places associated with them (or “sacred geographies”). -
Popular Songs and Ballads of Han China
Popular Songs and Ballads of Han China Popular Songs and Ballads of Han China ANNE BIRRELL Open Access edition funded by the National Endowment for the Humanities / Andrew W. Mellon Foundation Humanities Open Book Program. Licensed under the terms of Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 In- ternational (CC BY-NC-ND 4.0), which permits readers to freely download and share the work in print or electronic format for non-commercial purposes, so long as credit is given to the author. Derivative works and commercial uses require per- mission from the publisher. For details, see https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. The Cre- ative Commons license described above does not apply to any material that is separately copyrighted. Open Access ISBNs: 9780824880347 (PDF) 9780824880354 (EPUB) This version created: 17 May, 2019 Please visit www.hawaiiopen.org for more Open Access works from University of Hawai‘i Press. © 1988, 1993 Anne Birrell All rights reserved To Hans H. Frankel, pioneer of yüeh-fu studies Acknowledgements I wish to thank The British Academy for their generous Fel- lowship which assisted my research on this book. I would also like to take this opportunity of thanking the University of Michigan for enabling me to commence my degree programme some years ago by awarding me a National Defense Foreign Language Fellowship. I am indebted to my former publisher, Mr. Rayner S. Unwin, now retired, for his helpful advice in pro- ducing the first edition. For this revised edition, I wish to thank sincerely my col- leagues whose useful corrections and comments have been in- corporated into my text. -
Un/Sceghs/15/Inf.8 Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals
UN/SCEGHS/15/INF.8 COMMITTEE OF EXPERTS ON THE TRANSPORT OF DANGEROUS GOODS AND ON THE GLOBALLY HARMONIZED SYSTEM OF CLASSIFICATION AND LABELLING OF CHEMICALS Sub-Committee of Experts on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals Fifteenth session, Geneva, 9-11 July 2008 Item 7 of the provisional agenda OTHER BUSINESS Application for consultative status by the International Fireworks Association (IFA) Note by the secretariat 1. The secretariat reproduces below information received from the International Fireworks Association (IFA) requesting consultative status as a non-governmental organization for participation in the work of the Sub-Committee of Experts on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals. 2. The Sub-Committee is invited to decide whether IFA may participate in its work with a consultative status. The designations employed and the presentation of the material in the attachment do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or area, or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. Application for Consultative Status With the Economic and Social Council Application documents from International Fireworks Association (IFA) Content 1.—(2) Application letter 2.—(3-11) Application form 3.—(12) Introduction of International Fireworks Association 4.—(13-16) Charters of International Fireworks Association 5.—(17) -
Courage and Spirit in Thought and Military Practice 1
Journal of Military and Strategic Studies, Fall and Winter 2008/9, Vol. 11, Issues 1 and 2. MARTIAL QI IN CHINA: COURAGE AND SPIRIT IN THOUGHT 1 AND MILITARY PRACTICE By Ralph D. Sawyer Once warfare became the subject of study, its objectives (as distinct from motivation) began to be consciously formulated. Early Western thinkers envisioned war being undertaken to exact revenge and rectify affronts; castigate and punish the unrighteous; seize territory, acquire resources, and enslave populations; preemptively vanquish enemies and quash threats; or simply exercise and acquire power. In China, the great Wu Qi early on discerned five causes for warfare: “In general, the reason troops are raised are five: to contend for fame; to contend for profit; from accumulated 2 hatreds; from internal disorder; and from famine.” As the scope and carnage escalated, the function of combat came to be understood as neutralizing forces and destroying materials, synonymous with killing soldiers and ravaging property. However, the last century witnessed a dramatic reformulation of the combat mission to concentrate upon annihilating the enemy’s center of gravity. Thereafter, amid new conceptualizations of “effects based warfare” it has been but a minor step to reaffirming that the true objective is simply extinguishing the enemy’s will and imposing one’s intentions. 1 Copyright by Ralph D. Sawyer, 2008. Insofar as most readers are unfamiliar with the traditional Chinese military writings even though they continue to be widely employed in contemporary PRC military science, extensive portions are summarized and translated in the historical section of this analysis. (A portion of this paper relating to traditional theory was originally presented at the 1999 Chinese Military History Group Workshop under the title “Conception and Role of Qi in Chinese Military Thought, Antiquity through the Ming.”) 2 “Planning for the State,” the Wuzi. -
Religion and Nationalism in Chinese Societies
RELIGION AND SOCIETY IN ASIA Kuo (ed.) Kuo Religion and Nationalism in Chinese Societies Edited by Cheng-tian Kuo Religion and Nationalism in Chinese Societies Religion and Nationalism in Chinese Societies Religion and Society in Asia The Religion and Society in Asia series presents state-of-the-art cross-disciplinary academic research on colonial, postcolonial and contemporary entanglements between the socio-political and the religious, including the politics of religion, throughout Asian societies. It thus explores how tenets of faith, ritual practices and religious authorities directly and indirectly impact on local moral geographies, identity politics, political parties, civil society organizations, economic interests, and the law. It brings into view how tenets of faith, ritual practices and religious authorities are in turn configured according to socio-political, economic as well as security interests. The series provides brand new comparative material on how notions of self and other as well as justice and the commonweal have been predicated upon ‘the religious’ in Asia since the colonial/imperialist period until today. Series Editors Martin Ramstedt, Max Planck Institute for Social Anthropology, Halle Stefania Travagnin, University of Groningen Religion and Nationalism in Chinese Societies Edited by Cheng-tian Kuo Amsterdam University Press This book is sponsored by the 2017 Chiang Ching-kuo Foundation for International Scholarly Exchange (Taiwan; SP002-D-16) and co-sponsored by the International Institute of Asian Studies (the Netherlands). Cover illustration: Chairman Mao Memorial Hall in Beijing © Cheng-tian Kuo Cover design: Coördesign, Leiden Typesetting: Crius Group, Hulshout Amsterdam University Press English-language titles are distributed in the US and Canada by the University of Chicago Press. -
Michael Anthony Fuller
Michael Anthony Fuller E-mail: [email protected] Education 1974-1983 Doctoral program in East Asian Languages and Literatures, Yale University, New Haven, CT. Degree granted, 1983. Dissertation Title: The Poetry of Su Shi (1037-1101) 1980-1981 Chinese language training program at the Inter-University Program, Taipei, Ta i w an. 1976-1978 Research student, Department of Chinese Language and Literature, Tohoku University, Sendai, Japan (Japanese Ministry of Education Scholarship Program). 1972-1974 Yale University. B.A., magna cum laude. Major: English Literature. 1969-1971 California Institute of Technology, Pasadena, CA. Major: Biology and English Literature. Employment 2012-present Professor, Department of East Asian Languages and Literatures University of California, Irvine 1993-2012 Associate Professor, Department of East Asian Languages and Literatures University of California, Irvine 1992-1993 Assistant Professor, University of California, Irvine 1992 Visiting Assistant Professor, (Spring term) Bryn Mawr College 1990-1992 Computer Programmer, Copan Software, 14 Harvey Ave., Yardley, PA 19067 1984-1990 Assistant Professor of Chinese, Department of East Asian Languages and Civilizations, Harvard University. 1983-1984 Junior Programmer/Analyst, Computation Center, University of Chicago 1983 Visiting Instructor (Spring Quarter), Department of Oriental Languages, University of California at Berkeley Grants and Fellowships 2009-2010 National Endowment for the Humanities Fellowship 2009-2010 American Council of Learned Societies Fellowship Michael Anthony Fuller (2) 2004-2005 University of California President’s Research Fellowship in the Humanities 1995-1996 University of California President’s Research Fellowship in the Humanities 1995-1996 Chiang Ching-kuo/ACLS Postdoctoral Fellowship for Chinese Studies (declined) 1981-1983 East Asian Prize Fellowship, Yale University. -
Chinese-Mandarin
CHINESE-MANDARIN River boats on the River Li, against the Xingping oldtown footbridge, with the Karst Mountains in the distance, Guangxi Province Flickr/Bernd Thaller DLIFLC DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER 2018 About Rapport Predeployment language familiarization is target language training in a cultural context, with the goal of improving mission effectiveness. It introduces service members to the basic phrases and vocabulary needed for everyday military tasks such as meet & greet (establishing rapport), commands, and questioning. Content is tailored to support deploying units of military police, civil affairs, and engineers. In 6–8 hours of self-paced training, Rapport familiarizes learners with conversational phrases and cultural traditions, as well as the geography and ethnic groups of the region. Learners hear the target language as it is spoken by a native speaker through 75–85 commonly encountered exchanges. Learners test their knowledge using assessment questions; Army personnel record their progress using ALMS and ATTRS. • Rapport is available online at the DLIFLC Rapport website http://rapport.dliflc.edu • Rapport is also available at AKO, DKO, NKO, and Joint Language University • Standalone hard copies of Rapport training, in CD format, are available for order through the DLIFLC Language Materials Distribution System (LMDS) http://www.dliflc.edu/resources/lmds/ DLIFLC 2 DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER CULTURAL ORIENTATION | Chinese-Mandarin About Rapport ............................................................................................................. -
Flying Over Boundaries Auspicious Birds in Sino-Sogdian Funerary Art
Borders Itineraries on the Edges of Iran edited by Stefano Pellò Flying over Boundaries Auspicious Birds in Sino-Sogdian Funerary Art Matteo Compareti (University of California, Berkeley, USA) Abstract The focus is on the representation of auspicious birds in Sino-Sogdian funerary monu- ments. These birds can be portrayed with a halo behind the head and ribbons attached to their neck. Special emphasis is given to their connection with the mythical Iranian bird, the Simurgh, and the concept of Farr (‘glory, charisma’). In particular, an attempt is made to shed some light on the possible association between the Simurgh, the ‘Western’ Phoenix, and the Chinese Fenghuang. Keywords Fenghuang. Simurgh. Phoenix. Sino-Sogdian art. Over the last twenty years, our knowledge of Late Antique Sogdian art and culture has grown enormously. This is mainly to be attributed, on the one hand, to continuous archaeological activity in those ex-Soviet republics where the Sogdian civilization flourished (central Uzbekistan and western Tajikistan) until the Arab invasion and the Islamisation of Central Asia be- ginning in the eighth century; on the other hand, important archaeological discoveries concerning Sogdian immigrants have been made in China in more recent times. Highly mobile Sogdian tradesmen had begun to settle in different parts of Central Asia and China since at least the early fourth century. Epi- graphic traces of the Middle Iranian language that they spoke have been found scattered over a wide area, from Sugdaia, in Crimea, to Japan. In fact, this Iranian people travelled everywhere in ancient times without insurmountable difficulties (de La Vaissière 2005). However, the Sogdians were perfectly aware of the so-called ‘division of the world’ according to the directions of the compass and the kingdoms that controlled a specific territory.