Punkt 3 Ausgabe 2017/15

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Punkt 3 Ausgabe 2017/15 3. August // Ausgabe 15/2017 Reisen in Berlin und Brandenburg Foto: via reise verlag/Janina via reise Johannsen Foto: Abkühlung gefällig? S-Bahn-Ausflug nach Hennigsdorf Die Tour an den Ufern von Havel und Nieder Neuendorfer See bietet schöne Aussichten übers Wasser. Reinspringen ist natürlich auch möglich, zum BeispielSonntagstr. im Seebad AugustHeiligensee. 2017 Neue Bahnhofstraße m Seiten 8/9 Frankfurter Frankfurter Allee Lichtenberg Simplonstraße 3 RB25 Foto: Archiv Hanse Sail Rostock/Lutz Zimmermann zukünftiger Regionalbahnsteig RB24 zukünftiger Regionalbahnsteig Grafik: DB/punkt Grafik: Mit Sonderzug und RE 5 nach Rostock Warschauer Straße Lichtenberg / Rummelsburg Kynaststraße zukünftiger Regionalbahnsteig Fußgängerbrücke Ringbahnsteig Regionalbahnsteig Bahn nimmt Kurs Markgrafendamm Park Hauptstraße Treptower Treptower Schöneweide Neues vom Ostkreuz: auf Hanse Sail Ab 21. August fährt die S 3 bis Westkreuz Die Segel sind gesetzt: Die Hanse- Vollschiffe können Mitsegler stadt Rostock und das Seebad erleben, wie früher die Meere Aktuell wird fleißig gebaut, Warnemünde laden vom 10. bis erobert wurden. Der Fokus liegt in damit das Inseldasein der S 3 beendet werden kann. Ab zum 13. August zur 27. Hanse Sail diesem Jahr auf den „jungen Alten“ – 21. August fährt sie wieder ein. Über 200 Teilnehmerschiffe neue Großsegler mit alter Technik. in die City. Auf dem Bahnhof werden erwartet, die das Event Für die An- und Abreise nach Ostkreuz besteht dann Rich- zu einem der größten Traditions- Rostock bieten sich der RE 5 sowie tungsbetrieb. m Seiten 11-13 seglertreffen der Welt machen. am 12. August ein Sonderzug ab An Bord der Barken, Briggs und Berlin an. m Seite 10 punkt3.de 2 punkt 3 – Ausgabe 15/2017 – 3. August Bahn-Lektüre See, Kino, Strandbar – Hauptsache was hast du vor, Berlin? Magier! Regional-Express-Fahrer Deen Tams in das Buch geschaut Deen Tams hat sein neues Buch gerade erst aufgeschlagen, die ersten Seiten findet er schon einmal vielver­ sprechend. Der Foto: André Groth erste Band der Fantasy­Reihe von Mitchell Hogan hat ihn mit spannendem Titelbild und Klappentext zum Kauf über­ zeugt. Hauptperson ist der anfangs zehnjährige Caldan, der den Schergen des Kaisers entkommt und in einem Kloster die geheime Magie erlernt. Genau das Richtige für den Gymnasiallehrer: „Ich liebe stimmige Geschichten, in denen Magier vorkommen. Mich interes­ Der Berliner Sommer ist unbe­ den Sonnenuntergang über der City, siert die Frage, wie Magie – letztlich rechenbar. Aber auf eines ist und in den Beach­Bars fühlt es sich fast eine Form der Macht – Menschen Verlass: Ganz gleich wie das Wetter so an, als läge Berlin doch am Meer. und Gesellschaften verändert.“ wird, zu unternehmen gibt es immer Ideal für laue Sommernächte ist ein Während Deen Tams auf der etwas. Auf der Webseite washastduvor. Besuch im Freiluftkino, die schönsten Rückfahrt von den Schwiegereltern berlin hat die S­Bahn gemeinsam mit von Spandau bis Friedrichshain im bequemen Sitz in magische Berliner Bloggern jede Menge aktuelle werden auf der Seite vorgestellt. Welten eintaucht, steht sein Tipps zusammengestellt. Sollte es mal wieder einen Tag lang Fahrrad im praktischen Mehr­ Wenn die Sonne brennt, locken durchregnen, ist das eine willkomme­ zweckabteil des RE 5. | M. Göttsching natürlich die schönsten Seen zu einem ne Gelegenheit, die Rezepte aus der Sprung ins Wasser. Wer sich lieber von Rubrik „Berlin kocht“ auszuprobieren. Mitchell Hogan: innen abkühlt, kostet sich durch die Kichererbsensuppe und Matcha­Kekse Die Feuer von Anasoma sieben Empfehlungen ausgefallener heben sicher schnell die Laune. Oder Verlag: Heyne Verlag Eissorten oder findet auf der Berlin einfach von der S­Bahn ins Museum 720 Seiten Icecream Map die Eisdiele an der schlüpfen und Kunst genießen. Wo das ISBN-13: 978-3453318137 nächsten S­Bahn­Station. Rooftop­ kostenlos geht, verrät die inter aktive Bars bieten den idealen Ausblick auf Karte auf washastduvor.berlin. | nd S-Bahn Berlin: Service-Adressen & Öffnungszeiten Abo-Service in allen Kundenbetreuung Postanschrift Kundenzentren Kundenzentren t 030 297-43333 S-Bahn Berlin GmbH Alexanderplatz Lichtenberg Fax: 030 297-43444 Abo-Center (im DB Reisezentrum) Mo-Fr 8.00 – 20.00 Uhr Mo-So 0.00 – 24.00 Uhr Postfach 90 01 13, 12401 Berlin Mo-Fr 8.00 – 20.00 Uhr Sa/So 8.30 – 17.00 Uhr sbahn.berlin/kontakt Sa/So 9.00 – 18.30 Uhr Kundenbüro Ostbahnhof Persönliche Beratung in allen Kunden- Friedrichstraße Erhöhtes Beförderungsentgelt (im DB Reisezentrum) zentren und Fahrkartenausgaben. (im DB Reisezentrum) Besucheranschrift Mo-Fr 8.00 – 20.00 Uhr Mo-Fr 8.00 – 20.00 Uhr Firmenanschrift Ostbahnhof (Galerie) Sa/So 9.00 – 18.30 Uhr Sa/So 9.00 – 18.30 Uhr S-Bahn Berlin GmbH Am Ostbahnhof, 12401 Berlin Potsdam Hauptbahnhof Elisabeth-Schwarzhaupt-Platz 1 Öffnungszeiten: Gesundbrunnen Mo-Fr 7.00 – 20.30 Uhr 10115 Berlin Mo-Do 8.00 – 20.00 Uhr (im DB Reisezentrum) Sa 8.00 – 18.30 Uhr Fr 8.00 – 18.00 Uhr Mo-Fr 8.00 – 20.00 Uhr So 8.00 – 17.00 Uhr Abo-Service/Firmenticket* Sa/So 9.00 – 18.30 Uhr Spandau t 030 297-43555 Postanschrift Hauptbahnhof (im DB Reisezentrum) Mo-Fr 6.00 – 22.00 Uhr S-Bahn Berlin GmbH, EBE (im DB Reisezentrum) Mo-Fr 8.00 – 20.00 Uhr Sa/So 7.00 – 21.00 Uhr Postfach 90 01 12, 12401 Berlin Mo-Sa 7.00 – 22.00 Uhr Sa/So 8.30 – 18.00 Uhr E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] So 8.00 – 22.00 Uhr *am 14. August von 7.00 – 15.00 Uhr | Weitere Verkaufs- und Serviceeinrichtungen unter sbahn.berlin Stand: 1. August 2017 punkt 3 – Ausgabe 15/2017 – 3. August 3 Werk Neubrandenburg IRE Berlin-Hamburg Fahrplanänderungen Statt S-Bahnen fahren Busse Wegen Ausfall des Haltes in Rummelsburg (S 3) fahren bis 21.8. zwischen Ostkreuz und Rummels- Foto: André Groth Foto: Lüneburger Heide GmbH Wo die Stadttore-Linie Heide, so weit burg Busse. Zwischen Lichtenberg und Ostbahnhof fit gehalten wird das Auge reicht (S 5, S 7, S 75) ist bis 21.8. Ersatzver- In der Meisterei Neubrandenburg Dank IRE Berlin-Hamburg und kehr mit Bussen eingerichtet, genauso am Knotenpunkt der Linien RE 4 dem Heide-Radbus lässt sich das wie vom 11. bis 14.8. sowie vom und RE 5 werden vorrangig die Züge Naturparadies Lüneburger Heide ganz 18. bis 28.8. zwischen Strausberg Nord der RE 4 regelmäßig gewartet und entspannt und autofrei erkunden. und Strausberg (S 5). instandgehalten. Das Team und die Wander- und Radwege verbinden Busse statt S-Bahnen fahren vom moderne technische Ausstattung bezaubernde Dörfer, archäologisch 18. bis 22.8. zwischen Zepernick und sind eigens auf die „Bedürfnisse“ interessante Stätten, kleine Museen Bernau (S 2) sowie von 8. bis 21.8. der Dieseltriebwagen spezialisiert. und Aussichtspunkte. zwischen Karlshorst und Ostkreuz (S 3). Auch auf weiteren Linien ist Ersatzver- m Seite 4 m Seite 27 kehr mit Bussen eingerichtet, allerdings nur nachts und an Wochenenden. RegioTOUR m Seiten 14-17 INFO Baumaßnahmen sind in der Fahrplanauskunft unter sbahn.berlin berücksichtigt; Infos über Twitter: @SBahnBerlin deutschebahn.com/bauinfos Foto: Militär Museum Kossa Foto: Hanna Belz Entdeckungen in Bun- Vorteilstickets für Lange kern und Militärmuseum Nacht der Museen IMPRESSUM Herausgeber: punkt 3 Verlag GmbH Bei dieser geführten Tour Ihren 20. Geburtstag feiert Panoramastraße 1, 10178 Berlin Telefon (030) 57 79 58 90, Fax (030) 57 79 58 91 erkunden die Teilnehmer die die Lange Nacht der Museen E-Mail: [email protected] punkt3.de Bunkerbauten in der Dübener Heide am 19. August. Zur Eröffnung um Redaktion: Nina Dennert (Leitung), und das teilweise unterirdisch gelegene 17.30 Uhr im Lustgarten (Foto) gibt es Claudia Braun, Martina Göttsching Redaktionsbeirat: Anette Schuster (S-Bahn Berlin), Militärmuseum Kossa. Es gibt viel Zeit viele Überraschungen, etwa eine Torte. Franziska Pfister (DB Regio Nordost) Layout/Produktion: Ines Thomas, Carolin Semke für eigenständige Entdeckungen und Karten sind im Vorverkauf bei der Druck: RMP mittags einen deftigen Eintopf. S-Bahn Berlin besonders günstig. Keine Haftung für unverlangt eingesandte Manuskripte und Fotos Nächste punkt 3-Ausgabe ab 24. August 2017 m Seiten 24/25 m Seite 21 DB Regio: Service-Adressen & Öffnungszeiten Kundendialog DB Regio DB Vertrieb GmbH DB-Reisezentren (Auswahl) Berlin Gesundbrunnen Fragen, Hinweise, Kritik sowie Abo-Center Berlin Berlin Alexanderplatz Mo-Fr 8.00 – 20.00 Uhr Fahrplan- und Tarifauskünfte für t 030 80 92 12 99 Mo-Fr 8.00 – 20.00 Uhr Sa, So 9.00 – 13.00 Uhr den Verkehrsverbund (VBB): Fax 030 297-370 07 Sa 9.00 – 18.30 Uhr 14.00 – 18.30 Uhr Babelsberger Str. 18, 14473 Potsdam [email protected] So 9.00 – 18.30 Uhr Berlin Südkreuz kundendialog.berlin-brandenburg@ Berlin Friedrichstraße Mo-Fr 8.00 – 20.30 Uhr deutschebahn.com Fundservice-Hotline Mo-Fr 8.00 – 20.00 Uhr Sa 9.00 – 18.30 Uhr t 0331 235-68 81/-68 82 t 09001 99 05 99** Sa, So 9.00 – 18.30 Uhr So 9.00 – 18.30 Uhr Fax 0331 235-68 89 Fax 0202 35 23 17 Berlin Hauptbahnhof Berlin-Spandau Mo-Fr 7.00 – 20.00 Uhr [email protected] Mo-Sa 7.00 – 22.00 Uhr Mo-Fr 8.00 – 20.00 Uhr Mo-Sa 8.00 – 20.00 Uhr So 8.00 – 22.00 Uhr Sa 10.00 – 18.00 Uhr Fahrplanauskünfte t So 10.00 – 20.00 Uhr Berlin Ostbahnhof So 10.00 – 18.00 Uhr 0800 150 70 90 (kostenlos) Mo-Fr 8.00 – 20.00 Uhr Potsdam Hbf Beratung und Buchung MobilitätsServicezentrale Sa 9.00 – 18.30 Uhr Mo-Fr 8.00 – 19.00 Uhr t 0180 699 66 33* Auskünfte und Fahrtanmeldungen So 9.00 – 18.30 Uhr Sa 8.30 – 16.00 Uhr zur Beförderung von Mobilitäts- Berlin Zoologischer Garten So 8.30 – 16.00 Uhr Nostalgiefahrten ab Berlin eingeschränkten Mo-Fr 8.00 – 20.00 Uhr DB Mobility Center Berlin-Steglitz t 030 67 89 73 40 t 0180 651 25 12* Sa 9.00 – 18.30 Uhr Schlossstraße 129 Mo-Fr 11.00 – 17.00 Uhr täglich 6.00 – 22.00 Uhr So 9.00 – 18.30 Uhr Mo-Fr 10.00 – 18.00 Uhr * pro Anruf 20 ct im Festnetz, Mobilfunk max.
Recommended publications
  • Along the Darss Peninsula – Course Set for the Hanse Sail Fri 03 August
    Along the Darss peninsula – course set for the Hanse Sail Fri 03 August 2018 – Tue 07 August 2018 From the Hanseatic city of Stralsund we are going to set course for Rostock ... on the way there, we will take some time to explore the coast of the Baltic Sea. This cruise is accompanied by two attractive maritime events: in Stralsund, a port festival called Seglarträff with historic traditional ships will be taking place. And at the time of our arrival at the port of Rostock, the city will already be in the midst of preparations for the upcoming Hanse Sail maritime festival. This taster cruise will be full of sailing experiences on the Baltic Sea as well as impressions of nature in protected mooring bays with interesting and exciting port visits. This is where you will go on board: Stralsund Our crew will welcome you on board in the Hanseatic city of Stralsund. Embarkation will take place at 19:00 hours. Afterwards, you will have dinner together in the comfortable lounge, where you will quickly feel at home on the Eye of the Wind's deck and get to know your fellow sailors. In Stralsund we will take part in the Seglarträff, a maritime event for traditional ships with an attractive program for visitors and seafarers. The center of the former Hanseatic city is on the UNESCO World Heritage List and definitely worth seeing. The Ozeaneum at the port sees itself as a declaration of love to the oceans: it has 45 aquariums, some of which are huge, an underwater journey through the northern seas, lifesize replicas of whales, and a penguin enclosure on the roof.
    [Show full text]
  • ROSTOCK CITY It Has About 200,000
    www.soundscapesrostock.de ROSTOCK CITY It has about 200,000 inhabitants including around 6500 migrants of which most are from the Russian Federation, Ukraine, and Vietnam. Universities such as the University of Rostock, the oldest university of Northern Europe, and the University of Music and Drama (Hochschule für Musik und Theater, HMT), attract many students from other parts of Germany and abroad. The University of Music and Drama founded in 1994 contributes to a large part to the city’s cultural life with its thrilling calendar of events. It combines tradition and modernity in a perfect way not only in its architecture, but also in the courses offered which range from classical music to pop and world music, from music education to musicology, drama and multimedia. The city of Rostock has existed since 1218 and looks back to nearly 800 years of history determined by commerce, harbour, shipbuilding, shipping, and fishing. The Kunsthalle, the Volkstheater, the Theater am Stadthafen, the Institut Français, the Max-Samuel House, the Waldemarhof, the Familienzentrum Lütten Klein, and the Jugendkulturzentrum Mau are only some examples of the vivid cultural life of the city. Tourists come to Rostock to visit not only the marvellous beaches on the Baltic coast around Rostock, but also the largest Christmas market in Northern Germany and the Hanse Sail Rostock, a sailing festival held annually in August. Only a few people in Rostock still know Plattdüütsch or Low German, a regional dialect of the Western German languages spoken mainly in Northern Germany and the eastern part of the Netherlands, but also in Northern Poland, the Kaliningrad Oblast of Russia, and a part of southern Lithuania.1 In the context of this project, we heard this dialect at the concert of the Duo Ossenkopp and the shanty choir Breitling (101126-Duo Ossenkopp_Plattdeutsch).
    [Show full text]
  • Ctur in Rostock Germany
    CTUR Lead Partner CTUR Partner N.7/2011 CTUR IN ROSTOCK CTUR Thematic Network URBACT II Programme GERMANY CONTENTS The CTUR Thematic Network tour left the Mediterranean coast to reach the Baltic Sea Foreword by and made its sixth stop there. Gaetano Mollura CTUR LP Rostock, one of the most important ports in the Baltic Sea, hosted the page 2 sixth seminar of the CTUR project, Cruise Traffic and Urban Regeneration CTUR in Rostock of the City-port Heritage, which is part of the Territorial Cooperation page 3 Programme URBACT II, 2007-2013. Focus on the CTUR hosting city: “Awaking the sleeping beauty” Rostock - Germany page 4 The CTUR Interviews: Mr Roland Methling Mayor of Rostock page 5 Mr Helmut Martin Port of Rostock cruise department page 7 The point of view of CTUR: Rostock case study Vittorio Torbianelli CTUR LE page 8 Who we are: Andreas Shubert page 15 CTUR introduction INTROdUCTION TO THE 6th SEMINAR IN ROSTOCK (GERMANY) CTUR Lead Partner, Gaetano Mollura CTUR Citynews n° 7 is devoted to Rostock (Germany) on the Baltic sea, a partner city in the CTUR network, where the sixth CTUR Thematic Conference on the issue of “Governance” took place on 1-2 July 2010. The mayor of Rostock, Mr Roland Methling, underlined that the city has always believed in the perspective growth of the cruise traffic. Since the 1990’s major investments have been made in this sector, that is now a piv- otal component of Rostock’s maritime economy. The projects carried out so far and the initiatives being taken by the Municipality, including the implementation of the URBACT Local Action Plan make Rostock an interesting laboratory to analyse CTUR themes and identify “good practices”.
    [Show full text]
  • M.SC. Amina BACCAR CHAABANE
    M.SC. Amina BACCAR CHAABANE Master – Biology of Aquatic Ecosystems PhD Candidate - Marine Litter (Rostock University - Germany / Leibniz Institute for Baltic Sea Research – IOW) CIVIL STATE Nationality: Tunisian Date of Birth: 06/01/1992, Sfax – TUNISIA Tel: +4915234529755 Driving License: Class B (Germany) E-mail: [email protected] PROFESSIONAL § IOW (Leibniz Institute for Baltic Sea Research Warnemünde) – Scientific researcher [January 2018~ December 2018] Project MicroCatch_Balt / BONUS MICROPOLL Description Evaluate the status of the Warnow Estuary - Rostock in term of pollution with Micro – Meso and Macro litter and detection of the emission sources to carry out different simulation models. Activities • Field work: - Sampling in different stations in the Warnow estuary by boat, starting next the harbor into the direction of Baltic Sea, using the Rocket, the 5µm and 10 µm nets. - Sampling in different stations in rivers with the Rocket. - Sampling after main events (Hanse Sail and New year’s eve) with the 300µm Manta trawl. - Sampling with the Sand Rake method in Warnemünde beach. - Applying the ‘’Flood accumulation zone’’ method in different beaches around the Warnow Estuary and in Warnemünde beach. • Laboratory work: - Analyze of samples from different stations with the MicroPHAZIR. - Configuration of the KWS (Electro separator) • Data Base collection. • Presentation of the current work during the Girls Day in the Institute. § Consultant Organization The Heinrich-Böll-Stiftung Foundation North Africa Tunis Description Reporting about the marine litter problem (plastics and microplastics) in Tunisia: - Monitoring in some Tunisian beaches, using the OSPAR method (for 100 m) and the ‘’Flood accumulation zone’’ method, in order to quantify and qualify the litter existing, during summer time.
    [Show full text]
  • One Million Visitors and 200 Ships Celebrate Maritime Tradition and Future During Mixed Weather
    13 th August 2017 Hanse Sail Fans are weatherproof One Million Visitors and 200 Ships celebrate maritime Tradition and Future during mixed Weather The Hanse Sail attracted an audience of a million again in 2017. Despite mixed weather, visitors from far and wide were flocking to the quays of Rostock and Warnemünde. All in all, 30.000 guests took the chance to sail with one of the participating ships, of which more than 12.000 were distributed via the tall ship booking centre of the Hanse Sail Association. “I would particularly like to thank everyone who took the invitation to come aboard the ships. By buying the tickets they support the traditional ships, the Hanse Sail and maritime festivals in general,” Roland Methling said, first mayor of the Hanseatic and University City Rostock. Like pearls on a string, the ships from Szczecin, the final harbour of the Tall Ship Races, entered Rostock, with the “Cisne Branco” leading the way; the “White Swan” from Brazil was visited during the four days of the Hanse Sail by approximately 20.000 visitors. “Szczecin with its Baltic Sail is a strong network partner. Our events support each other, so that new ships enter our harbours again and again and eventually become regular guests,” Methling explains. “The 27 th Hanse Sail was a well-attended event, regarding the ships as well as the visitors. This is one of the reasons we know why the concept works – we have a very loyal audience and the good reputation of our event attracts new guests again and again,” as Holger Bellgart, the Director of the Hanse Sail Office summarizes.
    [Show full text]
  • 29Th Edition of Hanse Sail Rostock Is Open
    August 8th, 2019 29th edition of Hanse Sail Rostock is open Federal President Frank-Walter Steinmeier, the President of the Portuguese Republic Marcelo Rebelo de Sousa and the Prime Minister of Mecklenburg- Vorpommern Manuela Schwesig opened the 29th Hanse Sail Rostock with the traditional glass of the ship's bell. During his inaugural visit to Lisbon in 2018, the Federal President told his Portuguese counterpart about the great windjammer ships in Rostock and invited him to visit the Hanse Sail this year. "It is an honor and a pleasure for me to be here", states Marcelo Rebelo de Sousa in German in order to welcome the visitors. "The Hanse Sail is the absolute highlight and the biggest maritime folk festival in Mecklenburg-Vorpommern. This year I was very happy to hand over the patronage to the Federal President", announced Minister President Manuela Schwesig. "What fascinates us all again and again are the great traditional sailers when these beautiful old ships come here to us in Rostock. During the ceremony with the flags of Portugal, Latvia, Mecklenburg-Westen Pommerania, the Hanseatic and University city Rostock as well as the Hanse Sail combat swimmers of the navy jumped from a helicopter into the Warnow River and reported a successful jump to the inspector of the navy Andreas Krause on stage. Mayor Roland Methling is looking forward to the first meeting with the "Amerigo Vespucci" and the "Gloria" as well as to the third visit of the "Cuauhtemoc" in Rostock. Also the regular guests "Greif" and "Stettin", who have been heading for the Hanse Sail in all weathers for 29 years, deserve special attention.
    [Show full text]
  • Mobility Information Package Rostock University
    Mobility information package Rostock University Rostock University INFORMATION PACKAGE 1. INFORMATION ABOUT THE COUNTRY Germany is a country in the middle of Europe. It is situated between the Baltic and North seas to the north and the Alps to the south. It borders Denmark to the north, Poland and the Czech Republic to the east, Austria and Switzerland to the south, and France, Luxembourg, Belgium and the Netherlands to the west, and covers an area of 357,022 square kilometres. The capital and biggest city is Berlin with its 3.8 million inhabitants located in the east of Germany. Other important and big cities include Hamburg in the north, Munich in the south and Cologne in the west. Germany has a population of about 83 million people. Its time zone is GMT+1 and as in many other European countries the currency is the Euro. Most of Germany has a temperate climate, ranging from oceanic in the north to continental in the east and southeast. Winters range from cold in the southern Alps to mild and are generally overcast with limited precipitation, while summers can vary from hot and dry to cool and rainy. 2. INFORMATION ABOUT THE CITY The Hanseatic university city of Rostock has a population of just over 200.000 and is a great place to study, work and live. The economic and scientific centre of the North- East of Germany is very enticing, with all the atmosphere of a major city in the middle of one of the most beautiful holiday regions in Germany. 800 years of history, a medieval city centre, the River Warnow flowing into the Baltic Sea, a tranquil fishing village, picturesque seaside resorts, shipyards and harbours, cruise liners and one of the best sailing patches in the world - all this is Rostock.
    [Show full text]
  • 28Th Edition of the Hanse Sail Rostock Is Open
    28th Edition of the Hanse Sail Rostock Is Open The Minister President of Mecklenburg-Vorpommern Manuela Schwesig and the Mayor of the Hanseatic and University City Roland Methling opened the 28th edition of the Hanse Sail Rostock with the traditional glass of the ship's bell in the best mood. From 9 to 12 August, around 170 traditional sailing ships and museum ships will transform the event area on the Warnow River and Baltic Sea into a maritime Eldorado. "The Hanse Sail Rostock is the biggest folk festival in Mecklenburg-Vorpommern and stands for tradition, modernity and cosmopolitanism. It is an honour for me to be the patron of the event again and to be able to ceremoniously open it", announced Prime Minister Manuela Schwesig. Partner country of this year's Hanse Sail is the Kingdom of Sweden, whose ambassador Per Anders Thöresson was also present at the opening on the NDR stage. "I am a passionate sailor myself and what is happening here in Rostock is really amazing. The Hanse Sail is the most beautiful festival I have ever seen", enthused Ambassador Thöresson. The Swedish fleet of traditional wooden ships is an integral part of the Hanse Sail and can be visited at Kabutzenhof in the city harbour. Also a loyal partner of the Hanse Sail is the German Navy, which participates with several ships and an open base in the largest annual traditional sailing meeting of the world, as the inspector of the Navy Andreas Krause announced. Navy combat swimmers had jumped from a helicopter into the Warnow River with the flags of Sweden, Germany, Rostock and the Hanse Sail before the opening and had brought them onto the stage.
    [Show full text]
  • A Versatile Maritime Festival
    28th edition of the Hanse Sail Rostock A versatile maritime festival Rostock, 7th August 2018 From 9 to 12 August, Rostock and Warnemünde turn into the meeting place for about 170 traditional sailors and museum ships from ten nations as well as up to one million visitors. The Hanseatic and university city will not simply celebrate a folk festival. The world's largest annual traditional sailing event is often used as a platform to invite partners from politics and business to the Baltic Sea and to show them the potential of the maritime metropolis. "During the Hanse Sail, Rostock presents itself to guests from all over the world as a maritime, cosmopolitan business and tourism location. We are using the maritime festival to consolidate our international network - to our twin cities, cooperation partners and for the first time also to the naval capitals of the world", announces Mayor Roland Methling. From 8 to 10 August, mayors and naval representatives from the "naval capitals of the world" are expected at a conference under the motto "The city and the navy - the pursuit of development and security". It should make an important contribution to better understanding and further cooperation between cities and nations. The Hanse Sail offers the framework for important events of the economy, such as the "Hanse Sail Business Forum" and the business meeting "Business meets Hanse Sail". The latter brings together more than 400 national and international decision-makers in front of the unique backdrop of the Hanse Sail at the invitation of the business development company "Rostock Business", the state business development agency "Invest in MV" and the state marketing agency MV in Rostock.
    [Show full text]
  • University of Rostock, Germany
    EU-CONEXUS INFORMATION PACKAGE 1. INFORMATION ABOUT THE COUNTRY Germany is a country in the middle of Europe. It is situated between the Baltic and North seas to the north and the Alps to the south. It borders Denmark to the north, Poland and the Czech Republic to the east, Austria and Switzerland to the south, and France, Luxembourg, Belgium and the Netherlands to the west, and covers an area of 357,022 square kilometres. The capital and biggest city is Berlin with its 3.8 million inhabitants located in the east of Germany. Other important and big cities include Hamburg in the north, Munich in the south and Cologne in the west. Germany has a population of about 83 million people. Its time zone is GMT+1 and as in many other European countries the currency is the Euro. Most of Germany has a temperate climate, ranging from oceanic in the north to continental in the east and southeast. Winters range from cold in the southern Alps to mild and are generally overcast with limited precipitation, while summers can vary from hot and dry to cool and rainy. 2. INFORMATION ABOUT THE CITY The Hanseatic university city of Rostock has a population of just over 200.000 and is a great place to study, work and live. The economic and scientific centre of the North- East of Germany is very enticing, with all the atmosphere of a major city in the middle of one of the most beautiful holiday regions in Germany. 800 years of history, a medieval city centre, the River Warnow flowing into the Baltic Sea, a tranquil fishing village, picturesque seaside resorts, shipyards and harbours, cruise liners and one of the best sailing patches in the world - all this is Rostock.
    [Show full text]
  • Marinas in German Coastal Areas
    Article, Published Version Fröhle, Peter Marinas in German Coastal Areas Die Küste Zur Verfügung gestellt in Kooperation mit/Provided in Cooperation with: Kuratorium für Forschung im Küsteningenieurwesen (KFKI) Verfügbar unter/Available at: https://hdl.handle.net/20.500.11970/101620 Vorgeschlagene Zitierweise/Suggested citation: Fröhle, Peter (2008): Marinas in German Coastal Areas. In: Die Küste 74. Heide, Holstein: Boyens. S. 404-410. Standardnutzungsbedingungen/Terms of Use: Die Dokumente in HENRY stehen unter der Creative Commons Lizenz CC BY 4.0, sofern keine abweichenden Nutzungsbedingungen getroffen wurden. Damit ist sowohl die kommerzielle Nutzung als auch das Teilen, die Weiterbearbeitung und Speicherung erlaubt. Das Verwenden und das Bearbeiten stehen unter der Bedingung der Namensnennung. Im Einzelfall kann eine restriktivere Lizenz gelten; dann gelten abweichend von den obigen Nutzungsbedingungen die in der dort genannten Lizenz gewährten Nutzungsrechte. Documents in HENRY are made available under the Creative Commons License CC BY 4.0, if no other license is applicable. Under CC BY 4.0 commercial use and sharing, remixing, transforming, and building upon the material of the work is permitted. In some cases a different, more restrictive license may apply; if applicable the terms of the restrictive license will be binding. Die Küste, 74 ICCE (2008), 404-410 404 Marinas in German Coastal Areas By PETER FRÖHLE Contents 1. Introduction . 404 2. Characteristics of German Marinas . 404 3. User Requirements . 406 4. Actual Trends and Future Developments . 408 5. References . 410 1. I n t r o d u c t i o n Pleasure boat navigation is one important part of maritime tourism which is, with a main focus on the coastal areas, very important for the tourism and vacation industry in Germany as well as world-wide.
    [Show full text]
  • Rostock, Warnemünde & Rostocker Heide Mein Urlaub Barrierefrei
    Rostock, Warnemünde & Rostocker Heide Mein Urlaub Barrierefrei Accessible vacation Inhaltsverzeichnis/ Content Einleitung/ Introduction…………….. ………………………………………….... 4 Anreise und Verkehr/ Arrival and transport…………………………………..… 5 Innenstadt/ City centre…………………………………………………............... 6-7 Östliche Altstadt und Stadthafen/ Old town and city harbour………………... 8 Kultur und Unterhaltung/ Culture and entertainment ……………………….... 9 Stadtplan Rostock/ Rostock map………………………………….................... 10-11 Warnemünde/ Warnemünde ……………………………………....................... 12 Stadtplan Warnemünde/ Warnemünde map…………………………………... 13 Strand und Baden/ Beach……………………………………………………….. 14-15 Erlebnis und Freizeit/ Leisure……………………………................................. 16 Rostocker Heide/ Rostock Heath……………………………………………….. 17 Tipps für Blinde und Sehbehinderte/ Visual handicapped visitors …....…..... 18 Unterkunft/ Accomodation.............................................................................. 19 Gesundheit und Hilfsmittel/ Health and aid………………………………….…. 20 Service und Informationen/ Service and information.……………………........ 21-22 Legende/ Caption: Informationen für Rollstuhlfahrer/ Information for wheelchair users Informationen für Blinde und Sehbehinderte/ Information for blind vistors Informationen für Gehörlose/ Information for deaf vistors 1. Orientierungspunkte in den Stadtplänen/ Orientation points for the city maps Impressum/ Imprint: Herausgeber und Redaktion: Tourismuszentrale Rostock und Warnemünde, Am Strom 59, 18119 Rostock, Mail: [email protected],Telefon:
    [Show full text]