slovakia 24. – 29. september 29. – 24.

medzinárodný divadelný festival international theatre festival hľadanie hodnôt hľadanie / searching for values 2004 Divadelná Nitra 2004 sa koná pod záštitou ministra kultúry Slovenskej republiky Rudolfa Chmela, ministra zahraničných vecí Slovenskej republiky Eduarda Kukana a primátora mesta Nitra Ferdinanda Víteka

Divadelná Nitra 2004 is being held under the auspices of Minister of Culture of the Slovak Republic Rudolf Chmel, Minister of Foreign Affairs of the Slovak Republic Eduard Kukan and Ferdinand Vítek, Mayor of the City of Nitra Vážené dámy a páni, vzácni hostia, Ladies and Gentlemen, Dear Guests,

divadelné umenie je od okamihu svojho zrodu verným spoločníkom človeka. Po The art of theatre has regularly accompanied mankind since its origins. It has stáročia nastoľuje otázky zmyslu ľudského bytia, hľadá odpovede, inšpiruje, teší, been for centuries that theatre puts questions about the sense of human life, it zabáva. Amy sa vďačne nechávame vlákať do sveta múz, aby sme prešli looksvlast- for answers, inspires, gives joy, and entertains. We are happy being nou vnútornou katarziou a vyšli z divadla obohatení, silnejší. enchanted in the world of muse to go through our own inner catharsis and leave Divadlo a Nitra sú spojenými nádobami, v ktorých sa vzájomnými väzbami vytvo- the theatre enriched and stronger… rilo zvláštne puto, vďaka ktorému v Nitre pôsobí množstvo veľkých divadelných Nitra and Theatre are close allies, thanks to their intense communication a lot of osobností. outstanding theatre personalities have been working in Nitra. Som veľmi rád, že v našom meste má svoj domov i prestížny Medzinárodný diva- I am very happy that our city is the home of the prestigious Divadelná Nitra Inter- delný festival Divadelná Nitra. Už po trinástykrát prináša so sebou fantastickú national Theatre Festival. The 13th time it brings the fantastic atmosphere and its atmosféru a svojím tepom napĺňa divadlá, filmové kluby, kultúrne strediská, pulsation fills theatres, film clubs, cultural centres, squares, and streets in Nitra. námestia i nitrianske ulice. Je platformou pre prezentáciu divadelného umenia It has become the platform for the presentation of international theatre, discus- mnohých krajín, diskusiu, konfrontáciu i výmenu skúseností. sion, comparison and exchange of experience. Úprimne ďakujem organizačnému štábu a všetkým, ktorí sa spolupodieľajú na I would like to thank from the bottom of my heart the organisational staff and all príprave festivalu a svojím úsilím tak prispievajú k šíreniu dobrého mena Nitry po those who collaborated in the hard work of preparing the festival. Their efforts celom Slovensku i v zahraničí. enhance the reputation of Nitra in Slovakia and abroad. Všetkých priaznivcov divadelného umenia srdečne vítam v Nitre. V najstaršom I welcome all theatre enthusiasts in Nitra. It is the oldest Slovak town, its name slovenskom meste, názov ktorého je dochovaný už v písomných prameňoch was found in the written documents from the ninth century. The town with great z 9. storočia. V meste so slávnou históriou a osobitným postavením v dejinách history and special status in the history of Slovakia, with its important scientific, Slovenska, so silným vedecko-výskumným, univerzitným, výrobným i výstavným university, industrial and exhibition potential, the centre of cultural, social and potenciálom, v centre kultúrneho, spoločenského a duchovného života. spiritual life. Želám Vám, aby sa dojmy z tohtoročnej Divadelnej Nitry stali kompasom, ktorý May your impressions from this year‘s Divadelná Nitra Festival become the com- s istotou opäť privedie Vaše kroky do Nitry na ďalšie ročníky najvýznamnejšieho pass that will inevitably show you the way to Nitra to follow the next editions of divadelného festivalu na Slovensku. the most important theatre festival in Slovakia.

Ferdinand Vítek Ferdinand Vítek primátor mesta Nitry Mayor of Nitra MAIN PROGRAMME, THEATRE, DANCE HLAVNÝ PROGRAM Friday 24 Sept 2004 Monday 27 Sept 2004 18:30 – 20:30, DAB – Big Stage 18:30 – 20:30, DAB – Big Stage Slovak National Theatre – Drama Ensemble, Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz, Berlin, Slovakia Bernard-Marie Kolte`s Roland Schimmelpfennig Black Battles with Dogs Arabian Night directed by Dimiter Gotscheff directed by Martin Čičvák Monday 27 Sept 2004 Saturday 25 Sept 2004 21:00 – 00:10, Nitra Museum 18:30 – 21:00, DAB – Big Stage Tuesday 28 Sept 2004 Andrej Bagar Theatre, Nitra, Slovakia 19:30 – 22:40, Nitra Museum Alois and Vilém Mrštík Krétakör Theatre, Budapest, Marisha Anton Pavlovich Chekhov directed by Jan Antonín Pitínský The Seagull Saturday 25 Sept 2004 directed by Árpád Schilling 22:00 – 23:30, Old Theatre – Tatra Tuesday 28 Sept 2004 SkRAT Theatre, Bratislava, Slovakia 16:00 – 18:00, Old Theatre – Hall Central Europe Loves You Andrei Muresanu Theatre, Sfa^ ntu Gheorghe, Romania script and performance created by a free adaptation by Anton Pavlovich Chekhov Vít Bednárik, Ingrid Hrubaničová, Vlado Zboroň, Three Sisters Dušan Vicen directed by Radu Afrim Saturday 25 Sept 2004 Tuesday 28 Sept 2004 19:00 – 21:30, J. Palárik Theatre, Trnava 21:00 – 22:00, Old Theatre – Tatra Sunday 26 Sept 2004 Wednesday 29 Sept 2004 16:30 – 19:00, Old Theatre – Nitra 16:30 – 17:30, Old Theatre – Tatra Theatre On the Balustrade, , Czech Republic Theatre.doc, Moscow, Russia Gabriela Preissová Ivan Vyrypaev Eva (Gazdina roba) Oxygen directed by Jiří Pokorný directed by Viktor Ryzhakov Sunday 26 Sept 2004 Wednesday 29 Sept 2004 21:00 – 22:45, Agrokomplex, Pavilion V 15:30 – 16:05, 18:00 – 18:35, DAB – Studio Rodrigo García & Theatre La Carnicería, Madrid, Spain SKALEN, Marseille, France The History of Ronald, I NEXT the Clown of McDonald created by, SKALEN Company a proposition and directed by Rodrigo García Wednesday 29 Sept 2004 18:30 – 22:00, DAB – Big Stage Stary Teatr, Cracow, Poland Dea Loher Innocence directed by Paweł Miśkiewicz Festival pripravili / Festival prepared by 2/3

Hlavní organizátori / Main Organisers

Asociácia Divadelná Nitra / Association Divadelná Nitra Divadelný ústav, Bratislava / Theatre Institute, Bratislava Združenie divadelníkov na Slovensku / The Association of Slovak Theatre Professionals Divadlo Andreja Bagara, Nitra / Andrej Bagar Theatre, Nitra Staré divadlo v Nitre / Old Theatre in Nitra Mesto Nitra / The City of Nitra

Riaditeľ festivalu / Director of the Festival

Darina Kárová

Rada pre zahraničné divadlá / Board for foreign theatre

Zora Jaurová, Romana Maliti, Soňa Uličná, Martina Vannayová, Ján Šimko

Rada pre výber divadiel zo Slovenska Board for selection from Slovak theatre

Eva Gajdošová, Silvia Hroncová, Michaela Mojžišová, Oleg Dlouhý

Konzultanti a spolupracovníci / Consultants and Cooperators

Krystyna Meissner, Justyna Golińska, Dorota Buchwald, Elżbieta Wrotnowska- Gmyz, Tomasz Kubikowski, Andrea Tompa, Silvia Huszár, Karel Král, Jan Kerbr, Vladimír Mikulka, Ondřej Svoboda, Bernard Faivre d’Arcier, Nikolai Iordanov, Asen Terziev, Kamelia Nikolova, Thomas Engel, Gordana Ostovič, Kathrin Straub, Vaidas Jauniškis, Roman Dolzhansky, Mihaela Michailov, Florica Ichim, Petra Pogorevč, Ivan Medenica, Fernando Gomez Grande, Massimo Marino, Nina Mazur, Sergei Vassiliev, Jana Wild, Dana Silbiger, Zuzana Havlíková, Martina Šímová

Spoluorganizátori / Co-organisers

Agrokomplex – Výstavníctvo, Archeologický ústav SAV, Art galéria, Centrum voľného času DOMINO, Filmový klub pri Univerzite Konštantína Filozofa, Krajská knižnica Karola Kmeťka, Krajské osvetové stredisko, Mestské služby, Nitrianska galéria, Nitriansky samosprávny kraj, Ponitrianske múzeum, Slovenská autobu- sová doprava, Slovenská poľnohospodárska univerzita, Regionálne združenie Váh – Dunaj – Ipeľ, Univerzita Konštantína Filozofa, Vojenský útvar 4405 Nitra, Výskumný ústav živočíšnej výroby, Základná umelecká škola Jozefa Rosinského v Nitre

Asociácia slovenských filmových klubov, Asociácia súčasného divadla, Divadlo Jána Palárika Trnava, časopis Divadlo v medzičase, Slovenské národné divadlo, Slovenský rozhlas – Rádio Devín, Združenie rozhlasových tvorcov Piatok 24. septembra 2004, 18.30 – 20.30, bez prestávky, Divadlo Andreja Bagara – Veľká scéna Friday 24th September 2004, 18:30 – 20:30, without intermission, Andrej Bagar Theatre – Big Stage ARABIAN NIGHT ARABIAN scéna / scéna preklad a dramaturgia / dramaturgia a preklad SlovakiaBratislava, Ensemble, Drama – Theatre SlovakNational Slovensko Bratislava, Činohra, – divadlo národné Slovenské / réžia Schimmelpfennig Roland osoby a obsadenie / obsadenie a osoby / hudba / kostýmy Fatima Mansurová: Fatima František Kovár František www.snd.sk spoluprácou s Činohrou SND. Činohrou s spoluprácou Schimmelpfennigovej nácia Insce- JAMU. brnenskej na pedagóg ako pôsobí Súčasne Arts Edinburgu. získal cenu kritiky na divadelnom festivale v Mizantrop (Büchner: klubu Woyzeck Činoherného pražského režisérom vým kategórii Talent roka). Súčasne je kmeňo- Radokovu cenu v (za Brne tunajšiu inscenáciu Bernhardovho v divadla Národného činohry Mahenovej sérom reži- kmeňovým stal sa Brne v umení Janáčkovej múzických akadémii na réžie divadelnej absolvovaní Po scénach. Slovenský režisér zväčša pôsobiaci na českých divadelných (1975)Čičvák Martin ái Genetových náciu insce- Za ‘97). Nitry Divadelnej diváci vidieť možnosť mali naštudovaniekošické choice, Critic’s (získal Theater Grace londýnskom réžii A. Coopera), sám ju režíroval v (v Norwichi anglickom Budapešti, Novom Sade, v Košiciach, ale tiež v a dobre inscenoval Prahe niekoľkoNapísal divadelnýchhier. Hra v divadle (Divadelná Národnom Brechtovho Brne v V Polárka mládež 2003). a Nitra deti pre divadle v a piesne ). Pravidelne hosťuje v Opere Plzni Opere Divadla J. K. ). Tyla Pravidelne hosťuje v v oasvľý hao ncnvn ilnvBrne v nielen inscenovaná ohlasom veľkým s bola ScooKbln trilógia Suchovo-Kobylin: , directed by directed , Puškin: , stage design stage music Dobrého človeka zo Sečuanu zo človeka Dobrého costume design costume Onegin Slúžok : Peter Mankovecký Peter , Kalil: Kalil: , Martin Čičvák Martin , Fosse: , Zuzana Fialová Zuzana a atnhose Clee of College Dartinghtonskej na characters and cast and characters : rbkj noci Arabskej TomCiller Jozef VajdaJozef translation and dramaturgy and translation Immanuela Kanta Meno/Noc spieva svoje spieva Meno/Noc : Marija Havran Marija Dom, kde sa to robí to sa kde Dom, Proces . e eo prvou jeho je V 4 V , Peter Karpati: Karpati: Peter , , Franciska Dehkeová: Franciska , Molie , získal `re: : in Brno (for the staging of Bernhard’s Bernhard’s of staging the (for Brno in as Theatre National workedthe of Ensemble Drama Mahen he in director Brno, a in Arts Performing of Academy ček stages. After in graduating theatre directing from the Janá- theatre Czech at working mostly is director,he Slovak The (1975)Čičvák Martin (Drama Ensemble) in Prague (Büchner: Prague in Ensemble) (Drama klub Činoherný the in director a as works simultaneously He year). the of talent the as Award Radok awarded was onal Theatre. Theatre. onal Nati- Slovak of Ensemble Drama the with cooperation first Onegin trilogy vo-Kobylin: production of Schimmelpfennig’s of production The Brno. in JAMU the at teacher university a as works He Edin- in festival theatre burgh. the at Award Choice Critic’s the awarded was he Arts of College Dartington at Genet J. by presented at Divadelná ‘97).Nitra For the staging of was Košice from staging the Award; Choice Critic’s the ed author,bythe (directed award-London in Theater Grace the pest, Novi Sad and (directed byNorwich A. Cooper), and in Well It Do playplays.His few a written has He directed he Prague in Theatre National the In 2003). Nitra (Divadelná Brno in youth and children for Theatre Polárka the in and Pilsen in Opera – TylTheatre K. J. the in also regularly works Čičvák Robert Roth Robert , Fosse: , : was successfully staged in Brno, Košice, Buda- Košice, Brno, in staged successfully was Martin Kubran Martin Name/Night Is Singing Its Songs Its Singing Is Name/Night Diana Mórová Diana Trial AGood Man from Sezuan from Man AGood , Moli , `re: `re: e Le Misanthrope Le Arabian Night Arabian The House Where They Where House The , Hans Lomeier: Hans , Immanuel Kant Immanuel Woyzeck by B. Brecht. byBrecht. B. , Pushkin: , is his the his is ). Martin ). , Sucho- , Maids he PST

4/5 The play consists of five interior monologues, commentaries ARABSKÁ andNOC confessions, which complement one another surpris- ingly smartly, sometimes meeting in various situations. The director uses both realism and stylisation, what is not an easy task for the actors. Thanks to the monologues, the Arabian Night creates large space for the performance of the actors; it is a challenge and school for all the perfor- mers. The given means of expression are new for the Slo- vak National Theatre, they offer a different view of the actors in an „established” theatre. It is a fresh, playful and relaxed view! Tina Vargenová, Národná obroda Cold stylised acting of exact movements contributes to the perfect polyphony of the performance. The characters speak not only about what they think, but also what they do and in what situation they are. They play. Often in an almost sterile way, to create a tragicomic illusion of hope- lessness. The reality and fantasy are equal to such extent that not to respect any conventional drama rules has become the only solution. The director Čičvák and the dra- maturgist Martin Kubran moved the repertory of the Natio- nal Theatre quite a bit further. Mária Jenčíková, Pravda Almost without any dialogical sequences the characters describe in a factual way what they are doing and what is going on around them. Things that happen go obviously beyond the expected common way of their uninteresting lives or even beyond the real world. Thanks to the consist- ently followed principle of clear specification of what is being observed, the description of the situation of a man in a stuck elevator as well as the mishaps of a man who is suddenly locked in a bottle of cognac, are equally objective and depicted in detail. The monologues or streams of observing consciousness intermingle, interrupt, or coincide, what makes a special controversial dynamics. This dyna- mics builds the characteristics of this strange drama text: the time is at some moments getting slower, more com- Takmer celkom bez dialogických sekvencií postavy v preru- plex, but at the same time, the play pulsates in a con- šovaných monológoch veľmi vecne opisujú, čo práve vidia, stantly accelerating pace of events. Each of the characters robia, čo sa deje okolo nich. A hoci sa tieto udalosti zjavne is helpless in the face of the events, completely isolated in vymykajú z očakávaného bežného chodu ich nezaujíma- his/her observations. This helplessness is like a nightmare vých životov, či dokonca reálneho sveta, vďaka dôsledne – even worse than that, because there is nowhere to wake Hra je zostavená z piatich vnútorných monológov, komen- dodržanému princípu čistého opisu práve pozorovaného je up. As the author says, a man in a bottle of cognac will tárov a spovedí, ktoré sa prekvapujúco a vtipne dopĺňajú a rovnako objektívne a detailne podaný aj opis situácie člo- wake up again just knee-deep in cognac. stretávajú v rôznych situáciách. veka v zaseknutom výťahu, aj peripetie muža, ktorý sa Čičvák‘s staging emphasises the inner pulsation and Režisér tu použil realizmus priamo sa prelínajúci so štylizá- náhle ocitol uväznený vo fľaši koňaku. Jednotlivé monológy rhythm of the text. On the background of the simple stage ciou, čím dostal hercov do neľahkej úlohy. Arabská noc je či prúdy pozorujúcich myslí sa prelínajú, prerušujú a pre- design by Tom Ciller, inspired by Escher‘s staircase with vďaka monológom obrovským priestorom na hereckú krývajú, čím vytvárajú zvláštnu protichodnú dynamiku, some witty surprises, the director builds a form which akciu, výzvou a školou pre každého z účinkujúcich. Zvolené ktorá je jedným z hlavných znakov tohto zvláštneho drama- resembles a piece of music – rather than a harmonic vocal výrazové prostriedky, ktoré sú v SND novinkou, ponúkajú tického textu: čas sa na niektorých miestach spomaľuje až quintet this is some dodecaphonic polyphony, with each nový pohľad na hercov kamenného divadla. Pohľad svieži, zauzľuje, ale zároveň hra pulzuje stále sa zrýchľujúcim tem- voice having its own melodic line and harmony is just a radostný, hravý a uvoľnený! pom udalostí. Bezmocnosť každej z postáv, ktoré sú vo svo- passing coincidence. Tina Vargenová, Národná obroda jich pozorovaniach úplne izolované voči udalostiam, je ako This rhythmically exactly composed theatrical form works zlý sen – či lepšie povedané, horšie ako sen, pretože nie je thanks to the qualities of the actors and their admirable Chladné štylizované herectvo presných pohybov prispieva k kam sa prebudiť. Ako podotýka sám autor, človek vo fľaši performance. dokonalej polyfónii inscenácie. Postavy rozprávajú nielen koňaku sa prebudí opäť len po kolená v koňaku. Zora Jaurová, Domino fórum čo myslia, ale aj čo konajú a v akej situácii sa nachádzajú. Čičvákova inscenácia sa usiluje zdôrazniť vnútorný tep a Hrajú. Často priam sterilne, aby vytvorili tragikomickú ilúziu rytmus textu. Na pozadí jednoduchej scény Toma Cillera, bezvýchodiskovosti. Skutočnosť a predstavy sú v nej natoľ- inšpirovanej Escherovými schodmi s niekoľkými vtipnými ko rovnocenné, že nerešpektovanie akýchkoľvek zaužíva- prekvapeniami, rozohráva tvar pripomínajúci hudobnú ných dramatických pravidiel je jediným riešením. Režisér skladbu – skôr ako harmonické vokálne kvinteto je to však Čičvák s dramaturgom Martinom Kubranom popohnali akási dodekafonická polyfónia, kde každý hlas má svoju repertoár Národného divadla o hodný kus dopredu. vlastnú melodickú linku a súzvuk je len chvíľkovou náho- Mária Jenčíková, Pravda dou. Tento temporytmicky presne komponovaný divadelný tvar funguje vďaka hereckým dispozíciám a obdivuhodnému nasadeniu hercov. Zora Jaurová, Domino fórum Sobota 25. septembra 2004, 18.30 – 21.00, s prestávkou, Divadlo Andreja Bagara – Veľká scéna Saturday 25th September 2004, 18:30 – 21:00, with intermission, Andrej Bagar Theatre – Big Stage MARISHA výber hudby / hudby výber scéna / scéna / spolupráca pohybová / piesní úprava a skladba / dramaturgia SlovakiaNitra, Theatre, Bagar Andrej Slovensko Nitra, Bagara, Andreja Divadlo / réžia Mrštík Vilém and Alois no Živčic Anton / obsadenie a osoby / kostýmy Hlaváčová Karol Piršel Karol / dcéra ich / sedliak Lízal, ra, slúžka u Vavra / Vavra u slúžka ra, Hrčka Innkeeper-woman / poručník Franckov már, Pavlíková / matka jeho man www.dab.sk : PST Ernest Šmigura Ernest , directed by directed Martin Fratrič Martin stage design stage , Stará mať, Marišina babička / babička Marišina mať, Stará , costume design costume , Súdny sluha / their daughter their , Hrdlička, obecný sluha / sluha obecný Hrdlička, , Bčk ssd / sused Buček, , his mother his selection of music of selection dramaturgy farmer : Jan Antonín Pitínský Antonín Jan Veronika Senciová Veronika maid at Vavro at maid characters and cast and characters : : , a ďalší/ a Juraj Fabry Juraj Ján Kožuch Ján Branislav Matuščin Branislav choreography : : Bailiff composition and adaptation of songs of adaptation and composition : Eva Večerová Eva : Kristína Turjanová Kristína Svetozár Sprušanský Svetozár nkee, rne’ tutor Francek’s Innkeeper, Alexandra Grusková Alexandra and others and neighbour : : Ján Greššo : Jan Antonín Pitínský Antonín Jan , Lízalka, jeho žena / žena jeho Lízalka, , Zuzana Moravcová Zuzana : , Pavol, mäsiarsky tovariš / tovariš mäsiarsky Pavol, , Beadle Vladislava KošíkováVladislava , Sajdáčka, Marišina teta / teta Marišina Sajdáčka, , : : Marisha’s grandmother Marisha’s ldmr Bartoň Vladimír , , Regrúti / Matej Schneider Matej n drcig Mn o hs tg poutos n he Aeneas and Dido Anxiety,Job, Sister onics, and productions stage his himself have been awarded the Alfréd Radok Award ( of Many directing. and intheCzech theatre One ofthemostdistinctive personalities (1956) Pitínský Antonín Jan piesní Trinásť Job, mestom, nad Večera en Nta ( Nitra delná Diva- festivalu súčasťou pravidelnou takmer sú divadlách slovenských aj ale českých, v práce Jeho Prahe. v divadla Národného Činohre aj Opere v hosťuje pravidelne Prahe, Režisér Pitínský je Divadla interným režisérom Na v zábradlí ká miera literárneho vkusu a vycibreného zmyslu pre detail. vyso- je črtou charakteristickou ktorých dramatizácií, ných vlast- a adaptácií množstva hier, Rovnako autor ako republike. aj je Českej úspešný celej v scénach operných aj alternatívnych činoherných, rôznych na pôsobí ktorý rom, režisé- úspešným a vyhľadávaným mimoriadne Je novín. insenácia ( Radoka Alfréda Ceny získali prác javiskových jeho z mnohé aj sám On réžie. a divadla českého postáv najvýraznejších z Jedna (1956) Pitínský Antonín Jan : , Vavro, mlynár / mlynár Vavro, , Dušan Lenci Dušan Divadelník, Sestra úzkosť, Jób, Dido a Aeneas a Dido Jób, úzkosť, Sestra Divadelník, itr Dn, Voss Dene, Ritter, Recruiters , Francek: Francek: , : eta zoť Rte, ee Vs; Komora, Voss; Dene, Ritter, úzkosť; Sestra his wife his acl Ochránek Marcel Sdiča / Sedliačka , , Franko, sused / sused Franko, , , Perašín, železničiar / železničiar Perašín, , : miller : Gabriela Dolná Gabriela : Milan Ondrík Milan Peter Zagar Peter : Alexander Bárta Butcher’s journeyman Butcher’s Adela Gáborová Adela eu rtkv Divadelných kritikov Cenu Marisha’s aunt Marisha’s : Ivan Vojtek Ivan Farmwife ). Kčák / Krčmárka , ), the producti- the ), neighbour , Horecká, , , Mariša, , , Rozá- , , , Krč- , : Juraj : Histri- rail- Eva Eva ), : : nit; itr Dn, os Te ubrro, Dinner Lumber-room, songs The City, Thirteen the aboveJob, Voss; Dene, Ritter, Anxiety; ( Festival Nitra Divadelná the in participate regularly theatres Slovak and Czech in productions His Prague. in Theatre National the of ensemble Drama and Opera the in director guest regular a is he Prague, in Balustrade the On refined Theatre the in and director a as works Pitínský taste detail. of sense literary of level high by characterised play- a dramatisations, own his and as adaptations of author wright, success Czech similar the a achieved around has all He Republic. stages opera and fringe, drama, various in worked has who director, successful very sought-aftera and much a is He Journal. Theatre the of Critics on Ritter, Dene, Voss Dene, Ritter, have been awarded the Award of the of Award the awarded been have ). Sister V 4

6/7 Vynikajúce kostýmy Alexandry Gruskovej hrajú všetkými Elaborated mise-en-scénes built on common rural rituals odtieňmi od bielejMARIŠA po čiernu, rešpektujú tradíciu a predsa and combined with symbolical level (mostly in the upper sa ňou umelecky nedávajú zviazať. Svietenie je vo väčšine part of the horizon) created an enigmatic contrast of the výstupov scén na hranici tušenia – podobný prístup zvolil unambiguous image and mysterious details. Numerous režisér už v brnianskom Jóbovi či neskôr Divadelníkovi. Nie symbols of death, wedding, and similar ones were depict- je však život Mariše čierny ako káva? ed in characters (white recruits, brides), costumes and Zuzana Uličianska, SME props (bloody meat, flowers)... Mária Jenčíková, Pravda V hudobnej zložke sa azda najzreteľnejšie prejavil eklektic- ký charakter inscenácie. Zborové ľudové piesne v úprave Excellent costumes of Alexandra Grusková play all the Petra Zagara, poväčšine so sociálno-ľúbostnými motívmi, shades from white to black, respecting the tradition but pochádzajú z moravsko-slovenského pomedzia. Inscená- not letting the art be bound by it. In most of the scenes the cia však nezahrala iba na folklórnu strunu. Scénu oblieka- light verges on the edge of intuition – the director has nia nevesty Mariše sprevádzala Mahlerova „pohrebná“ chosen a similar approach already in the staging of Job in piata symfónia. Aj monotónne sa opakujúci staroslovien- Brno and later in the Histrionics. However, is Marisha’s life sky otčenáš východného rítu prezrádzal nadnárodne orien- not as black as coffee? tovanú univerzálnosť inscenácie. Zuzana Uličianska, SME Miroslav Ballay, Mosty The eclectic character of the performance is most clearly Pitínského spolupráca s kostýmovou výtvarníčkou Alexan- presented in its musical part. Choral folk songs arranged drou Gruskovou a scénografom Jurajom Fabrym vytvorila by Peter Zagar, mostly on love and social motives, come najsilnejšiu zložku predstavenia – vizuálne pôsobivé scé- from the Slovak-Moravian border. However, the production nické obrazy, takmer poetický film plný rustikálnych inšpi- does not touch just the folklore chord. The scene of dress- rácií. (...) ing Marisha, the bride, is accompanied by Mahler’s „fune- Dominantnou a sympatickou črtou inscenácie je Pitínské- ral“ Fifth Symphony. Monotonously repeated Old Slavonic ho vzťah k prostrediu, odkiaľ sám pochádza a v minulosti Lord‘s Prayer of the eastern rite also exposes the interna- ktorého našiel mnohé inšpirácie pre svoj režijný tvar – tional universality of the performance. moravský vidiek a folklór konca 19. storočia. Pitínský nero- Miroslav Ballay, Mosty bí rekonštrukciu dobového života, len sa inšpiruje, aby vytvoril štylizovaný scénický tvar. Martina Vannayová, Domino fórum

Mrštíkovci, dôverní znalci českomoravského vidieka, nechali v malom provinčnom svete rozohrať príbeh, v kto- rom zdeformované ľudské vzťahy a skrivený zmysel otcov- skej autority ako mlynské kamene rozdrvia všetko živelné a slobodomyseľné. Mrštíkovci v svojej dráme nesúdia, len nechávajú postavy konať, hnať sa za svojou fatamorgánou, Alois and Vilém Mrštík, real experts on Czech-Moravian The collaboration of Pitínský with the costume designer posluhovať svojmu sebectvu, potláčať vnútorné túžby rural community, play out a story set in a parochial world, Alexandra Grusková and the stage designer Juraj Fabry a hlasy svedomia. Atiež predstierať tzv. slušné manželstvoin which distorted human relationships and the false created the most powerful element of the performance – a tzv. staročeské susedstvo, pod ktorého kastrólikovitou sense of father’s authority grind like millstones everything visually impressive scenic images, an almost poetical film pokrievkou vrú hrôzy pomsty, závisti a českomoravského unrestrain- ed and open-minded. The authors do not make full of rural inspirations. (...) chytráctva, vrcholiace vo finále piateho dejstva, keď Mari- judgements, they only let their characters act, chase The relationship of Pitínský to the region he comes from ša v zúfalstve rozbije začarovaný kruh zvieravého geta dediny. a mirage, serve their selfishness, repress their inner de- and in which past he has found many inspirations for his bulletin k inscenácii sires and voices of conscious-ness. They let them pretend directing forms – the Moravian countryside and the late happy marriage and the so-called traditional Czech neigh- 19th century folklore – have made the dominant and con- Prepracované mizanscény postavené na bežných dedin- bourhood, the lid of which covers boiling horrors of re- genial feature of the production. Pitínský does not recon- ských rituáloch a kombinované so symbolickou rovinou venge, envy, and Czech-Moravian tricky Dicks. It all culmi- struct the life of the period, he is only inspired to create (prevažne v hornej časti horizontu) vytvárali tajomný kon- nates in the ending of the fifth act, when Marisha in her a stylised stage form. trast jednoznačnosti obrazu a záhadnosti detailov. Početné despair breaks the vicious boundaries of the oppressive Martina Vannayová, Domino fórum symboly smrti, sobáša a podobne boli zachytené v posta- ghetto of the village. vách (bieli regrúti, nevesty), kostýmoch aj rekvizitách (krva- performance bulletin vé mäso, kvety)... Mária Jenčíková, Pravda Sobota 25. septembra 2004, 22.00 – 23.30, bez prestávky, Staré divadlo – Tatra Saturday 25th September 2004, 22:00 – 23:30, without intermission, Old Theatre – Tatra CENTRAL EUROPE LOVESYOUEUROPE CENTRAL Hudba / Hudba www.a4.sk the authors of the part A Dialogue of a Married a of Dialogue A part the of authors the are Hrubaničová Inge and Dinner,Zboroň scene Vlado the of author the is Hrubaničová Inge text;collaborat- the on ed team A tape. a on dialogues improvised the recording by created was production the of text The Hrubaničová Inge a Zboroň Vlado je rozhovor Manželský výstupu autormi Hrubaničová, Inge je Večera výstupu tvorcov, autorkou Text inscenácievznikol záznamomimprovizovaných dialógov naMGpás.Natvorbe sapodieľal textu kolektív Bednárik Vít / realizácia Textscénická a SlovakiaBratislava, SkRATTheatre, Slovensko Bratislava, SkRAT,Divadlo soul… Central-European a of depths darkest the to journey crazy A duše... středoevropské hlubin nejtemnejších do jízda Šílená tor s divadlom Disk Trnava. Disk divadlom s tor aspoluau- akoZ divadla herec Zeleneč,dnesspolupracuje (1951) Bednárik Vít Stoka. divadla spoluautorka a váčka (1965) Hrubaničová Ingrid Trnava. Disk divadle v hosťuje operu, súčasnú Pre žením inscenácií divadla Stoka. V súčasnosti so spolupracuje Zdru- (1961) Zboroň Vlado na) slovenskú a českú najlepšiu – hru divadelnúpôvodnú za 2002 Radoka Alfréda cenu 1. aj iného okrem cien, niekoľko Získal hier. sových rozhla- a divadelných niekoľko napísal operu, súčasnú Pre Združením so Trnava, Disk divadlom s Spolupracuje com. v ktorých bol a spoluautorom režisérom, príležitostným her- Bratislave, spoluzakladateľ viacerých divadelných súborov, (1966) Vicen Dušan . Music , Ingrid Hrubaničová Ingrid : Marek Piaček, Boris Lenko Boris Piaček, Marek herecký protagonista legendárneho protagonista herecký bovn dvdle rže ŠU v VŠMU réžie divadelnej absolvent ýaý ln hrc spoluautor a herec – člen bývalý …pohlaď psa… (apoteózapsa… prázd- …pohlaď bývalá členka – herečka, spe- herečka, – členka bývalá Script and performance created by created performance and Script , Vlado Zboroň Vlado Couple omla ooa ncnce plvtáa etý obraz pries- prehusteného akotradične pestrý regiónu stredoeurópskeho spoluvytvára inscenácie podoba Formálna (...) tému na Európy. úvahy znovuzrodenia teoretické aktuálne reflektuje umelecky politiky Európanov.inscenácia väčších povedať,že tých bysa Dalo imperiálnej malých kus aj u napríklad jazykov nerealizuje cudzích národov znalosti potrebu zvýšenú cez presne však strane intenciách tvorcov (...) môžeme špekulovať nad tým, či sa v druhej Na slovensky. naučiť po lepšie je cudzincov lebo jazykmi, sa cudzími že to, s trápiť v nemusíme viera uvzatá aj lokálpatriotizmu napríklad – nášho smiech malosť vzbudzujú a chudoba ...materiálna (...) problémami zdravotnými aktuálnymi rozhovorov.témou samozrejmou s spolu sú Kristus na dedine. Seneca Sokrates, aj meste Európe, a postavenie v hurky v ženy postavenie Francúzov, zvyky národné gie: riešia kulturoló- politiky,filozofie, medzinárodnej otázky zásadné popritom vedú a byte existenciu suterénnom prízemnú každodennú v svoju manželia Európe" "Strednej V and co-author in the Disk Theatre in Trnava. in Theatre Disk the in co-author and actor an as collaborates he present, At Zeleneč. Theatre Z (1951) Bednárik Vít Stoka the of Theatre. performances the in co-author and singer (1965) Hrubaničová Ingrid Trnava. in Theatre Disk the in performances guest gives he Opera, Contemporary for Association the with collaborated has he Recently Theatre. Stoka the of performances the in author (1961) Zboroň Vlado emptiness) playvak originaltheatre – Slo- and Czech best the for Award 2002 Radok Alfréd first plays.radio awards, Hehasbeenawarded e.g.the several and theatre several written has he for Opera, Association Contemporary the with Trnava, in Theatre Disk the with collaborates He actor. occasional and co-author director, a was he which in ensembles, theatre several of founder co- Bratislava, in Arts Performing and Music of Academy (1966)Vicen Dušan , Dušan Vicen Dušan . a graduate in theatre direction of the of direction theatre in graduate a fre mme – co ad co- and actor – member former a edn atr f h legendary the of actor leading …stroke adog…(apotheosisof …stroke fre mme – actress, – member former a PST divadla v divadle – režisér (Dušan Vicen) je stále prítomný stále je Vicen) (Dušan režisér – divadle v divadla narúšajednakprincíp vzťahu tohto uzavretosť Komornosť a (...) „stokársku“ prekonávajú poetiku. „dekompozičnú“ tu Stoka, súboru obdobia divadelného najslávnejšieho z hercov kľúčových z dvaja – roň Zbo- Vlado a Hrubaničová Ingrid – aktéri Hlavní spolu. drží vlastne oboch čo jasné, je nie tak dávno sú už rezignácia že poprepletané, a túžba nenávisť, a láska ktorom v stva, manžel- manifest si to Je soľ.ktoré nich ranách, do sypú či lížu, o striedavo dal, život im nich ktoré ranách, z každom o o ženou, osobitne, hra a úprimná mužom medzi vzťahu brutálne O láske. až o miestami „len“ to kus. je hľadajúci Naopak, identitu stredoeurópsku či integračný, vý prvopláno- ...nie je to žiaden momentálne konjunkturálny a skúška". inscenovaná "verejná ako označili útvar tento sami Inscenátori predstavenia. počas aj sa je zo improvizu- vystupujú Občas a štruktúru voľnú má textov postáv,časť svojich formu. jej otvárajú a ďalej však ju posúvajú divadla, tohto členovia bývalí Hrubaničová, a roň Zbo- Stoka. divadlo preslávil ktorý improvizácií, fixovaných modelu z vychádza inscenácie Poetika vlasoch. na rákom ute- s a župane Hrubaničováv Ingrid odspieva odušu ktorú Bocelliho, áriu kultivovanú po dychovky balkánskej divej dejinnými od osciluje zložka Hudobná komunizmu. páde po dopleteného pohybmi nateraz vplyvov, kríženia toru Anna Grusková,SME Anna 8/9 belief that we do not have to suffer from learning foreign STREDNÁ EURÓPA ŤA MILUJElanguages, because it is better to teach foreigners Slovak. On the other hand, just as intended by the authors (...) we can speculate if a strong need in small nations for foreign language skills does not reflect quite a bit of the imperial politics of the „greater“ Europeans. We can say that the performance reflects the topical theoretical thoughts on the theme of the rebirth of Europe. (...) The formal shape of the performance creates a bright image of the Central-European region as the space tradi- tionally full with crossing influences, which has recently been deranged by the historic upheavals after the fall of communism. Music oscillates from wild Balkan brass band to the refined aria by Bocelli, enthusiastically sung by Ingrid Hrubaničová in a dressing gown and a towel round her hair. The poetics of the performance is derived from the model of fixed improvisations of the legendary Stoka Theatre. Zboroň and Hrubaničová, the former members of this theatre, open and move the form further. Sometimes they step out from their characters, part of the texts has got a loose structure and improvisation takes place during the performance. The authors themselves called this form as a „staged public rehearsal“. Anna Grusková, SME ...it is not a topical booming and superficial piece about integration or Central-European identity. Just the opposite, it is „only“ a sincere play about love, sometimes even bru- tally sincere. It is about the relationship between a man and a woman, about each of them individually, about the strokes of fate and about their wounds they in turns lick or twist the knife. It is a manifesto of a marriage, in which love and hatred, desire and resignation are so intermingled, that since long it has not been clear, what keeps the coup- le together. Two leading actors – Ingrid Hrubaničová and Vlado Zboroň – two of the prominent actors from the prime period of the Stoka Theatre, overcome here the „Stoka“ „decomposition“ poetics. (...)

na scéne, sleduje text, vstupuje svojimi komentármi do V 4 deja, usmerňuje hercov atď. Z rolí ale vystupujú i herci, Vlado Zboroň prikladá do kachieľ (povinná rekvizita inak studených pivničných priestorov tohto súboru), odbieha po The intimate and closed character of the relationship is drevo a pod. V jednom z predstavení dokonca zároveň varil disrupted by the principle of the theatre in theatre – the jedlo i pre divákov, čo inak zapadá do naturalistického director (Dušan Vicen) is all the time on stage, he follows herectva všetkých aktérov i samej scény. Intímnosť manžel- the text, interrupts the story with his commentaries, he ského večera naruší i nečakaný hosť – spoločný starý leads the actors etc. The actors also step out of their roles, známy, zrejme už roky žijúci v cudzine. Ten okrem darčekov Vlado Zboroň stokes up the fire in the stove (a necessary má zrejme priniesť iný pohľad, videnie zvonku (doslovne), prop for the otherwise cold basement space of this com- potvrdiť to, čo si pod životom iných a inde tu, v Strednej pany), he goes for wood etc. In one of the performances he Európe, predstavujeme. was cooking for the audience as well, what fits in the natu- Andrea Konečná, Slovo ralistic way of the performance of both the actors and the sets. An unexpected guest – a friend who has evidently A married couple in „Central Europe“ live their everyday lived for many years abroad, also disrupts the intimacy of earthbound existence in a basement flat and at the same the night of the couple. Apart from small presents, he has time they solve essential questions of international poli- to bring a new point of view from the outside (literally), to tics, philosophy, cultural science: French national habits, confirm our, Central-European imagination of the life of the the status of women in Europe, the condition of a sausage others and in another places. in a town and in a village. Socrates, Seneca, and Jesus Andrea Konečná, Slovo Christ as well as current health problems are obvious themes of the dialogues. ...substantial poverty and narrow-mindedness of our paro- chialism arouse laughter – as for example our persistent Sobota 25. septembra 2004, 19.00 – 21.30, s prestávkou, Divadlo J. Palárika, Trnava Nedeľa 26. septembra 2004, 16.30 – 19.00, s prestávkou, Staré divadlo – Sála, Nitra Saturday 25th September 2004, 19:00 – 21:30, with intermission, J. Palárik Theatre, Trnava Sunday 26th September 2004, 16:30 – 19:00, with intermission Old Theatre – Hall, Nitra EVA (GAZDINA ROBA) EVA(GAZDINA scéna / scéna www.nazabradli.cz dramaturgia / dramaturgia Republic Czech Prague, Balustrade, the On Theatre republika Česká Praha, zábradlí, Na Divadlo / réžia Preissová Gabriela kostýmy / kostýmy Pavel Liška Pavel hudba a hudobný výber / výber hudobný a hudba osoby a obsadenie / obsadenie a osoby / choreografia Notariusess Chmela Mešjanovka: Eva, krajčírka / krajčírka Eva, Stanke a/ / Barónka Ministry of Culture of the Czech Republic Czech the of Culture of Ministry republiky Českej kultúry Ministerstvo / podporou s and directed by directed , Danyš: , , Pán Bílý / Bílý Pán , Marta Sovová Marta stage design stage with the support of support the with costume design costume Baroness , Zuzka: , : Doubravka Svobodová Doubravka dn Hadrbolcová Zdena dramaturgy choreography Eva, tailoress Eva, Josef Polášek Josef Jiří Pokorný Jiří Magdaléna Sidonová Magdaléna : Mr White Mr characters and cast and characters : Marie Fišerová Marie , Jan Štěpánek Jan Petra Nesvačilová Petra : ui n ui’ selection music’s and music : : Radka Denemarková Radka Kateřina Štefková Kateřina : : : Petr Tyc Petr Kristina Maděričová Kristina Vladimír Hampl Vladimír , Jožka: , Mánek: , , Huspeka, advokát / advokát Huspeka, , Lukáš Vydržal Lukáš : , , Doktor / / Doktor , Barbara Chybová Barbara ai Švehlík David pôvodnú hru v roku 1997 roku v pôvodnúhru – českú najlepšiu za Radoka Alfréda Cenu získal Pokorný Jiří Pitínský,Lébl). Antonín Petr (Jan domu divadelného tohto tvorcov kontroverzných aj osobitých výnimočných, tradíciu umeleckým a režisérom na nadviazať snaží je sa ktorom v zábradlí, Na Divadla šéfom 2002 roku Od 2001). Nitry v Brne(inscenácia roku do Labem, HaDivadla experimentálneho šéfom nad umeleckým bol 2002 Ústí severočeskom v štúdia ného 19931997 rokoch až V Činoher- šéf umelecký ako pôsobil Londýne. v School Summer Court Royal v a Tempus) projektu rámci (v pách Antver- v stáže zahraničnej Prahe, v umení múzických mie Akadé- réžie vlny divadelnej Absolvent priekopníkov Čechách. z v „coolness“ jeden režisér, divadelný a Dramatik (1967)Pokorný Jiří Czech original play in 1997 – for for 1997– in play original Czech best the for Award Radok Alfréd the won has Pokorný Jiří Pitínský,Antonín Lébl). Petr (Jan house artistic this of artists excep- controversial outstanding, and tional the of tradition the in continues he and where director Balustrade, the On the Theatre the of is manager artistic he 2002, Since 2001). Nitra delná Brno in HaDivadlo ( experimental the of director the artistic was he 2002 until Labem, nad Ústí in Studio the Drama of director artistic the as worked he 1997 – 1993 In London. in School Summer RoyalCourt the of participant a and Antwerp, in artist pus Tem- visiting a Prague, in Arts Performing of Academy the at directing the of graduate A Republic.Czech the wavein „coolness“ the of pioneer director, theatre playwright, A (1967)Pokorný Jiří – in 1998 – for the playthe 1998for in – Faust (Faust Is Dead Odpočívaj v pokoji v Odpočívaj , Maryša: Maryša: , , Ivana Slámová Ivana , Tetka, / Doctor , Barón / Barón , : Michal Ničík Michal Natálie Drabiščáková Natálie Pn en / Černý Pán , Faust (Faust jemŕtvy) : Huspeka, advocate Huspeka, . Aunty Jaroslav Fišer Jaroslav ) production – participant at the Diva- , Rest In Peace In Rest Kristýna Lišková-BokováKristýna Baron Ockostrieľa góly : Jaroslava Tvrzníková Jaroslava Daddy Scores Goals Scores Daddy : Leoš Suchařípa Leoš . r Black Mr , Notáriuska / Notáriuska , – hosťDivadelnej a v roku 1998 roku v a : , Samko: , Richard : Igor and , , V 4 V 10/11 Od režiséra Jiřího Pokorného, jedného z priekopníkov cool- The director Jiří Pokorný is one of the pioneers of the cool- ness vlny u nás a hľadača nových prúdov, nemožno očaká- GAZDINÁ ROBAness wave in the Czech Republic as well as an investigator vať, že by Gazdinú robu, klasiku realistickej drámy 19. sto- Text starý viac ako sto rokov v réžii Jiřího Pokorného – of new tendencies, therefore we cannot expect from him to ročia z moravského Slovácka, inscenoval ako muzeálne podobne ako pred časom Stroupežnického Naši naši furi- stage the play Gazdiná roba, the classical 19th century etnografický klenot. anti v réžii Petra Lébla alebo Maryša bratov Mrštíkovcov realistic drama from Moravian Slovakia, as an archaic Pokorný hru v pražskom Divadle Na zábradlí dôkladne v réžii Vladimíra Morávka – bez sentimentu vypovedá čosi ethnographic treasure. oprášil od folklórneho nánosu - jeho jedinou ironickou pri- podstatné a pravdivé o mentalite ľudu – a to nielen toho In the production of the Prague Theatre On the Balustrade, pomienkou je postava notáriusky v kroji v podaní riaditeľky českého. S dramatickou iróniou ukazuje stret výnimočnej, Pokorný thoroughly cleaned the play from its folklore layer divadla Doubravky Svobodovej. silnej osobnosti so všeobecne prijímanou konvenciou, so – the only ironical reminder of it rests in the character of Kateřina Kolářová, Mladá fronta Dnes sociálnymi aj náboženskými predsudkami, konflikt sebec- the wife of the notary wearing a folk costume, performed tva a lásky. Atiež celkom zábavnú disproporciu medzi idea-by Doubravka Svobodová, the director of the theatre. listicky skreslenou – naskrze intelektuálnou – predstavou Kateřina Kolářová, Mladá fronta Dnes o múdrosti dedinského ľudu a tvrdou, chrapúnskou život- nou realitou. The text of the play, which is directed by Jiří Pokorný, is over one hundred years old – and like Stroupežnický‘s play Our Our Fanfarons directed by Petr Lébl some time ago, or Mrštík Brothers’ Marysha under the direction of Vladimír Morávek – Pokorný’s Gazdiná roba expresses without sentimentality something very substantial and truthful about the nature of people – and not the Czech people only. It shows with dra- matic irony the conflict of a strong, exceptional personality with generally accepted conventions, social and religious prejudice, the conflict of egoism and love. Moreover, it shows a rather funny discrepancy between the idealistically biased – fully intellectual – belief about the wisdom of rural community and the harsh, boorish reality. (…) Pokorný in his directorial approach does not construct, he rather discovers the hidden, subconscious motives of the characters, and he guides the actors to reveal them – sometimes even in shocking sincerity. Social conventions and the weakness of Mánek’s character are far from being the only pressure that unavoidably draws near the tragic end of Eva. The cause also lies in her sometimes almost pathological, blind defiance and self-overrating power. The dark appearance of Kristina Maděričová in the leading role echoes the image of the heroines in Greek tragedies: black close-fitting dress, dark hair, beautiful face with strongly chiselled features, strangely calm, she radiates something different from the others, almost morbid, a kind of strange, fascinating and fatal attraction to death. Marie Reslová, Czech radio 3 – Vltava (…) Pokorného réžia nekonštruuje, ale objavuje skryté, Jiří Pokorný has taken full advantage of the opportunity to podvedomé motivácie postáv a pokúša sa viesť hercov show the play Gazdiná roba in the light of modern provo- k ich – niekedy až drasticky úprimnému – zverejňovaniu. cative theatrical poetics, and to demonstrate the liveliness Zďaleka to nie je iba tlak spoločenskej konvencie a slabosť of the story in our socially not completely emancipated Mánkovho charakteru, čo neodvolateľne približuje Evin tra- and progressive era. Just right from the introductory image gický koniec. Je to i jej, niekedy až chorobne pôsobiaci, of an emptied Moravian-Slovak folk festival with a local zaslepený vzdor a sebapreceňujúca sila. Čierny zjav Kristi- beauty contest there is no doubt that Pokorný’s copy of the ny Maděričovej v titulnej úlohe evokuje podobu hrdiniek original drama will be provocative, nevertheless anything gréckych tragédií: čierny priliehavý kostým, čierne vlasy, but less urgent than the courageous expression of the krásna, výrazne rezaná a zvláštne pokojná tvár vyžaruje author in her time. (...) čosi od ostatných odlišné, skoro morbidné, akési zvláštne, It has preserved the same ambiguous oscillation of the fascinujúce, osudové približovanie sa k smrti. human being between his/her courage and cowardice, Marie Reslová, Český rozhlas 3 – Vltava ingenuity and pettiness, bravery and shallowness, truth and lie. Only the decoration of the setting has changed. Príležitosť ukázať Gazdinú robu vo svetle modernej provo- The problem of the conflict of life concepts has remained, katívnej divadelnej poetiky, preukázať životnosť príbehu and the winners are usually the representatives of the v našej spoločensky ešte nie voči emancipácii pokročilej crouched, blindly obedient, who do not march to a ére, využil Jiří Pokorný dokonale. Od úvodného obrazu folk- different tune. lórnej vyprázdnenosti akýchsi dnešných slováckych sláv- Jiří P. Kříž, Právo ností s voľbou miestnej superstar niet pochýb o tom, že Pokorného zobrazenie dávnej drámy bude provokatívne, ale o nič menej naliehavé, než kedysi odvážna výpoveď autorky. (...) Je to stále rovnaká rozporuplná oscilácia človeka medzi statočnosťou a zbabelosťou, skutočnosťou a kašírovaním, odvahou a prízemnosťou, pravdou a klamstvom. Menia sa iba kulisy prostredia. Problém konfliktu životných koncepcií ostáva, pričom víťazmi bývajú skôr predstavitelia prikrče- nosti, slepej poslušnosti, ktorí nevyčnievajú z radu. Jiří P. Kříž, Právo Nedeľa 26. septembra 2004, 21.00 – 22.45, bez prestávky, Agrokomplex – pavilón V Sunday 26th September 2004, 21:00 – 22:45, without intermission, Agrokomplex – Pavilion V THE HISTORY OF RONALD, OF HISTORY THE www.lacarniceriateatro.com svetlo / svetlo Teatro Carnicería Spain Madrid, La & García Rodrigo Carnicería Španielsko Madrid, La Divadlo & García Rodrigo García Rodrigo by directed and proposition a réžia a námet kostýmy / kostýmy ár poecí / projekcií návrh video: / hudba Nieves / účasťou s and Ametllie Rubén účinkujú / účinkujú Maelstrom.com and Diago Ramón ke th psb ao cnga a eue a rôznym sa venuje a projektom. multimediálnym scénograf ako pôsobí toho Okrem – d’Avignon (Festival Francúzsku v predovšetkým vo Grécku, Portugalsku, Švajčiarsku, festivaloch vo aj ale Španielsku, a scénach na textami kými dramatic- vlastnými s výhradne takmer pracuje už dodnes Pare ( Naumana Bruce ( na ( harda Bern- Thomasa dielam aj textov, vlastných réžiám venoval Valencie a Madridu javiskách na sa rokov 90. Začiatkom F.P.a Célinom Handkem. Pavlovskym, F. Arrabalom, H. Müllerom, Th. Bernhardom, L. E. la. Spočiatkubolovplyvnený S.Beckettom, H.Pinterom, divad- tradičného od hľadaniavzdialeného jazyka osobitého a experimentovania líniu svojich sleduje vo dôsledne ktoré Carnicería, inscenáciách La Divadlo založil 1989 r. V Madride. v pracuje a r.1986žije od Argentíne, v Narodený režisér. divadelný videorežisér, scénograf, Spisovateľ, (1964) García Rodrigo Tempestad Pie f h Cii, 94. ďlo odb až období ďalšom V 1994). Critic, the of Price – Juan Navarro Juan Vino Tinto, Hostal Conchita Vino Tinto, Hostal Rodrigo García Rodrigo , Candela lighting music costumes cast ), Charlesa Baudelaira ( Baudelaira Charlesa ), with participation byparticipation with o vr cerditos very Los : : : , Panasonic, Juan Navarro Juan Panasonic, , Carlos Marquerie Carlos Juan Loriente Juan Yago and the Band Yagothe and rjcin dsge by designed projections : Mireia Andreu Mireia ), Wystana HughaAude- ), Wystana fe Sun After , enr Mlea ( Müllera Heinera ), 30 copas of vino of copas 30 a Chile. v a ) THE CLOWN OF McDONALD CLOWNOF THE El ), : cerditos ( Baudelaire he is engaged in various multimedia projects as well. as projects multimedia various in engaged is he and in Chile. Rodrigo García works as Switzerland, a stage-designer and in – also d’Avignon (Festival France but Greece, Portugal, Spain, in mostly festivals and Since then, he almost his directs entirely own texts on stages Hostal Hostal Conchita ( plays the byplaysBernhard wellas Thomas as In early nineties he directed in Madrid and Valence his own P.and Handke. Pavlovsky,E. F.F. L. Müller, H. Bernhard, Th. Arrabal, Célin, In the beginnings, he was influenced by S. Beckett, H. Pinter, theatre. traditional from different poetics original and line the Teatro, Carnicería experimental the La follow consistently which of productions established he 1989, In rid. Mad- in director. works and lives he 1986 theatre since Argentina, in Born director, video designer, stage Writer, (1964) García Rodrigo ), Heiner Müller ( Müller Heiner ), 0 oa o vino of copas 30 ), Wystan Hugh Auden ( El Pare El , rc Nua ( Nauman Bruce ), – Critic‘s Award, 1994). Award, Critic‘s – Tempestad After Sun After Vino Tinto, Vino ), Charles o very Los ), aby sme unikli zo sveta, ktorý sa nám odcudzil. nám sa ktorý umenia, sveta, zo unikli sme aby zábavného triky všetky šoku nečakaného alebo prekvapenia vyvolanie na využíva produkcií, estrádnych od vzdialené míle na predstavenie, vizuálne a kritické Toto “vomitorium“. na scénezmenenejsalón,stoku, Thatcherovej Margaret alebo Jerryho a Toma obrazy napádajú a komentujú herci chvastaví Traja spoločnosti. v jednotlivca sebadôveru vajú podkopá- a deti pasce do chytajú ktoré značiek, odevných vyberaných názvy a jedla značkovanie moci, politickej da selný jazyk reklamy, lacný sentiment, rafinovaná propagan- Dvojzmy- smrti. rozsudkov a zločinovsvojich zo sa smejúca postava, atraktívna ako ukazuje sa – McDonalda od klaun šialeného konzumu a pažravosti ťažko stráviteľného sveta – škvrne, koly.Symbol a vína olejovej kaluží do mazľavéhomlieka, do v vrhajú uviazli ktoré vtáky, ako suchu, na ryby ako hercov telá sa hnevu slovami prerušovanom rituáli V nosti. teles- a vecnosti poézie Oživenie prítomnosti. nepretržitej v kvázi vzdelania, ktoré následkovotupuje citlivosť mladých ľudí pohrúžených zhubných Predvádzanie slastí. umelých Spoznanie bizarnosti potravy, ktorú chrlí priemysel zábavy a z materiálov súboru materiálov z PRIBEH RONALDA, KLAUNA OD McDONALDA 12/13 ENTERR

História Ronalda, klauna od McDonalda počas jeden a pol hodiny nabáda nedôverovať istým tmavo sfarbeným neal- koholickým nápojom, jedlám so záručnou dobou do roku 2007, ľuďom, čo dávajú prácu a samozrejme, prečo nie, nabáda nedôverovať samému sebe. For one and a half hour, The History of Ronald, the Clown of Divák je tu konfrontovaný s dlhými pasážami, v ktorých sa McDonald's is proposing you to mistrust some dark-colour- polonahé telá váľajú po stále viac a viac znečistenej scéne: ed soft drinks, some foods which may be consumed up to mlieko, nealkoholické nápoje, hamburgery, kečup a najrôz- the year 2007, to mistrust people who give you work, and nejšie výrobky sa vŕšia na podlahe – výrobky, ktoré sa zdajú also, why not, to mistrust yourself. byť takými neškodnými na policiach supermarketov, ale za The viewer here will confront long sequences where semi- ktorými sa v skutočnosti tak veľa skrýva. naked bodies fall about on a more and more filthy stage: Táto inscenácia hovorí o vykorisťovaní v práci; o štáte, ktorý milk, soft drinks, hamburgers, ketchup and all kind of pro- sa snaží ovládnuť celý svet; o zrade na všetkých úrovniach ducts are piling up there on the floor, products which seem – počnúc zradami politikov a končiac našimi vlastnými zra- so harmless on the shelves of supermarkets, but which dami v každodennom živote; odhaľuje dejiny pokrytectva v actually hide a lot behind. krajinách ako je Argentína, v ktorej sa bieda v dôsledku This work talks about labour exploitation; about a nation nekompromisnej ekonomickej deštrukcie každým dňom trying to rule the whole globe; it talks about betrayal at all zvyšuje; hovorí o mučení... levels, from our politicians' betrayal to our own betrayals (...) in daily life; it talks about the history of hypocrisy in count- Rebelantské divadlo, postavené na proteste a autentickej ries like Argentina, where the misery is growing every day opozícii voči tej bezmennej vlne, ktorá nás stále väčšmi as a result of a careful economic destruction; torture is ťahá k uniformite, k tejto kolonizácii – globalizácii. talked about… z materiálov súboru (…)

Recognizing the weirdness of foodstuffs churned out by A rebellious theatre, made up of resistance and genuine the industry of leisure and artifical pleasures. Exposing the opposition to the nameless wave, which is dragging us harmful side-effects of the sort of education that dulls the more and more towards uniformity, this colonization – sensitivities of young people plunged in a perpetual pre- globalisation. sent time. Reviving the poetry of matter and flesh. from company’s materials In a ritual that is punctuated with angry words, the bodies of the actors fling themselves in the unctuosness of milk, pools of wine and cola, like fish out of water, like birds caught in an oil-slick. Symbol of frenzied consumerism s podporou / with the support of: and the bulimia of a world that’s hard to digest, the McDo- Veľvyslanectvo Španielskeho kráľovstva nald’s clown, appears to be an attractive figure who laughs at his misdeeds and his auto-da-fés. The double language v Bratislave of advertising, cheap sentiment, the civilizing propaganda Embassy of the Kingdom of Spain of political power, the tattooing of food and clothing brand in Bratislava names which entrap the children and sap the confidence of the individual in society. Three bragging actors let rip and commentate images of Tom and Jerry or Margaret Ministerstvo kultúry, Thatcher on a stage transformed into a parlour, an over- flow, into a “vomitorium“. Národný inštitút scénických A thousand miles from stage entertainment, this critical umení a hudby, Španielsko and visual performance uses all the tricks of the art of Ministry of Culture, diversion to create sudden surprise or shock in order to escape from a world that has become alien to us. National Institute of Performing from company’s materials Arts and Music, Spain Pondelok 27. septembra 2004, 18:30 – 20.30, bez prestávky, Divadlo Andreja Bagara – Veľká scéna Monday 27th September 2004, 18:30 – 20:30, without intermission, Andrej Bagar Theatre – Big Stage BLACK BATTLES WITH DOGS BATTLESWITH BLACK osoby a obsadenie / obsadenie a osoby / svetlo dramaturgy dramaturgia / hudba design costume and stage kostýmy a scéna Germany Berlin, Rosa-Luxemburg-Platz Volksbühneam Nemecko Berlín, Rosa-Luxemburg-Platz am Volksbühne / réžia Kolte Bernard-Marie Cal: Le Alboury: Horn: Inscenoval veľmi často Heinera Müllera Müllera Heinera často veľmi Inscenoval Švajčiarsku. vo Basel Theater v aj ale Berlin), Theater Deutsches Hamburg, Theater Thalia Düsseldorf, pielhaus významných mnohých Schaus- v Bochum, (Schauspielhaus divadlách nemeckých pracuje 1995 r. Od (Büchner, Müller). nemčiny z texty dramatické prekladal zároveň dramatikov, bulharských súčasných a Lessinga Büchnera, Brechta, inscenoval Vratse a Sofii Ruse, v divadlách ských bulhar- v pôsobenia 1983.Počas roku divadle Sofijskom v hry Müllerovej inscenácia úspešná naštartovala Gotscheffa Dimitera pôvodu bulharského režiséra Kariéru (1943) Gotscheff Dimiter www.volksbuehne-berlin.de `one: Milan Peschel Milan Wolfram Koch Wolfram directed by directed Almut Zilcher Almut light music Samuel Finzi Samuel : : Andrea Koschwitz Andrea Henning Streck Henning : Bert Wrede Bert Dimiter Gotscheff Dimiter `s characters and cast and characters : Katrin Brack Katrin (Weiberkomödie Filoktet : , Strindberga ( Strindberga ( ure, e Afrg Philoctetes Auftrag, Der Quartet, ( Müller Heiner staged often has He Deutsches Switzerland. in Basel Theater the and in and Berlin), Theater Hamburg, Theater Thalia Düsseldorf, Schauspielhaus Bochum, (Schauspielhaus theatres man Ger- prominent many in working been has 1995,he Since Müller). (Büchner, German from plays translated as well as Vratsa, and Sofia Ruse, in Bulgarian theatres the in contemporary playwrights and Lessing Büchner, staged Brecht, has He 1983. in Sofia in theatre the in Müller by play the of staging successful the with started The of career the Bulgarian-born director Dimiter Gotscheff (1943) Gotscheff Dimiter Režisér – roka. Theaterheute časopisom udeľovanú umenia, 1991V roku získalCenuZväzukritikov Berlínskej akadémie ďalšíchautorov.a Henny Jahna, Dey Loher, Lessinga, Millera, Arthura Kolte Woyzeck Lena, ( Ostrovského peare/ journal Theaterheute. journal the by presented Arts, of Academy Berlin the of Critics the 1991,In Yearthe of by AwardDirector the awardedwas he Dea Jahn, Henny Loher,Miller,Kolte Arthur Lessing, Hans Beckett, Lorca, Kleist, Sorokin, Storm The ( Shakespeare/ Filoktet, Auftrag, Der Kvarteto, h Wmn f Troy of Women The h Saul Cer Orchard Cherry Seagull, The Macbeth ), George Büchner ( Büchner George ), Slečna Júlia Slečna Macbeth e, Búrka Les, ), Sorokina, Kleista, Lorcu, Becketta, Hans Becketta, Lorcu, Kleista, Sorokina, ), , eíoa a hy uiia ( Euripida hry aj režíroval ), , tideg ( Strindberg ), , ietd h pas f Euripides of plays the directed ), ), Čechova ( Čechova ), , era ühea ( Büchnera Georga ), Leonce and Lena, WoyzeckLena, and Leonce Sofokles/ , srvk ( Ostrovsky ), `s, and other authors. other and `s, Sophocles/ , is Julie Miss ebroöi, The Weiberkomödie, Čajka, Višňový sad Višňový Čajka, Oidipus h Forest, The , Chekhov ), Philoctetes Trójanky ene a Leonce , Shakes- , Oedipus ENTERR `sa ), ), ), , ey eše olšie Mj ha ooí am otroch o najmä hovorí hra Moja rozlúštime. lepšie kedy nie- to diaľky pohľadez pri zvyčajne, ako inde niečo je keď belochoch: o a Francúzsku možnohovorí o Moja hra trocha podobne... a čaty vedúceho ženou so šest- spával stavbyvedúci parížskom obvode: nástom v ako drámy malomeštiacke odohrávali kruhu,sa hru.Vnútri,v žesomnapísaltúto tomu, že priviedli k totiž, sa báli ma zvuky, stráží pokriky Práve dookola.Takto stále zaspia... šlo to hrdelné čudné veľmi pokrikovali, vydávali stráže seba na noci V bandy. drancujúce vali potulo- sa okolí po a Biafre v vojne po krátko to Bolo kolo. nao- všade strážcami černošskými ozbrojenými s a vonku, je čo tým, pred hrôze ustavičnej v viac-menej žijúcich chov obohnaný a bungalovov ostnatým so drôtom strážnymi vežami, vnútri zo desať belo- piatich-šiestich buši, z sa v tábor skladajúci malý si Predstavte stavbe. štátnej na teľov pria- do u mesiac Afrikejeden tečúce v som Prežil Conrada... rieky u džungle napríklad sú ako očividného, niečoho a alebo vážneho stránky, jeho niektorej alebo života forou Niekedy svete. na – sú meta- čímsi ktoré ako na miesta, metaforou mieste natrafíme jednom o jednoducho Hovorí nevyjadruje názor.nijaký určite Celkom otázke. rasovej a kolonializme neo- o ani nerozpráva a – autor africký som nie – nochoch čer- o Afrike a nehovorí“Boj černochasopsamirozhodne o 14/15 Kto dnes inscenuje túto hru, mal by mať pred očami auto- when something is in a different than its usual place, when BOJ ČERNOCHArovu poznámku. Autor si bolSO vedomý, že písmenami PSAMI maľo- it is viewed from the distance we can sometimes solve it val čierno-bielo: čierni sú tí dobrí, bieli tí zlí (sú to tie psy, na better. My play is mostly about three people isolated in ktoré sa vzťahuje názov hry). Ale, Kolte`s vraví: “Vychádzaj- such place in the world, which is strange to them and sur- úc z tohto rozhodnutia som mohol začať mať rád bielych.“ rounded by most mysterious guards. I have thought – and (Patrice Chéreau poznamenal po Kolte`sovej smrti: „Neu- I still do – that the shouts of the guards in the middle of niesol, že jeho hry boli označované ako dusivé, beznádejné Africa, delimiting the territory of unease and loneliness, alebo ako hry o vylúčených.“) Prostredníctvom tohto vyhro- this is a theme compelling enough to write about.“ teného protikladu je táto hra aktuálna, a to práve dnes, Bernard-Marie Kolte`s (1948 – 1989) kedy sa všade hovorí o globalizácii (nebolo obdobie koloni- zácie tiež istou formou globalizácie?). ...Big colourful confetti are sprinkled on the empty stage Knut Lennartz, Die Deutsche Bühne from the beginning to the end of the performance. This simple stage-design idea (Katrin Brack) creates an almost Gotscheff hru skrátil a rozšíril zároveň. Apredsa, jeho plasticdo change in different directions and light intensity, textu prepašované aktualizácie nevytvárajú z prúdu mono- and it makes a lively scenery contrasting with the rather lógov žiadnu napínavú drámu. To, že inscenácia napriek dark play of Kolte`s. Falling confetti can be anything, fire- tomu fascinuje a divák sa z plného hrdla smeje divokým work, rain, flowers, tiresome insects, or something more groteskným číslam, je v prvom rade zásluha triumfujúcich abstract. Gotscheff incorporates the imagination of the hercov, ktorí z Kolte`sovej metaforickej hry o osamelosti spectator and by no visual limits and vagueness he lets the a životnom strachu robia didaktickú hru (Lehrstück) o bez- language of Kolte`s play a major role. východiskovom pokuse pochopiť cudzie a chcieť sa zmieriť Kolte`s‘s dialogues resemble monologues. The characters s vlastnou kultúrou. are lonely and strive for self-assertion in mutual relation- Frank Dietschreit, Westfälische Rundschau ships, but everybody lives his/her own story of hopeless- ness looking for „something“. The play speaks about the Tam, kde v hre neexistuje východisko z rasizmu, inštitucio- conflict of civilisations, about the conflict of the North and nalizovaného vykorisťovania a neukojených túžob, režisér the South (or the western and the „developing“ world), Gotscheff reaguje celkom v štýle estetiky Volksbühne, ktoré about loneliness in an alien place, about search for identity. už dávno rezignovalo na akýkoľvek ideologicky podfarbený Martina Vannayová, from festival documents model riešenia sveta: miešaním ostrého cynizmu a komé- die. Na prázdnom javisku, kam neustále „pršia“ pestré The one who wants to stage this play should bear in mind papieriky, rozvíja každý zo štyroch hercov svoju postavu ako the author‘s comment. The author was aware that he paint- druh osobného psychogramu šialenstva. ed with black and white letters: the black ones are good Thomas Heinold, Nürnberger Zeitung and the white ones are bad (they are the dogs from the play‘s title). However, Kolte`s claims: „Starting from this “Black Battles with Dogs definitely does not speak about decision I could begin to love the whites.“ (Patrice Chéreau Africa and black people – I am not an African author – and said after the death of Kolte`s: „He could not bear that his it does not speak about neo-colonialism and racial question. plays were designated as stifling, hopeless or the plays For sure, it does not express any opinion. about outcasts.“) The play is topical in this bitter conflict, It speaks simply about a place in the world. Sometimes we especially today when all speak about globalisation (the encounter places that are like a metaphor – the metaphor period of colonialism was not a kind of globalisation?). Knut Lennartz, Die Deutsche Bühne Gotscheff has shortened and enlarged the play at the same time. Yet, his updatings, smuggled in the text, do not make a thrilling drama from the stream of monologues. ľuďoch izolovaných na takom mieste na svete, ktoré im je The fact that in spite of this the performance fascinates, cudzie a obkolesených nanajvýš záhadnými strážcami. and the viewer laughs out loud at slapstick numbers, is Myslel som si – a ešte vždy si to myslím – že volanie stráží, first of all due to the triumphant actors who make from the ozývajúce sa uprostred Afriky a vymedzujúce územie nepo- Kolte`s metaphoric drama about loneliness and fear koja a samoty, je dosť závažná téma, po ktorej treba siah- a Lehrstück about hopeless attempt to understand the nuť.” strange and to accept one’s own culture. Bernard-Marie Kolte`s (1948 – 1989) Frank Dietschreit, Westfälische Rundschau ...Na prázdne javisko už počas príchodu divákov padajú of life or its part, something very serious and apparent like, In the places where there is no way out of racism, institu- veľké farebné kruhové konfety a padajú stále až po koniec for example, the rivers flowing in the jungle in Conrad... tionalised exploitation and unsatisfied desires, the direc- inscenácie. Tento, vlastne celkom jednoduchý scénografic- I have spent a month in Africa staying with my friends on tor Gotscheff responds fully in the style of the aesthetics of ký nápad (Katrin Brack) vytvára až plastickú premenu a state construction site. Imagine a small camp in a bush, Volksbühne, that gave up long ago any ideologically biased scény pri rôznych smeroch a intenzite svietenia a esteticky consisting of 5-6 bungalows, surrounded with a barbed model of the world: he responds by mixing sharp cynicism pôsobivú scenériu ako kontrast k dosť temnej Kolte`sovej wire, and watchtowers. About ten white men living inside in and comedy. On an empty stage with a never-ending „rain“ hre. Padajúce konfety môžu byť všetkým, ohňostrojom, a more or less permanent horror of what is going on out- of bright confetti, each of the four protagonists develops dažďom, kvetmi, dotieravým hmyzom, ale i niečím viac side, and with armed black guards everywhere. It was his character as a kind of personal psychogram of abstraktným. Gotscheff zapája obrazotvornosť diváka a short time after the war in Biafra and there were looting madness. a vizuálnym neohraničením a nekonkrétnosťou necháva gangs around. The guards shouted at each other at night, Thomas Heinold, Nürnberger Zeitung vyznieť Kolte`sov jazyk. they made very strange throaty sounds in fear of falling Kolte`sove dialógy majú monologický charakter. Postavy sú asleep... It went like this all the time. The shouts of the osamotené a usilujú sa presadiť vo vzájomných vzťahoch, guards made me write this play. Inside, in the circle, sub- Partneri festivalu / Festival’s partner ale každá prežíva svoj vlastný príbeh márneho hľadania urban dramas took place like in the 16th district in Paris: „čohosi“. Kolte`sova hra hovorí o zrážke civilizácií, o konflik- site manager slept with the wife of the foreman, and so te severu a juhu (či západného a „tretieho“ sveta), o samo- forth... te v cudzom, o hľadaní identity. My play may speak a little about France and white people: Martina Vannayová, z materiálov festivalu Pondelok 27. septembra 2004, 21.00 – 00.10, s prestávkou po 2h15’, Ponitrianske múzeum Utorok 28. septembra 2004, 19.30 – 22.40, s prestávkou po 2h15’, Ponitrianske múzeum Monday 27th September 2004, 21:00 – 00:10, with intermission after 2h15’, Nitra Museum Tuesday 28th September 2004, 19:30 – 22:40, with intermission after 2h15’, Nitra Museum THE SEAGULL THE osoby a obsadenie / obsadenie a osoby / produkcie vedúci / režiséra asistent Terhes www.kretakor.hu dramaturg: dramaturg: Hungary Budapest, Theatre, Krétakör MaďarskoBudapešť,Krétakör, Divadlo / réžia Čechov Pavlovič Anton scénografia / scénografia Irina Nikolajevna/ herečka Arkadina, jeho druhá žena / Sárosdi / spisovateľ Nagy Zsolt / brat jej of the Republic of Hungary of Republic the of Heritage Cultural of Ministry Maďarskejrepubliky dedičstva kultúrneho Ministerstvo / podporou s , Šamrajev, štátny úradník / úradník štátny Šamrajev, , directed by directed , Medvedenko, učiteľ / učiteľ Medvedenko, , her brother her with the support of support the with , Nina Zarečná, mladé dievča / dievča mladé Zarečná, Nina , Anna Veress Anna writer a scenography his second wife assistant to the director the to assistant Árpád Schilling Árpád production manager production : characters and cast and characters : József Gyabronka József io Werner Tilo : : Márton Ágh Márton teacher : Borbála Péterfy , Jevgenij Sergejevič Dorn, doktor / / doktor Dorn, Sergejevič Jevgenij , estate manager estate an actress : : László Katona László , Konstantin Gavrilovič Treplev, jej syn / syn jej Treplev,Gavrilovič Konstantin , , Máté Gáspár Máté : TamásBányai : a young girl young a Péter TóthPéter and National Theatre in Strassbourg. Strassbourg. in Theatre National and Berlin in Schaubühne Milan, in Teatro Piccolo in guest director as worked Schilling Moreover, 2000). Nitra delná (Brecht’s Theatre Katona József and Thália, Bárka, Festival: Nitra Divadelná the from know we which he however, ensembles, theatre other with stage, productions on worked has home Schilling’s is theatre Krétakör The festivals. international prestigious of guest the is he and Gödöllő) Csurgó, Kazincbarcika, in festivals Review, (AlternativeTheatrical public byprofessional also Award), Appraisal awards (Critical highest critics the theatre won Hungarian by has awarded he then, Since director. a for Wedding Festival Theatre International Kazincbarcika the at direction best the for award the won has He artists. have critics amongyoung theatre personality himanimportant regarded theatre then, Since Circle). (Chalk Krétakör theatre the founded he and directing started he time same the at studies, his in started he 1995 Film In 2000. and in Budapest Theatre of Academy the from graduated He Berlíne (1974)Schilling Árpád v Schaubühne v Miláne, Štrasburgu. v divadle Národnom v v Teatroa Piccolo v val Katonu Józsefa Divadlo (Brechtov Thália, Bárka, festivalu návštev Nitra: Divadelná z známymi súbormi divadelnými s dukcii kopro- v inscenácie aj však naštudoval scénou, domovskou medzinárodných festivalov. Divadlo je Krétakör Schillingovou prestížnych hosťom je a Gödöllő) Csurgó, Kazincbarcike, v ly aj kritiky) (Ceny (Alternative TheatricalReview,odbornou verejnosťou kritikou festiva- maďarskou udeľované ceny šie najvyš- získava každoročne Odvtedy Kazincbarcika. festivale divadelnom Medzinárodnom na réžiu najlepšiu za cenu kala aase dvdle séy ýnmé otvne Hneď Lorcova – réžia profesionálna prvá jeho postavenie. významné scény divadelnej mladej maďarskej rámci v prisudzovala kritika divadelná mu kruh), vý 1995, r. (Kriedo- Krétakör Divadlo založil v a pôsobiť režijne začal kedy štúdia začiatku Od Budapešti. v umení mových fil- a divadelných Akadémii na štúdium ukončil 2000 roku V (1974)Schilling Árpád : Eszter Csákányi , Máša, jeho dcéra / by G. Lorca, Schilling’s first professional work as work professional first Schilling’s Lorca, G. by : Baal Péter Scherer Péter : – Divadelná Nitra 2000). Okrem toho hosťo- toho Okrem 2000). Nitra Divadelná – Annamária Láng Annamária , Pjotr Nikolajevič Sorin, , Polina Andrejevna, Polina , his daughter doctor , Boris Trigorin, Boris , Krvavá svadba Krvavá Baal : her son her Sándor : – Diva- – Bloody ENTERR Lilla – zís- – : dle. Robia si z nás bláznov, plne si to však zaslúžime. zaslúžime. však to bláznov,si nás plne z si Robia dle. diva- v pokračujeme tom v stále neschopní – pocity – prejaviť otvorene a robili vždy nasledovníci, Stalinovi najlepší my, to sme ako tlieskajú, rytmicky aplaudujú, zvonku nám herci spamätávame, sa čo podľaČechova.Zatiaľ inštrukcií postavili tam ktorú vchode, pri stoličiek zo barikádu konať pre- musíme ukloniť, neprídu však sa záver Na dejstva. ho tretie- začiatok a druhého koniec ohlásia klaňačky.Neskôr záverečnej rituál maďarský prehnaný celý odohrajú a ňajú kla- herci sa dejstva prvého konci Na inscenáciou. celou vinie sa divadla Symbol tváre. do Nine vletí perie – igelitovej taške v hodené čajky telo je nich z Najdramatickejšou metaforami. jemnými viacerými vyznačuje sa Inscenácia Tamás Koltai, Élet és irodalom és Élet Tamás Koltai, ČAJKA 16/17

The Schilling’s company is making a much better theatre than the ones within the official structure, but this group has passed over the rebel period. They are a team made up of real individuals. They constantly experiment with the methods of theatre making. This time they search – also due to the difficult circumstances of company’s existence – what would happen if they remain on stage alone, with no helping aids. They do not become lonely. They are able to rely on each other, they respond so sensitively to the sligh- test gesture of the partner that the atmosphere is filled with excitement from the very first moment, while seemingly nothing happens. It is “only” people talking to each other, they meditate, they long for something, try to keep to their own ways, and in the meantime, they damage their own lives here and there. All this is sometimes funny, sometimes ironic, extremely cheeky, and tragicomically unbearable. Bóta Gábor, Magyar Hírlap

Schillingov súbor hrá oveľa lepšie divadlo ako ostatné v rámci oficiálnej štruktúry, svoje rebelantské obdobie však už má za sebou. Ide o tím zložený zo skutočných osobnos- tí. Neustále experimentujú s metódami divadelnej tvorby. Tentoraz hľadajú – aj vďaka mimoriadne náročným okol- nostiam existencie súboru – čo sa stane, ak ostanú na scéne sami, bez akýchkoľvek pomocných prostriedkov. Nezostanú osamelí. Môžu sa spoľahnúť jeden na druhého, citlivo reagujú na najjemnejšie gesto partnera, takže atmo- Considering the essential meaning, this Seagull is probab- sféra je od začiatku plná vzrušenia, hoci sa zdanlivo nič ly the most real Seagull I have ever seen. Stanislavsky’s nedeje. Ľudia sa “iba” rozprávajú, premýšľajú, túžia po nie- method is working here – and of course, it does not have čom, snažia sa ísť vlastnou cestou a medzitým si tu a tam a Stanislavsky-like result. (…) The actors seem not to do ničia životy. Všetko je to miestami smiešne, niekedy ironic- V 4 anything just being themselves; they do not wear co- ké, mimoriadne trúfalé a tragikomicky neznesiteľné. stumes. Accordingly, they do not treat Chekhov’s characters Bóta Gábor, Magyar Hírlap differently, but through understanding these roles after a deep analysis the actors and characters finally merge. Ak vezmeme do úvahy samú podstatu, ide asi o najskutoč- There are a lot of shy metaphors in the performance, the “The actors identify with the characters” – this old and for nejšiu Čajku, akú som kedy videl. Stanislavského metóda most dramatic being the body of the seagull thrown down many decades dubious praise would fit here. (...) They all tu funguje – a, samozrejme, výsledok sa na Stanislavského in a plastic bag, the feathers flying into Nina’s face. The remain our contemporaries. Identification with the role, nepodobá. (...) Herci zdanlivo nerobia nič iné, iba sú sami symbol of the theatre is interweaving the entire perform- even merging with it makes the decisive element of the per- sebou; nemajú oblečené kostýmy. Dokonca, nehrajú ance. At the end of Act I the actors bow, and they play the formance’s effect. However, it is only one among the many. Čechovove postavy, ale po hlbokej analýze im rozumejú whole narrow-minded Hungarian applause ritual. Later on, Schilling does not simply conjure up Stanislavsky’s ghost, natoľko, že s nimi úplne splynú. “Herci sa stotožnili s posta- they announce the end of Act II and the beginning of Act III. at the same time he denies him. Moreover, through (also) vami” – toto dávne a po mnohé roky sporné uznanie je tu na However, they do not come back to bow in the end, we have Stanislavsky’s ghost he denies (still?) valid theatrical pravom mieste. (...) Všetci pritom zostávajú našimi súčas- to damage the barricade of chairs at the entrance put convention. níkmi. Stotožnenie sa s postavou, dokonca splynutie s ňou, there by the actors, who thus follow Chekhov’s instruc- László Zappe, Népszabadság sa stáva rozhodujúcim prvkom účinku inscenácie. Ide však tions. And while we try to come to our senses, the actors iba o jeden z viacerých. Schilling na jednej strane oživuje applaud us from the outside, they clap rhythmically, as we ducha Stanislavského, vzápätí ho však popiera. Alebo – Stalin’s best disciples – always have done, and, not presnejšie, práve oživením (nielen) ducha Stanislavského being able to openly manifest our sentiments, we still do in popiera (stále?) platné divadelné konvencie. theatre. They take us for fools, but we deserve it. László Zappe, Népszabadság Tamás Koltai, Élet és irodalom Utorok 28. septembra 2004, 16:00 – 18.00, bez prestávky, Staré divadlo – Sála Tuesday 28th September 2004, 16:00 – 18:00, without intermission, Old Theatre – Hall THREE SISTERS THREE voľne podľa/ voľne Andrei Muresanu Theatre, Sfa Theatre, Muresanu Andrei choreografia / choreografia / kostýmy scéna, hudba, Divadlo Andrei Muresanu, Sfa Muresanu, Andrei Divadlo / réžia osoby a obsadenie / obsadenie a osoby a deti / deti a Paraschiv Camelia Fedotík: ski Andrej Prozorov: Prozorov: Andrej Inna Andriuca Inna the Best Performance in Lausanne. in Performance Best the for Prize the and Director Best the for Prize the won has he Brasow in Festival productions Drama the For (2003). Performance Contemporary Best the The at Award and (2003) Festival Neamt, ra Polenta Rumanian prominent production the for – awards several awarded was Afrim Radu mon and recently also plays nian rico García Lorca. He among has othertransformed Ruma- Chekhov, Beckett, predstavenia stavenie na Festivale súčasnej drámy v Brašove (2003). Za Neamt Piatra Festivale polenta the in boil predstavenie za – ocenení významných niekoľko scéne divadelnej rumunskej na získal Afrim Radu Death to Looking remakes of classical literature – literature classical of remakes thoroughgoing as well as castaways of stories the stage on often very put productions His theatre“. of „museums them calls he though theatres, state official in as well as ensembles withindependenttheatre at homeandabroad, worked has He and directors. Rumanian talented young experimenting most the to belongs he artist, provoking A (1968) Afrim Radu v predstavenie Lausanne. najlepšie za Cenu a režiséra najlepšieho Dog the gene inými medzi spracoval spisby dramatickej domácej Z Remix House Bernarda’s – sestry Tri – sickej literatúry kla- diela prepracovaniam dôkladným podrobuje zároveň stroskotancov, príbehy často sú inscenácií jeho Námetmi divadla“. „múzeami nazýva tieto keď aj divadiel, štátnych oficiálnych ako súborov, nezávislých tak scénach delných rumun- ských režisérov. Pôsobil na generácie domácich diva-aj zahraničných mladej členov experimentujúcich šmi najväč- a najtalentovanejších z jeden režisér, Provokatívny (1968) Afrim Radu , Tuzenbach: , (based on: Aglaja Veteranyi) Prix Grand at the Piat- Three Sisters Three directed by directed Algas – Bernarda’s HouseRemixAlgas –Bernarda’s on pda noa alvč Čechova, Pavloviča Antona podľa voľne and the children the and S , ea Lupu tefan eurOcean-Café podľa Dumitru Solomona a naposledy a Solomona Dumitru podľa Diogone the Dog the Diogone No mom’sland podľa Matei Visnieca. podľaMatei Attic Looking to Death a free adaptation by adaptation free a (podľa Aglaje Veteranyi) Veľkú cenu na cenu Veľkú Veteranyi) Aglaje (podľa , Irina: , choreography Romulus Chiciuc Romulus , loosely based on Anton Pavlovich Anton on based loosely , , (2003) a Cenu za najlepšie pred- najlepšie za Cenu a (2003) , Daniel Rizea Daniel Radu Afrim Radu podľa Frederica García Lorcu. García Frederica podľa Why Does the Child Boil in the in Boil Child the Does Why characters and cast and characters eurOcean-Café Fatma Mohamed Fatma Rode: , a BluEscape No Mom’s Land Mom’s No : podľa SamuelaBecketta, composer, stage and costume-designer and composer, stage based on Dumitru Solo- Dumitru on based Adela Ancut,aAdela : Why does the child the does Why , Nataša: Nataša: , Fatma Mohamed Fatma by Matei Visnieca. ^ ^ iu Ungureanu Nicu ntu Gheorghe, Rumunsko Gheorghe, ntu ntu Gheorghe, Romania Gheorghe, ntu based onFrede- získal Cenu pre Cenu získal and , Soľonyj: , Anton Pavlovič Čechov Pavlovič Anton by Samuel by BluEscape , Kuligyn: , Algas Mirela Bucur Pal Bucur Mirela , Attic Dio- Cosmina Cucu Cosmina : Tiberiu Tudoran Tiberiu b j zeontl ae rt, b dvk presvedčil Čechovovi. súčasnom diváka o optike, inej aby o čítaní, novom preto, o ale znehodnotil, ju aby aktualizácií, dekonštruuje kostýmoch). niepreto, Afrimpredlohu mnoho napr. v odohrávajú; sestry Tri tieto sa ktorej ako ženy pozadí obraz na vojna, hysterka; antipatická či sexsymbol – takej (napr. mätúce či zneisťujúce línie tačné interpre- a momenty niektoré byť môžu preto I gýčom. tým poňa- svojsky aj efektami, dekonštrukciou, s narába Afrim (...) dieťaťa. očami aj pozerá sestry Tri na sa Afrim situáciu. novú pre ru priesto- prázdneho otvoreniu odhaleniudôležitého,k niu, k vyčiste- hravosti. Scényvždy počasedospejúk rodzenosti, pri- spontánnosti, čaro má chaos tento No naraz. rozpráva spieva kričí, a sa, tancuje dialógov, príbehov, naraz množstvo sledujeme chaotické, nesmierne sú scény zvykne: atmosféru popletenú a tempo rozhádzané na divák si kým čas, istý trvá a nezvyčajne situácie buduje Natašou Afrim posteli. s v Andreja dialóg a meniny Irinine scény: dve ria tvo-Dominantu minimum. na zoškrtal sestry Tri Afrim Radu Anfisa: , Adrian Ancut,aAdrian , ln Popa Elena Petra Pal Petra , Oľga: , , Čebutykin: , oaaMlt,Dvdovmedzičase v Divadlo Maliti, Romana , Veršinin: , Mona Codreanu Mona : Radu Afrim Radu , Nicolas Steiner Nicolas Me Veršininová: Mme , David Kozma David Florin Vidam- Florin , Máša: , , ENTERR

18/19 Radu Afrim has shortened the Three Sisters to a minimum. TRI SESTRYThere are two principal scenes: the nameday of Irina and the dialogue between Andrey and Natascha in the bed. Afrim builds the situations in his special way and it takes some time for the viewer to get used to the disintegrated tempo and confusing atmosphere: the scenes are very chaotic, we follow many stories and dialogues at the same time, the actors dance, shout, speak and sing simulta- neously. Nevertheless, this chaos has its magic of sponta- neity, it is natural and playful. The scenes always reach the point of transparency, the important things are revealed and empty space is open for a new situation. Afrim looks at the Three Sisters with a view of a child as well. (...) Afrim uses deconstruction, effects, and a special kind of kitsch. Therefore, some moments and concepts can become puzzling or confusing (e.g. the image of a woman – a sex symbol or a troublesome hysterical woman; war as the background of this story of the Three Sisters; many updated details – e.g. the costumes). Afrim does not deconstruct the original to destroy it, but to persuade the viewer about its new reading, new point of view, about contemporary Chekhov. Romana Maliti, Theatre in Meantime The director’s radical reinterpretation of the classical work reveals profound and innovative meanings. In a coldly lit space, bringing together the audience and the actors, props and costumes connect our present days with the time when the play was written. The immediate reality and the banality of everyday life give birth to shocking images. Radu Afrim mingles and violently usurps the characters’ illusions and ideals. In the performance hallucinatory images follow each other in dynamic tempo. Afrim’s explosive and offensive vision contains deep human truth. Well-synchronised actors create expressive group scenes as well as brilliant individual moments. Three Sisters is a cruel and sensual performance, focusing on a sharp and poetic humour. Ludmila Patlanjoglu, Cotidianul Radu Afrim draws us into the world of his thoughts, im- pressions, feelings and fantasies materialised on the stage and intensified by his personal relation to the : Chekhov’s text. The well-known characters keep all their basic references and in addition, they encompass behaviour and attitudes offered by the intelligent and sensitive interpretation free from clichés. An extraordinary plasticity Režisérova radikálna reinterpretácia klasického diela Radu Afrim je provokujúci čitateľ; invenčne tlmočí Čecho- models the whole atmosphere, which is characteristic for odkrýva hlboké a originálne významy. V chladne osvetle- vov svet, ktorý sa už stráca v záplave dezinterpretácií a myl- the Chekhov’s skills to alternate ridiculous and sublime, nom priestore, ktorý zbližuje hercov a divákov, rekvizity ných poňatí. irony and high ideals. with the support of a kostýmy prepájajú čas od napísania hry s našou súčas- Postavy sa zahrávajú s časom vo svojom večnom čakaní na Alice Georgescu, Ziarul Financiar nosťou. Bezprostredná skutočnosť a každodenná všednosť zmenu, na skutočný život. Veselo sa smejú, nesmierne vyvolávajú šokujúce obrazy. Radu Afrim bezohľadne oberá trpia, ale v skutočnosti sa celkom ako deti nechávajú uná- Radu Afrim is a very provocative reader, interpreting inven- postavy o ich ilúzie a ideály. V predstavení sa strie-dajú halu- šať svojimi falošnými predstavami. Tri sestry sú uväznené tively the Chekhov’s world, already fading away in mis- cinačné obrazy v šialene dynamickom tempe. Výbušné v dusnej cele, ktorá potláča a deformuje ich osobnosti. interpretations and false conceptions. s podporou / Ministerstvo kultúry a cirkevných záležitostí Rumunska Ministry of Culture and Religious Affairs of Romania a útočné videnie v sebe skrýva hlbokú ľudskú pravdu. Počujú iba vlastný, zlomený vnútorný rytmus. Moskva sa The characters are the jugglers with time in their never- Zohratý herecký súbor vytvára pôsobivé skupinové scény, stáva svetom za sklom ako staré fotografie v pohároch zo ending waiting for the change, waiting for their real life to ako aj skvelé individuálne výstupy. Tri sestry sú krutou zaváranín. Na inscenácii Radu Afrima je úžasný jej kontrast begin. They laugh joyfully, they suffer desperately, but in a živočíšnou inscenáciou, ktorá kladie dôraz na drsný medzi nesmiernym smútkom a pichľavým, uštipačným fact, they play like children with their own delusions. The a poetický humor. humorom, ktorými je preniknutý tento iluzórny, a predsa three sisters are kept in a stifling cell that oppresses and Ludmila Patlanjoglu, Cotidianul nepochybne skutočný svet. tensions their individualities. They can hear only their own Mihaela Michailov, Observatorul cultural interior broken rhythm. Moscow becomes a glassy globe, Radu Afrim nás vťahuje do sveta svojich myšlienok, like the little jars with old photos. Radu Afrim’s performan- dojmov, pocitov a predstáv zhmotnených na scéne a umoc- Takéto predstavenie dáva šancu formovať a reformovať ce is amazing for its contrast between the overwhelming nených jeho osobným vzťahom k Čechovovmu textu. predstavy o divadle a nachádzať formu komunikácie s tvor- sadness and sharp, piercing humour engulfing an illusory Známe postavy si zachovávajú všetky základné črty a navy- cami inscenácie. Tri sestry umožňujú, aby sa kritik vyvíjal. and nevertheless deeply real world. še sa vyznačujú správaním a postojmi, ktoré poskytuje Ian Herbert Mihaela Michailov, Observatorul cultural inteligentná a citlivá interpretácia oprostená od zbytočných klišé. Celkovú atmosféru inscenácie tvorí mimoriadna plas- A spectacle like this one is a chance to form and reform ticita príznačná pre Čechovove umenie striedania komické- your own ideas about theatre, a way of dialogue with those ho a vznešeného, irónie a vysokých ideálov. who create the spectacle. Three sisters permits the critic Alice Georgescu, Ziarul Financiar to evolve. Ian Herbert Utorok 28. septembra 2004, 21.00 – 22.00, bez prestávky, Staré divadlo – Tatra Streda 29. septembra 2004, 16.30 – 17.30, bez prestávky, Staré divadlo – Tatra Tuesday 28th September 2004, 21:00 – 22:00, without intermission, Old Theatre – Tatra Wednesday 29th September 2004, 16:30 – 17:30, without intermission, Old Theatre – Tatra OXYGEN DJ: / On / Ona / účinkujú Moscow, Russia Theatre.doc, Teatr.doc,Rusko Moskva, / réžia Vyrypaev Ivan Henrietty Janovskej predstavení Henrietty vynikajúcom vo Preobraženského Profesora role Predstaviteľ diváka. mladého pôsobí divadle Moskovskom dodnes 1991 v roku Od osobnosti). tvorivej lógia Psycho- – (téma umenia divadelného Ruskejakadémie tva herec- katedre na ašpirantúru neskôr a Ščukina V. B. školy Divadelnej herectva a réžie katedre na štúdium Absolvoval (1960)Ryžakov Viktor V r. 2000 s hercami Kamčatského divadla realizoval me- realizovalprojekt divadelný divadladzinárodný Kamčatského hercami s 2000 r. V divadelného MCHATe Školypri Nemiroviča-Dančenko I. V. umenia herectva katedre na pedagóg burgu; Peter- Sankt v večerov“ „Päť Volodina M. A. festivalu ného komédie šéfdivadel- naKamčatke; a ký šéfDivadla drámy 2001umelec- 1995až rokoch v Soči; v divadla“ hľadaní v umelecký šéf festivalu Prvého nezávislých divadiel „Divadlo za najlepšiu réžiu, prémie Divadlo XXI. storočia. XXI. Divadlo prémie réžiu, najlepšiu za koníček Zlatý prémie Moskve, hlavnej v dráma Nová festivalu Toruni,ceny v hlavnej Kontakt maska, festivalu Medzinárodného Zlatá ceny ceny divadelnej národnej reátom atď.lau- Lodži Je Tbilisi, Angeles, Los Edinburgu, v tivaloch Irina Rodionova Irina He She directed by directed : Ivan Vyrypajev Ivan : cast Svetlana Vyrypajeva Vyrypajeva Svetlana : Psie srdce Psie Viktor Ryzhakov Viktor Karaul No8 Karaul M. Bulgakova. V r. 1993 – 1993 r. V Bulgakova. M. , uvedený na fes- na uvedený , rm i Mso, h „odn oy aad o te best the award. 21st for the Century“ „Theatreof the and direction, award Pony“ „Golden the Moscow, New in festival Drama the of Prix International Grand Torun, the in of „Contact“ Festival Prix Grand Masque“, „Golden award Tbilisi, theatre Angeles, national the awarded been has Ryzhakov Los V. etc. Lodz Edinbourgh, in festivals the in pated project No8 theatre international an up set he 2000 In MCHAT. the Nemirovich-Danchenkoat I. V. of School Theatre Art the at acting of department the at teacher Peterburg; Sankt in Evenings“ „Five Volodin M. A. of festival theatre Kamchatka; in Theatre Comedy and Drama the of tor direc- 2001artistic 1995– in Sochi; in Theatre“ in for Search „Theatre theatres independent of festival first the of tor gakov staged by Henrietta Janovska. In 1993 – artistic direc- the of performance outstanding the in Preobrazhensky Professor of role the played He Moscow. in YoungArtists of Theatre the in working been 1991has he Since personality). creative Theatre a of Psychology – subject of ( Arts Academy Russian the at the acting at of studies department PhD his passed he and School Theatre kin Shtchu- V. B. the of acting and directing in graduate a is He Ryzhakov(1960) Viktor , with the actors of the Kamchatka Theatre that partici- that Theatre Kamchatka the of actors the with , o‘ Heart Dog‘s by M. Bul- M. by Karaul (...) stenami. týmito medzi bojuje sa lienky, ktorú za pochopeniu myš- technike “verbatim”, je niečo ako kľúč k k vzťahu bez súboru tohto repertoáru súčasného inscenácií z jediná AKyslík, protoplazmy. korektnej politicky oceáne kolektívnom menovateľa, proti pokusu rozpustiť osobnosť v jedného na všetko uviesť pokusu proti bytosti oduševnelej živej, výkrikom Teatr.docprotestným divadla sú Inscenácie pre energiu mu poskytuje obrátky.plné na život a organizmus ľudský spaľuje ktorý ten, ale vidieku, na vzduch svieži obsahuje ktorý ten, niečo životu vzniká kyslík ako – náboženstvo.nie však Človek tu potrebuje k generácie novej amorálnosti chaotickej práve z no svätého, Písma od ďaleko neuveriteľne odvádza diváka samozrejme dekalóg vyrypajevovský Najnovší (...) oveľahodí viac. mu sa klubu nočného parkete tanečnom na pódium – rekvizity či scénu vyrobenú špeciálne kulisy, nepotrebuje Kyslík pocitu. životnému novému k vôbec a su blízko veľmi šialeného megapoli- nočnéhoživota má z súčasnýmpocitom zato k avantgardné, ako ani dokonca divadlo, bežné ako vnímať ťažko dá sa predstavenie Toto ENTERR Roman Dolžanskij, Kommersant Dolžanskij, Roman 20/21 Akákoľvek hierarchia je zrušená a pátos umierania súčas- in the heads“, primary amorality and tragic unsolvability of KYSLÍKnej drámy v tomto najúbohejšom svete je zmenený na contradictions are created. The ideological centre of the pátos prežívania. Bezhranične expandujúce, s ničím neu- performance lies in the overwhelming need of people for súvzťažnené vyrypajevovské ego pozná len jedno: k životu oxygen, which makes the basis, sense and reason for life. treba kyslík a túžba po ňom sa nezlučuje s morálkou. The text of Vyrypaev gives in this sense a kind of answer to Dýchaj, lebo prehráš. Je to generačný výrok, ktorý by sme ever more frequent thoughts that our lives lack “drive” and najradšej obišli, ale nie je to možné, pretože chvíľami the country merges into a stifling atmosphere. pôsobí strojene, no chvíľami má silu a niekedy je až strhu- Natalia Serova, Russian Journal júco talentovaný. Ale najväčším dojmom z Kyslíka je abso- lútne popretie akejkoľvek serióznosti. Vo Vyrypajevovej Any hierarchy is cancelled and the pathos of contempora- vzbure nie je velikášstvo (ktoré mali v sebe rockové idoly), ry drama on its death bed in this most miserable world has ale skôr raperská ľahkovážnosť. been changed into the pathos of agony. Expanding without Marina Davydova, Kommersant any limits, uncorrelated Vyrypaev-like ego knows only one thing for certain: oxygen is needed for life and the desire Biblické prikázania tvoria osnovu všetkých kompozícií Kys- for it does not mix with morality. Breathe or lose! This is the líka. Je to téma, na ktorú sa napájajú variácie: ako v džeze, generation statement that we would rather avoid, but it is voľné a súčasne celé naruby, komplikované a akoby veľmi impossible, though the statement sometimes sounds vzdialené od svojho východiska, no vždy sa k nemu vraca- artificially, but in some moments it has strength and some- júce. Je ťažké si predstaviť, ako sa dajú spojiť do jedného times it is formidably talented. However, the overwhelming celku citáty z Evanjelia, slang, nenormatívna lexika, dômy- impression from the „Oxygen“ is its absolute denial of any selne odpozorované detaily súčasného spôsobu života, earnestness. In the rebellion of Vyrypaev there is no mega- drogy, teroristické akty z 11. septembra, a dokonca aj zadr- lomania (as was the case by rock-idols), but rather rap-like žanie rukojemníkov v Moskve. Ukázalo sa, že sa to dá. carelessness. Alexandra Mašukova, Literaturnaja gazeta Marina Davydova, Kommersant It is difficult to perceive this performance as an everyday theatre piece, even not as an avant-garde one, however, it is very close to contemporary impressions about night life in a crazy megapolis and it corresponds to the new sense experience in general. The Oxygen does not need stage setting, specially designed scenery or props – a platform on a dance floor in a night club is much more suitable. (...) The latest decalogue by Vyrypaev leads the viewer obviously far from the Holy Scripture, nevertheless, just from the chaotic amorality of the new generation something like a religion has arisen. A man needs oxygen for his life – but it is not the oxygen found in fresh air of the countryside, but the one that is burnt by a human body and provides him/her with the energy for the life in top gear. Roman Dolzhansky, Kommersant The performances of the theatre Teatr.doc represent a scream of protest of an enthusiastic human being against an attempt to level out everything, and against an attempt to dissolve personalities in the collective ocean of politi- Mimochodom, príbeh Sašu a Saše je iba predlohou pre cally correct protoplasm. Oxygen, the only performance skvelé raperské dialógy o prikázaniach Mojžiša a Krista, from the present repertory with no relation to the technique Biblical commandments create the structure of all the o Jeruzaleme na nebi a na zemi, o New Yorku a Arabských in its literal sense, this is something like a key to under- compositions of the Oxygen. It is a theme to which varia- emirátoch. Repliky postáv “Kyslíku” sú chytľavo aforické standing the idea for which a fight is going on within these tions are tied:, loose and at the same time all turned inside a mnohé z nich možno o chvíľu zľudovejú, arabské tance na walls. out, like in jazz, complex and as if far from its theme, hudbu Stinga odrážajú celosvetovú popularitu orientalizmu (...) nevertheless, always returning to it. It is difficult to imagine – no nie toho “spiaceho Východu”, ktorý inšpiroval Goethe- By the way, the story of Sasha and Sasha is only a model the possibility of creating a coherent piece of drama by ho, ale to neuvedomelé masové obdivovanie “hnutia tali- for excellent rap dialogues about the commandments of using quotations from the New Testament, slang, non- banu”, ktoré je proti idolom dnešnej civilizácie. Moses and Christ, about Jerusalem in heaven and on standard vocabulary, inventively observed details from the Vladimír Zabulujev, Alexej Zenzinov, Russian Journal earth, about New York and the United Arab Emirates. The present everyday life, drugs, terrorist attacks of 9/11, and lines in the dialogues of the Oxygen are catching and apho- even the taking of hostages in Moscow. It has proved to be ON a ONA – prerušujú jeden druhého vzájomne sa vyluču- ristic, many of them may become popular in a short time. possible. júcimi argumentami, hromadia kontradôvody, pričom Arabian dances on the music by Sting reflect the world Alexandra Mashukova, Literaturnaia gazeta každý z dôvodov je veľmi pádny dovtedy, kým nezaznie popularity of orientalism – not the „sleeping East“ that ďalší. V konečnom dôsledku sledujeme tragický obraz de- inspired Goethe, but the unconscious popular admiration zorientovaných postáv, ktoré lapajú po dychu bez toho, aby of the „Taliban movement“, which is against the idols of the pochopili niečo hlavné, vytvára sa pocit devalvácie praktic- present civilisation. ky všetkých hodnôt, “chaosu v hlavách”, prvotnej amorál- Vladimir Zabuluev, Alexej Zenzinov, Russian Journal nosti a tragickej neriešiteľnosti protikladov. Ideovým ner- vom inscenácie je neprekonateľná potreba ľudí po kyslíku, HE and SHE – they interrupt each other by contradictory s podporou / with the support of: ktorý je podstatou, zmyslom a zdôvodnením života. V tom arguments, they collect reasons and counter-reasons, all Federálna agentúra pre kultúru je text Vyrypajeva akoby odpoveďou na v poslednej dobe of which are compelling until a new one is presented. In the a kinematografiu, Ruská federácia časté úvahy o tom, že nášmu životu chýba “drive” a krajina end, we follow the tragic image of disoriented characters, sa ponára do atmosféry dusna. who struggle for breath without understanding something Federal Agency for Culture Natália Serova, Russian Journal important, the sensations of lowering of all values, „chaos and Cinematography, Russian Federation Streda 29. septembra 2004, 16.30 – 17.05, bez prestávky, Divadlo Andreja Bagara – Štúdio Wednesday 29th Sept 2004, 16:30 – 17:05, without intermission, Andrej Bagar Theatre – Studio A edna, Paris, France Paris, edna, Francúzsko Paríž, edna, Chamblas Dimitri / interpreti a choreografia ` BRAS LE CORPS LE BRAS , Boris Charmatz Boris choreograph and interpreters: and choreograph and movement visualisation on the radio. radio. the on visualisation movement and dance as well as videopresentations, and screenings film was accompaniedby videoinstallations, project interactive The life. everyday and experience theatre created of space intersections public in interventions and Actions Paris. 2003 in over implemented all place taking activities artistic of wasseries the through project The years. recent in outstanding most been has Program, Arts Siemens with collaboration in formulated Entra_nements, project Their connections. disciplinary inter- and confrontation criticism, reflection, for space ting projects, dance strictly crea- exhibitions,to organising films,installations, through from projects, different many ness and flexibility. Such concept of dance has evolved into vivid- its limits, its to dance return would that presentation of forms and methods working for experiments, for space open an „edna“, association the established they1992 In dance. French of terrible enfant Charmatz, Boris especially dance, contemporary in structures and forms new of ters promo- choreographers, and performers dancers, French Chamblas Dimitri Charmatz, Boris rozhlase. v pohybu a tanca vizualizácia aj ako interaktívne videoprezentácie, a projekcie filmové boli videoinštalácie, projektu Súčasťou životom. dodenným kaž- a prienikovskúsenosťou divadelnoutvorilibody medzi celom priestranstvách verejných vo intervencie a akcie kde Paríži, v rozmiestnených akcií umeleckých projekt série níctvom prostred- ich realizoval 2003 roku v sa Siemens Projekt výnimočný Program. so Arts spolupráci je v sformulovaný obdobia Entra_nements, posledného Z spojenia. interdisciplinárne a konfrontácie kritiku, xiu, refle- pre priestoru vytváranie po až výstav, organizovanie inštalácie, filmy, cez produkcií, tanečných čisto od jektov ti. Tento koncept sa tanca vyvinul do množstva rôznych pro- pružnos- a bohatosti jeho k možnostiam, hraničným jeho k tanca navrátenie o usilovali sa ktorými foriem, zentačných experimenty,pre objavovanie pre metód apre- pracovných priestor otvorený „edna“, združenie založili spoločne 1992 zvlášť roku V tanca. francúzskeho tanci, terrible enfant Charmatz, Boris súčasnom v štruktúr a foriem nových gátori propa- choreografovia, a performeri tanečníci, Francúzski Chamblas Dimitri Charmatz, Boris

V ZOVRETÍ 22/23 V dobrovoľne redukovanom priestore, na pôde boxerského ringu obkoleseného divákmi, dvaja veľmi veľkí tanečníci sa sústreďujú výlučne na tanec a na nepredstieranú radosť z vlastnej spolupráce. Nechýba tu humor, aj keď niekedy pod tlakom príliš úzkeho scénického priestoru alebo v zámernej temnote Paganiniho hudby. Marie-Christine Vernay, Libération …náhle pokĺznutie nôh, nonšalancia zápästí, zadychčané výkriky, tvrdohlavá túžba ísť až na doraz a husle v Paganini- In a voluntarily-reduced stage space, a ground-level ho Capriccio, to všetko sú prvky, ktoré tento mužný výkon boxing ring surrounded by spectators, the two much-too- ozvláštňujú a pridávajú mu na emocionalite. Obecenstvo, big dancers have no other preoccupation than to lay bare ktoré sedí tak blízko tanečníkov, že by sa ich mohlo dotkn- their dancing, and their pleasure, by putting to the test úť, zachytí všetku námahu: stekajúci pot, červené fľaky na their complicity. Not devoid of humour, if only in the con- pokožke od úderov o podlahu, zadržaný dych, prchavú straint of the too-narrow scenic space or in the orchestra- krehkosť pozornosti, jemnosť ruky… ted darkness of Paganini’s music. Le Monde - Dominique Frétard Marie-Christine Vernay, Libération Neprichádza do úvahy, že by s nami títo dvaja umelci zaob- …the nonchalance of wrists, breathless shouts, the stub- chádzali v rukavičkách, alebo robili kompromisy. Ich ume- born desire to go to the limit of their resistance and the vio- lecké nápady sú priamočiare, nesústreďujú sa na takú lin of Paganini’s Caprices are each elements that add to estetiku, ktorá zatláča do úzadia filozofické vyznenie a nao- the strangeness and emotion of this virile achievement. pak.. Ich predstavenie má hutnosť intímneho denníka, The audience, placed close enough around the dancers to nechýba mu istá neohrabanosť, pokusy a omyly, ale aj zne- touch them, miss nothing of their efforts: sweat running pokojujúca úprimnosť a pôsobivá jedinečnosť. down, the redness of skin battered against the floor, the Marie-Christine Vernay, Le Monde Rhône-Alpes oppressed breath, the fugitive fragility of a regard, the soft- ness of a hand... Ich muskulárne aktivity kolísali medzi súťaživosťou a spolu- Le Monde - Dominique Frétard prácou. Podobne sa menil aj rytmus, pasáže úporného a úderného vypätia sa striedali s chvíľami úľavy. Ale namá- There’s no possibility that these two artists would put on havé telesné cvičenia dvojice niesli so sebou skrytý emoci- kid gloves or make concessions. All their artistic ideas are onálny podtón. Bol v spôsobe, ako sa vzájomne posplieta- straightforward, without that aesthetic preoccupation that li okolo pásov alebo vláčili svoje meravé telá, v zakliesne- eclipses the philosophical aim, and vice-versa. A first ných rukách pri boxerských obratoch a predstieraných smr- work, their piece has the density of an intimate journal, teľných zápasoch, ktoré zvierali hrdlo. Spoločne vyjadrova- with its clumsiness, its trial and error, but also with its dis- li, že ľudská duša, podobne ako telo, je obdivuhodne odol- turbing sincerity and its imposing singularity. ná. Marie-Christine Vernay, Le Monde Rhône-Alpes Donald Hutera, The Times Their muscular activities swung between competition and co-operation. The pace was likewise varied, with passages of strenuous, pouncing effort balanced against moments of respite. But the duo's heavy-breathing workout carried an emotional undertow. It was there in the way they pret- zel-knotted around each other's waists or hauled each other's dead weight; in their clench-armed pugilistic spins and feigned throat-clutching death throes. Together they implied that the human spirit, like the body, is remarkably resilient. Donald Hutera, The Times Streda 29. septembra 2004, 18.30 – 22.00, s prestávkou, Divadlo Andreja Bagara – Veľká scéna Wednesday 29th September 2004, 18:30 – 22:00, with intermission, Andrej Bagar Theatre – Big Stage INNOCENCE choreografia / choreografia videoprojekcia / videoprojekcia / svetlá / scénograf Teatr, Stary Cracow, Poland Teatr, Krakov,Poľsko Stary www.stary-teatr.pl osoby a obsadenie / obsadenie a osoby réžia / / réžia Loher Dea girl Elisio: The Mother of killed girl killed Motherof The Bielska Jarosz Magda Telá/ Korzeniak vytvoril aj inscenáciu aj vytvoril tu Vroclavi, vo Polského Teatra riaditeľom umeleckým bol 2003 až 2000 rokoch V rokov. 90-tych divadla režisérov najzaujímavejších z jedného ako zaznamenali rýchlo veľmi Hamsun,Čechov, Lukosz, Gombrowicz, Loher...) akriticiho Wedekind, Reza, Maciag, Ibsen, Strindberg, (Beckett, cich začínajú- aj hraných, a známych už – hier divadelných rov dra- matiku (zvlášť z 19.klasickú a 20. storočia) a texty moderných na auto- sústreďoval sa – režisér ako už – Neskôr Warlikowského. TadeuszaKrzysztofa Grzegorzewského, Jerzy Malaka, v Jarockého, Jerzy postáv Lupu, množstvo Krystiana vytvoril inscenáciách hereckého kde člen Teatra, ako Starého pôsobil súboru Najskôr Krakove. v umení Fakultu herectva a réžie Štátnej aj vysokej školy dramatických absolvoval universite, Jagellonskej na Študoval vedu manažér. Divadelnú divadelný pedagóg, režisér, Herec, (1964) Miśkiewicz Paweł ných vzťahov ných naštudovaním režijným jeho povzbudenáLoher, Dea Tadeusza Różewicza. drám tich šies- námetu podľa predstavenia absolventského vaného réžiu a táciu týždenníkom udeľovanú Polityka. V r. 2001 Passport udelil mu Cenu minister kultúry za adap- cenu 2000 r. v dostal v ho divadle,storočia originálny umelecký jazyk a tvorivosť“ dvadsiate- literatúry interpretáciu prenikavú „Za Geneta. J. za Korzeniewského Bohdana Cenu r.dostal 1996V 2001). Nitra epcal 1t ad 0h etr) n te et of texts the and century) 20th and 19th dramaturgy classical (especially on concentrated he director, a as Later, Warlikowski. Krzysztof Grzegorzewski, Jerzy Malak, in played he Tadeusz Jarocki, Jerzy Lupa, where Krystian of performances many Theatre, Teatr Stary the in actor an the at Directing and Acting State Academy of Performing Arts in Cracow. He started as of Faculty the from also ed died theatre science at the Jagellonian University, graduat- stu- He manager. theatre and teacher director,actor, The (1964)PawełMiśkiewicz : nre Hudziak Andrzej Bodies directed by directed bgiw . Kaleta W. Zbigniew , Ella: , lights Malej rajskej záhrady rajskej Malej , zverila poľskú premiéru premiéru poľskúzverila , , Chlapec / Chlapec , stage designer stage : : Urszula Kiebzak Urszula TomaszWygoda , Franz: Franz: , choreography Jacqueline Sobiszewski Jacqueline Višňového sadu Višňového video projection video Paweł Miśkiewicz Paweł characters and cast and characters Smva / Samovrah , Boy Piotr Grabowski Piotr : Agnieszka Mandat Agnieszka : – so študentmi insceno- študentmi so – Bogdan Brzyski Bogdan : Fadoul: , Barbara Hanicka Barbara Neviny Čechova (Divadelná Čechova : TomaszWygoda , , Helmut: , Katarzyna Łęcka Katarzyna : práve jemu. práve Witold Chomiński Witold Suicide a Peszek Jan Slúžky , Róża: , Klári- Zbigniew Kosowski Zbigniew : , Otec zabitého dievčaťa / dievčaťa zabitého Otec , : for for the Award Korzeniewski Bohdan the awarded was 1996,he In Miśkiewicz. the of premiere Polish the entrusted of direction his byLoher, Dea encouraged students. the with together staged TadeuszbyRóżewicz, dramas six on based mance direction of the of direction and adaptation for Award the him presented Culture of try bytivity“ presented theweekly Polityka. In2001 theMinis- originallanguageofartandcrea- intheatre, literature tury cen- 20th the of interpretation „Substantial the for port" the here staged he Wroclaw, in Polski Teatr the of director tic artis- the was he 2003 – 2000 In nineties. the of directors theatre interesting most the among one as critics by early noticed was he and Loher...) Chekhov, Hamsun, Lukosz, Gombrowicz, Wedekind, Reza, Maciag, Ibsen, Strindberg, modern playwrights – both famous and unknown (Beckett, ihł Czernecki Michał Iwona Budner Iwona Cherry Orchard Cherry , Maids Michał Borczuk Michał Absolut: , by J. Genet. In 2000 he won the award"Pass- Little Paradise Garden Paradise Little by Chekhov (Divadelná Nitra 2001). Nitra (Divadelná byChekhov , Matka zabitého dievčaťa / dievčaťa zabitého Matka , w Kaim Ewa , Pani / Pani , Deč / Dievča , , Jacek Jabrzyk Jacek The Father of killed Fatherof The Ms M Habersatt: Ms , ENTERR Innocence – the degree perfor- degree the – Zucker: Zucker: Klara‘s Relations Klara‘s Girl : Sandra to Paweł to Iwona , banálnym problémom zamestnankyne pošty.zamestnankyne problémom banálnym či tanečnice, erotickej celkom vyznaniam pohľad osobným prvý neprimeraná na výnimočná, taká hutná, taká ku hĺbky javis- na atmosféra vyjadrenie je postáv.Preto stavov emocionálnych na skôr ako fakty, na tak ani meriavajú neza- príbehov svojich stvárňovaní pri sa Herci tragédiou. a divadlom absurdným groteskou, medzi balansuje nácie časopisov novín. čitelevíznych Konvenciafarebných insce- pestro- z známych príbehov triviálnych takmer obyčajných, prostredníctvom otázkach závažných o vypovedá ktorá ciu, inscená- pôsobivú veľmi krásnu, vytvoril Miśkiewicz Paweł nohami. hore obrátené ko všet- je kde svete, dnešnom v trestu a viny problém je kou otáz- Základnou doslovnosťou. surovou so metafora lom, diab- s Boh hanebnosťou, s posvätnosť tragédiou, s plieta pre- tu sa komédia rozmery: shakespearovské takmer Má napísaných. dosiaľ z hrou jej najzrelšou možno je a Nevina najnovšou sveta. súčasného šialenstvá zobrazujú ťou nekompromisnos- umeleckou a vnímavosťou zvýšenou so vyznačujúcich sa tým,že – predstaviteľov „cooldramatiky“, módnych dekáde poslednej v – medzi zaraďujú Loher Deu Justyna Nowicka, Rzeczpospolita Nowicka, Justyna z materiálov divadla materiálov z 24/25 Discomfort of the existence in the world, personal dissatis- NEVINA faction, and inability to preserve anything longer than for a moment are the causes that we ourselves and the world around us create an image of despair. Guilt without guilt as the original sin affects everybody. It sounds seriously. This gravity cannot be completely omitted while watching the performance. However, we often laugh in this theatre. This ambiguity is definitely a strong point of the world created by Dea Loher and Miśkiewicz. The drama of human dissatisfaction emerges from an entertaining form. (...) No illusion, no identification with the character. A distinct alienating effect is present. However, the structure of theatrical world is so paradoxical that it is impossible to maintain the intellectual perception of alienation – the appalling insight that this artificial world is very real and excruciating often overwhelms the viewer. (...) A very strange production. Surpassing any classifica- tions. Actually a comedy – laughter can be heard all the time, although it is by far not a matter of laughter. Various theatre genres come along, each fragment is played in a different way: from sitcom to impressive images full of metaphysical depth. A performance depicting the rational contemporary world. However, from the shell of reality emerge strange metaphysical obsessions. Tadeusz Kornaś, Didaskalia Kontrolované šialenstvo, ktoré rozpútal Miśkiewicz, je scé- nicky veľmi atraktívne, ale nejde tu o samotné hromadenie atrakcií. (...) Ono kontrolované šialenstvo by sa nevydarilo bez hercov. Celkom zreteľne možno pozorovať, že nie sú iba vykonávateľmi úloh zadaných režisérom. Sú spolutvorcami

inscenácie. Tvoria zohraný kolektív – a súčasne sú zosúla- : dení aj ako zaujímavá ľudská konštelácia. (...) Nevidíme tu žiadne predvádzanie sa hviezd, herecké umenie pokorne slúži inscenácii, neľahko, s úskaliami budujúcej svet, v kto- rom na naše počudovanie nachádzame optimizmus. Opti- mizmus prúdiaci zo samotnej životnej sily, energie, ktorú vyžarujú herci – a nimi vytvorené javiskové postavy.

Joanna Targoń, Gazeta Wyborcza with the support of Divák vychádza z predstavenia s poznaním, že sa dá urobiť veľké divadlo o boji dobra so zlom, ktoré je vzdialené štýlu Hviezdnych vojen. Koniec predstavenia je klamný, ale nádej,

nepokoj a pocit katarzie víťazí. (...) Miśkiewicz uviedol 21. s podporou / Ministerstvo kultúry,republika Poľská Ministry of Culture, Polish Republic storočie na poľskú scénu. V jeho poňatí má podobu hľada- The controlled madness, set off by Miśkiewicz, is very attrac- Nepohodlnosť bytia na svete, osobné nenaplnenie, nia pravdy, dobra, krásy, svätosti, porozumenia v našom tive on the stage, but it is not about the actual collection of neschopnosť uchovať čokoľvek na dlhšie ako na chvíľu uchichotanom a cynickom svete. the attractions. (...) Controlled madness would not succeed spôsobuje, že my sami, aj svet, ktorý nás obklopuje, sa stá- Marek Mikos, Gazeta Wyborcza without the actors. It is obvious that they do not just fulfil vame obrazom zúfalstva. Vina bez viny ako dedičný hriech the instructions given by the director. They are co-authors postihuje každého človeka. Dea Loher is considered to be a representative of „cool of the performance. They make a well-co-ordinated team – Znie to nesmierne vážne. Túto vážnosť nemožno celkom drama“, the style fashionable in the last decades, charac- and at the same time, they are matched as an interesting prehliadnuť pri vnímaní inscenácie. Až na to, že v tomto terised by increased awareness and artistic consistency group of personalities. (...) We do not watch a star show; divadle sa často smejeme. Táto dvojakosť je nespornou with which it expresses the insanity of contemporary the art of acting humbly serves the performance that prednosťou sveta stvoreného Deou Loher a Miśkiewiczom. world. The Innocence is her latest and probably the most strenuously, overcoming difficulties, creates the world in Dráma ľudského nenaplnenia sa vynára spod ľahkej formy. mature play so far. It has almost Shakespearean dimen- which, to our surprise, we find optimism. The optimism sions: comedy is intermingled with tragedy, sanctity with coming from the very toughness, energy radiated by the (...) Žiadna ilúzia, žiadne stotožňovanie sa s postavou. Je tu disgrace, the God with the devil, metaphor with mere word- actors – and the characters created by them. prítomný výrazný scudzovací efekt. Ale výstavba divadelné- for-wordiness. The basic question is about the problem of Joanna Targoń, Gazeta Wyborcza ho sveta je taká paradoxná, že si nemožno zachovať onen guilt and punishment in the present world, where every- intelektuálny pocit scudzenia – diváka často preniká desivé thing is upside down. The spectator leaves knowing that a great performance poznanie, že tento umelý svet je skutočný a pálčivý. from the theatre documents about the fight of good and evil, quite unlike Star Wars, (...) Veľmi zvláštna inscenácia. Vymykajúca sa všetkým kla- could be made. The end of the performance is perverse, sifikáciám. Vlastne komédia – stále sa ozýva smiech, hoci Paweł Miśkiewicz has created a marvellous, impressive but hope, anxiety and the feeling of catharsis win. (...) to všetko zďaleka na smiech nie je. Objavujú sa tu rôzne production that reflects fundamental questions through Miśkiewicz started the 21st century on the Polish stage. divadelné žánre, každý fragment je hraný inak: od sitcomu common, almost banal stories known from colourful jour- This beginning is the search for truth, good, beauty, sanc- až po náladové obrazy plné metafyzickej hĺbky. Inscenácia, nals or TV news. The style of the staging is on the verge of tity, understanding in our giggling and cynical world. ktorá rozpráva o racionálnom svete súčasnosti, ale spod a grotesque, theatre of absurd and tragedy. The actors Marek Mikos, Gazeta Wyborcza škrupiny reality sa vynárajú zvláštne, metafyzické obsesie. interpreting their stories focus rather on the expression of Tadeusz Kornaś, Didaskalia the depth of emotional condition of the characters than on facts. Therefore, the atmosphere on stage is so conden- sed, exceptional, at first sight completely inadequate for a personal confession of the erotic dancer or petty problems V 4 of the post-office employee. Justyna Nowicka, Rzeczpospolita Divadelné ocenenia sezóny 2003/2004 / Annual Theatre Awards 2003/2004

Vyhlasovatelia: Asociácia súčasného divadla a Asociácia Divadel- Asociácia súčasného divadla spoločne s Asociáciou Divadelná Nitra vyhlásili v tomto roku už 9. ročník ankety DOSKY – Divadelné ocenenia sezóny. Spoluorganizátorom sláv- ná Nitra nostného ceremoniálu je Divadlo Andreja Bagara v Nitre. Announcers: The Association of Contemporary Dance and the Ceny DOSKY sú ocenením tvorivých činov v oblasti profesionálneho divadla na Sloven- Divadelná Nitra Association sku, a to vo všetkých žánroch: činoherné divadlo, opera, muzikál, bábkové divadlo, balet, súčasný tanec. DOSKY sa udeľujú fyzickým osobám bez ohľadu na štátnu prí- slušnosť tvorcov za umelecké výkony, ktoré mali premiéru v divadlách na území Sloven- Spoluorganizátor: Divadlo Andreja Bagara v Nitre ska v predchádzajúcej sezóne. Asociácia súčasného divadla oslovuje každoročne niekoľko desiatok divadelných kritikov Co-organiser: The Andrej Bagar Theatre in Nitra a kultúrnych žurnalistov, ktorí zasielajú svoje návrhy na ocenenia v ôsmich kategóriách. Účastníci ankety – v tomto roku bolo 29 respondentov – môžu navrhnúť na ocenenie tri Autori projektu DOSKY / The authors of the DOSKY project: výkony v každej kategórii. Tri body získavajú výkony uvedené na prvom mieste, dva body výkony uvedené na druhom mieste a jeden bod výkony uvedené na treťom mieste. Víťa- Silvia Hroncová, René Parák, Zuzana Uličianska za určí súčet dosiahnutých bodov. Udeľovanou cenou je storočná doska s postriebreným Autor výtvarného návrhu cien / The author of the award design: gravírovaným štítkom. Medzi doterajšími víťazmi ankety DOSKY boli herci Milan Lasica, Matej Landl, Martin Aleš Votava Huba, Boris Farkaš, Marián Slovák, Ján Kožuch, herečky Emília Vášáryová, Anna Šiš- Realizácia cien / The author of the award realisation: Tomáš Lupták ková, Diana Mórová, Zuzana Kronerová, Zora Kolínska, režiséri Jozef Bednárik, Ľubo- mír Vajdička, Roman Polák, Blahoslav Uhlár, Vladimír Morávek, Enikő Ezsenyi, Mar- Ceremoniál DOSKY 2004 / DOSKY 2004 Ceremony tin Huba, Svetozár Sprušanský. Námet / Concept: Zuzana Uličianska Association of Contemporary Theatre together with the Divadelná Nitra Association have announced the 9th year of the competition DOSKY – Annual Theatre Awards. The pre- Scenár / Script: Marián Amsler, Zuzana Uličianska sentation ceremony is co-organised by the Andrej Bagar Theatre in Nitra. Scéna a kostýmy / Stage and costume design: Eva Rácová The DOSKY Awards give honour to creative achievements in all genres of professional Hudba / Music: Kamil Mikulčík theatre in Slovakia: drama, opera, musical, puppet theatre, ballet, and contemporary dance. The DOSKY awards are given to persons irrespective of their nationality, for cre- Videoprojekcie / Video: ??? Bodián ative achievements that had their premie`res in theatres in Slovakia in the last season. Kamera / Photography: Martin Žiaran The Association of Contemporary Theatre addresses annually tens of theatre critics and Asistent produkcie / Production Assistant: Katarína Kmecová journalists who send their award nominations in eight categories. The participants of the survey – there were 29 respondents this year – can nominate three achievements in Produkcia / Production: Ingrid Fašiangová each category. First-place achievements are given 3 points, second-place achievements Réžia filmových dokrútok / Film Direction: Róbert Šveda are given 2 points, and 1 point is given to third-place achievements. The total sum of the points decides about the winner. The award has a form of a 100-year-old board with a Réžia / Direction: Marián Amsler silver-plate engraving. Among the winners of the DOSKY awards so far have been the actors: Milan Lasica, Účinkujú / Cast: Lucia Hurajová, Ján Koleník, Renáta Ryníková, Matej Landl, Martin Huba, Boris Farkaš, Marián Slovák, Ján Kožuch; the actresses: Emília Vášáryová, Anna Šišková, Diana Mórová, Zuzana Kronerová, Zora Kolínska; the Milan Ondrík, Martin Nahálka, Romana Maliti a ďalší / and others directors: Jozef Bednárik, Ľubomír Vajdička, Roman Polák, Blahoslav Uhlár, Vladimír Morávek, Enikő Ezsenyi, Martin Huba, Svetozár Sprušanský.

DOSKY 2004 podporili / was supported by: Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky / Slovgram / Fond umelca / Ultraframe

Cena za najlepšiu inscenáciu sezóny 2003/2004 Cena za najlepšiu réžiu sezóny 2003/2004 Emília Vášáryová za postavu Stevie v inscenácii hry Edwarda Albeeho Koza alebo Kto je Sylvia? Inscenácia opery Bélu Bartóka Hrad kniežaťa Modrofúza Martin Čičvák za inscenáciu hry Rolanda Schimmelphen- Divadlo Aréna, Bratislava réžia Martin Bendik niga Arabská noc Opera Slovenského národného divadla, Bratislava Činohra Slovenského národného divadla, Bratislava Cena za najlepší mužský herecký výkon sezóny 2003/2004 Inscenácia hry Rolanda Schimmelphenniga Arabská noc Martin Bendik za inscenáciu opery Bélu Bartóka réžia Martin Čičvák Hrad kniežaťa Modrofúza Boris Farkaš za postavu Ota v inscenácii hry Činohra Slovenského národného divadla, Bratislava Opera Slovenského národného divadla, Bratislava Nikoliny Werdelinovej Milovníci Divadlo Astorka Korzo ‘90, Bratislava Inscenácia hry Edwarda Albeeho Koza alebo Kto je Sylvia? Martin Čičvák za inscenáciu hry Edwarda Albeeho réžia Martin Čičvák, Divadlo Aréna, Bratislava Koza alebo Kto je Sylvia? Ľuboš Kostelný za postavu Čerta v inscenácii hry Divadlo Aréna, Bratislava Miša Kováča-Adamova / Daniela Pastirčáka Hra o svätej Dorote Cena za najlepší ženský herecký výkon sezóny 2003/2004 Činohra Slovenského národného divadla, Bratislava Zuzana Fialová za postavu Fatimy v inscenácii hry Juraj Kukura za postavu Martina v inscenácii hry Edwarda Rolanda Schimmelphenniga Arabská noc Albeeho Koza alebo Kto je Sylvia? Činohra Slovenského národného divadla, Bratislava Divadlo Aréna, Bratislava Božidara Turzonovová za postavu Sarah Bernhardtovej Cena za najlepšiu scénografiu sezóny 2003/2004 v inscenácii hry Johna Murrela Posledné leto Sarah Bern- hardtovej Alexandra Grusková za scénu k inscenácii opery Činohra Slovenského národného divadla, Bratislava Bélu Bartóka Hrad kniežaťa Modrofúza Opera Slovenského národného divadla, Bratislava DOSKY 2004 26/27 Zuzana Gilhuus za scénu k inscenácii opery Zuzana Gilhuus for the set to the production of Georga Friedricha Händela Alcina Georg Friedrich Händel’s opera Alcina Opera Slovenského národného divadla, Bratislava Slovak National Theatre – Opera, Bratislava Tom Ciller za scénu k inscenácii hry Tom Ciller for the set to the production of Rolanda Schimmelphenniga Arabská noc Roland Schimmelphennig’s play Arabian Night Činohra Slovenského národného divadla, Bratislava Award for the Best Production of the Season Slovak National Theatre – Drama Ensemble, Bratislava 2003/2004 Cena za najlepší kostým sezóny 2003/2004 Award for the Best Costume Design of the Season Staging of Béla Bartók’s opera Duke Bluebeard’s Castle 2003/2004 Eva Rácová za kostýmy k inscenácii hry directed by Martin Bendik Davida Gieselmanna Pán Kolpert Slovak National Theatre – Opera, Bratislava Eva Rácová for the costumes to the production of Divadlo Aréna, Bratislava David Gieselmann’s play Mr Kolpert Staging of Roland Schimmelphennig’s play Arabian Night Aréna Theatre, Bratislava Anita Szökeová za kostýmy k inscenácii hry directed by Martin Čičvák Christophera Hamptona Nebezpečné známosti Slovak National Theatre – Drama Ensemble, Bratislava Anita Szökeová for the costumes to the production Štátne divadlo Košice of Christopher Hampton’s play Dangerous Liaisons Staging of Edward Albee’s play The Goat, or Who Is Sylvia? State Theatre Košice Zuzana Gilhuus za kostýmy k inscenácii opery directed by Martin Čičvák, Aréna Theatre, Bratislava Georga Friedricha Händela Alcina Zuzana Gilhuus for the costumes to the production Opera Slovenského národného divadla, Bratislava Award for the Best Director of the Season 2003/2004 of Georg Friedrich Händel’s opera Alcina Slovak National Theatre – Opera, Bratislava Cena za najlepšiu scénickú hudbu sezóny 2003/2004 Martin Čičvák for staging of Roland Schimmelphennig’s play Arabian Night Award for the Best Scenic Music of the Season Michal Ničík za hudbu k inscenácii hry Slovak National Theatre – Drama Ensemble, Bratislava 2003/2004 Miša Kováča-Adamova / Daniela Pastirčáka Hra o svätej Dorote Martin Bendik for staging of Béla Bartók’s opera Michal Ničík for music to the production of Mišo Kováč- Činohra Slovenského národného divadla, Bratislava Duke Bluebeard’s Castle Adamov / Daniel Pastirčák’s play Slovak National Theatre – Opera, Bratislava The Play about St. Dorothea Slovak National Theatre – Drama Ensemble, Bratislava Martin Čičvák for staging of Edward Albee’s play The Goat, or Who Is Sylvia? Peter Mankovecký for music to the production of Aréna Theatre, Bratislava Roland Schimmelphennig’s Arabian Night Slovak National Theatre – Drama Ensemble, Bratislava Award for the Best Actress of the Season 2003/2004 Jozef Vlk for music to the dance production of Zuzana Fialová for the character of Fatima in the produc- Double evening – Sectio tion of Roland Schimmelphennig’s play Arabian Night Studio tanca, Banská Bystrica Slovak National Theatre – Drama Ensemble, Bratislava The Newcomer of the Season 2003/2004 Božidara Turzonovová for the character of Sarah Bernhardt in the production of John Murrel’s play Memoir Kamil Žiška for staging of Fernand Crommelynck’s play Slovak National Theatre – Drama Ensemble, Bratislava The Magnificent Cuckold The Academy of Music and Dramatic Arts, Bratislava Emília Vášáryová for the character of Stevie in the produc- tion of Edward Albee’s play The Goat, or Who Is Sylvia? Zuzana Križková for the play text of Missioners Peter Mankovecký za hudbu k inscenácii hry Aréna Theatre, Bratislava a.ha. Theatre, Bratislava Rolanda Schimmelphenniga Arabská noc Činohra Slovenského národného divadla, Bratislava Award for the Best Actor of the Season 2003/2004 Adriana Kučerová for the character of Morgana in the production of Georg Friedrich Händel’s opera Alcina Jozef Vlk za hudbu k tanečnej inscenácii Boris Farkaš for the character of Oto in the production Slovak National Theatre – Opera, Bratislava Double evening – Sectio of Nikoline Werdelin’s play Lovers Štúdio tanca, Banská Bystrica Astorka Korzo ‘90 Theatre, Bratislava Objav sezóny 2003/2004 Ľuboš Kostelný for the character of Čert in the production of Mišo Kováč-Adamov / Daniel Pastirčák’s play Kamil Žiška za réžiu hry Fernanda Crommelyncka The Play about St. Dorothea Veľkolepý paroháč Slovak National Theatre – Drama Ensemble, Bratislava Vysoká škola múzických umení, Bratislava Juraj Kukura for the character of Martin in the production Zuzana Križková za text hry Poslovia of Edward Albee’s play The Goat, or Who Is Sylvia? Divadlo a.ha., Bratislava Aréna Theatre, Bratislava Adriana Kučerová za postavu Morgany v inscenácii opery Award for the Best Stage Design of the Season Georga Friedricha Händela Alcina 2003/2004 Opera Slovenského národného divadla, Bratislava Alexandra Grusková for the set to the production of Béla Bartók’s opera Duke Bluebeard’s Castle Slovak National Theatre – Opera, Bratislava Stretnutia s európskym filmom / Meeting European Movies Sobota 25. septembra 2004, 13.00 – 14.20 Saturday 25th September 2004, 13:00 – 14:20 Slovenská republika, 2003, 80’ / Slovak Republic, 2003, 80’ 66 sezón / 66 Seasons réžia / directed by Peter Kerekes Štylizovaný dokumentárny film vypovedá v kondenzovanej forme o 66-tich sezónach Sta- rej plavárne v Košiciach. Celý príbeh dejín tohto miesta ľudských stretnutí rámcujú obra- zové spomienky režiséra na svojho starého otca. S jemným nádychom nostalgie sa Peter Kerekes pokúša zrekonštruovať obraz o dedových námorníckych snoch. Jednou z najvý- raznejších línií je preto hľadanie atmosféry mora. Hravý, imaginatívny, ale aj dravý doku- mentarizmus je podšitý humorom plným zhovievavosti a pochopenia pre všetky stránky „človečiny“. Mock-documentary depicting in a condensed form 66 seasons of an old swimming pool Peter Kerekes (1973) absolvoval v roku 1998 Katedru filmovej a televíznej réžie VŠMU in Košice. The story about the history of this meeting place is framed by director‘s memo- v Bratislave, kde od roku 2003 pôsobí už ako pedagóg. Jeho dokumentárne filmy získa- ries of his grandfather. With a slight touch of nostalgy Peter Kerekes tries to reconstruct vajú celý rad ocenení na domácich i zahraničných festivaloch. the picture of his grandfather‘s dreams about seaside. Thus, looking for the sea atmo- Peter Kerekes (1973) graduated in 1998 from the Department of film and TV direction at sphere makes an important feature of the film. Playful, imaginative, as well as vigorous the Academy of Music and Performing Arts in Bratislava. He has been teaching at the documentary is shot with humour full of goodwill and understanding of all sides of Academy since 2003. His documentaries have won many awards at Slovak and inter- human nature. national festivals.

Nedeľa 26. septembra 2004, 13.00 – 14.27 Social drama of the scriptwriter and director Damjan Kozole is set in Kršek – a small Slove- Sunday 26th September 2004, 13:00 – 14:27 nian town known for its atomic plant and a stadium with a racetrack. The town is situated on the Croatian and Italian border. Ludvik, the former Slovenian racetrack champion, smuggles Slovinsko, 2003, 87’ / Slovenia, 2003, 87’ every night refugees from different countries. They sincerely believe and hope that a happy life is expecting them in the west where they are heading. They have no idea why their guides talk about them as the „spare parts“... The authors tried to create a credible picture of money- Náhradné diely / Spare Parts making criminality that represents the dark side of global civilisation. réžia / directed by Damjan Kozole Sociálna dráma scenáristu a režiséra Damjana Kozoleho sa odohráva v Kršku – neveľkom slovinskom meste, známom atómovou elektrárňou a štadiónom s plochou dráhou. Mesto Damjan Kozole (1964) už ako 22-ročný nakrútil svoj prvý hraný film Osudový telefón, leží na hranici s Chorvátskom a Talianskom. Bývalý majster plochej dráhy Slovinska Lud- ktorý je považovaný za prvý nezávislý film bývalej Juhoslávie. Aj jeho ďalšie nízkorozpo- vik noc čo noc vozí na taliansku hranicu utečencov z najrôznejších krajín. Tí sú plní viery čtové filmy sú úspešne uvádzané na mnohých medzinárodných filmových festivaloch0. a nádeje, že na Západe, kam ich dovezú, sa budú mať po všetkých stránkach omnoho Damjan Kozole (1964) shot his first film Fatal Telephone at the age of 22. This film is lepšie. Netušia, prečo o nich ich prepravcovia hovoria ako o „náhradných dieloch“... Tvor- considered to be the first independent film in former Yugoslavia. His further low- covia sa pokúsili o vierohodný obraz výnosnej zločinnosti, tvoriacej odvrátenú tvár glo- budget films have also participated in many international film festivals. bálnej civilizácie. Pondelok 27. septembra 2004, 13.00 – 14.40 bezstarostne zdieľať posledné okamihy jeho podivuhodne premárneného života. Rémy Monday 27th September 2004, 13:00 – 14:40 ako historik verí, že vo svete nastala „invázia barbarov“, ktorí prinášajú západnej spoloč- nosti skazu. Nevšedný príbeh, ktorý mapuje situáciu dnešnej strednej generácie intelek- Francúzsko – Kanada, 2003, 100’ / France – Canada, 2003, 100’ tuálov a zároveň vyzdvihuje rodinnú súdržnosť a silu priateľstva.

An Oscar-winning chamber tragicomedy by the scriptwriter and director Denys Arcand Invázia barbarov / The Barbarian Invasions about the last days of a man. The dying professor (Rémy Girard) is surrounded in an réžia / directed by Denys Arcand overcrowded hospital by his friends, lovers, and passers-by who are willing to share with him cheerfully the last moments of his admirably wasted life. Rémy is a historian and he Oscarom ocenená komorná tragikomédia scenáristu a režiséra Denysa Arcanda believes that the world suffers from „invasions of the barbarians “, who bring destruction o posledných veciach človeka. Umierajúceho profesora (Rémy Girard) obklopujú v prepl- to the western society. A remarkable story that describes the situation of the contempo- nenej štátnej nemocnici priatelia, milenky i náhodní okoloidúci, ktorí sú s ním ochotní rary middle-aged generation, emphasizing family ties and the power of friendship. Denys Arcand (1941) pochádza z prísne katolíckej quebeckej rodiny. Počas štúdia histó- rie v Montreale sa intenzívne venoval divadlu a realizoval aj prvé pokusy o dokumentárnu filmovú réžiu. Od začiatku 70. rokov sa venuje hranej filmovej tvorbe, v ktorej temne iro- nickým prístupom skúma sociálne, politické a kultúrne ovzdušie kanadskej spoločnosti. Medzinárodného uznania sa dočkal v polovici 80. rokov filmom Úpadok amerického impéria (1985) a predovšetkým moderným podobenstvom Ježiš z Montrealu (1989). Denys Arcand (1941) was born to a strict catholic family from Quebeck. He studied his- tory in Montreal. During his studies he was deeply engaged in theatre and he made his first attempts in directing documentaries. In early seventies he started shooting feature films in which he examines with a slightly ironic approach, the social, political, and cul- tural atmosphere of Canadian society. He won international acclaim in middle eighties by his film Decline of the American Empire (1985) and especially by a modern parable Jesus of Montreal (1989). Filmový klub Univerzity Konštantína Filozofa, Nitra; občianske združenie VERTIGO Film Club of Constantine the Philosopher University in Nitra; VERTIGO Association 28/29

Utorok 28. septembra 2004, 13.00 – 14.45 cov, ktorí sa už naňho nepamätajú, berie na týždenný výlet po petrohradských jazerách Tuesday 28th September 2004, 13:00 – 14:45 a po ceste im dáva neobyčajné lekcie do života... Drsná krása severských jazier a lesov dodáva pôsobivej ľudskej dráme veľmi zvláštnu dimenziu. „Keď som nakrúcal tento film, Rusko, 2003, 105’ / Russia, 2003, 105’ nevnímal som ho ako obyčajný alebo sociálny príbeh. Do veľkej miery predstavuje myto- logický pohľad na ľudský život. Želal by som si, aby si diváci práve toto uvedomili skôr, než Návrat / The Return vstúpia do kinosály.“ réžia / directed by Andrej Zvjagincev The first film by the director Andrey Zviagintsev presents in its powerful simplicity, visual beauty and integrity of its story a return to the roots of modern filmmaking. It pays homage Komorný filmový debut režiséra Andreja Zvjaginceva je svojou sugestívnou jednoduchos- to the works of Antonioni, Kurosawa, Bergman, Tarkovsky and Paradjanov. The father, ťou, vizuálnou krásou a príbehovou čistotou návratom ku koreňom moderného filmu who served for the last 10 years in the army, returns to his wife and their two sons. He a poctou dielam Antonioniho, Kurosawu, Bergmana či Tarkovského a Paradžanova. Otec, takes both boys who do not remember him any more, to a week-long trip to the lakes of ktorý posledných 10 rokov slúžil v armáde, sa vracia k žene a dvom synom. Oboch chlap- Sankt Peterburg. During the journey he teaches the boys uncommon lessons about life... Harsh beauty of northern lakes and forests gives a special dimension to the impressive human drama. „When shooting this film I did not take it as a common or social story. To a large extent it represents a mythological view of human life. I would like the viewers to be aware of this before they enter the cinema hall.“ Andrej Zvjagincev (1964) vyštudoval hereckú fakultu na moskovskej GITIS. Podieľal sa ako herec na niekoľkých divadelných projektoch. Po drobných hereckých skúsenostiach režíroval televízny kriminálny seriál Čierna izba (2000). Veľký ohlas mu priniesol celove- černý debut Návrat, ktorý získal Zlatého leva na MFF v Benátkach 2003. Andrej Zvjagin- cev získal na Európskych filmových cenách 2003 Fassbinderovu cenu ako európsky objav roka. Andrey Zviagintsev (1964) graduated from the Faculty of Acting at the GITIS in Moscow. He took part in several theatre projects as an actor. After a small acting experience he directed a TV crimi-series Black Room (2000). He has gained great international acclaim by his firs feature film The Return that won the Golden Lion Award at the International Film Festival in Venice 2003. Andrey Zviagintsev was awarded the Fassbinder Award in 2003 as the European Newcomer of the Year.

Streda 29. septembra 2004, 13.00 – 15.18 Wednesday 29th September 2004, 13:00 – 15:18 Dánsko, 2003, 138’ / Denmark, 2003, 138’ Dogville / Dogville réžia / directed by Lars von Trier Aj vo svojom najnovšom filme pokračuje známy scenárista a režisér Lars von Trier v neú- navnom experimentovaní. Dospieva tu k hyperštylizácii, v ktorej si vystačí s prácou v ate- liéri a v strohých divadelných kulisách. Príbeh o krásnej fatálnej blondínke predurčenej k láske i ku skaze má divadelno-literárnu štruktúru inšpirovanú epickým divadlom Bertol- da Brechta. Hrdinka Grace je útekom pred gangstermi vydaná napospas zdanlivo priateľ- skej, neskôr však neľútostnej komunite obyvateľov mestečka v skalnatých horách... Von Trier obsadil i do malých rolí výnimočné herecké osobnosti, dominantou filmu je však výkon Nicole Kidmanovej. Svojou netradičnou formou sa Dogville zaraďuje medzi najvý- raznejšie filmové udalosti minulého roku a získal cenu Félix za najlepšiu kameru a na Európskych filmových cenách ocenenie za najlepšiu réžiu. Famous scriptwriter and director Lars von Trier continues in his relentless experiments also in his latest film. The film is shot in a hyper-stylised manner, solely in a studio with simple theatre sets. The story about a beautiful fatal blonde predestined to love and destruction has theatrical and fictional structure inspired by the epic theatre of Bertold Brecht. The pro- tagonist Grace escaped from gangsters and lies at the mercy of a community in a small town in rocky mountains. The inhabitants appeared at first friendly but later they made a very harsh community... Von Trier cast exceptional actors even for supporting roles, however, the performance of Nicole Kidman plays a major part in the film. Special form of Dogville renders it among outstanding film events of the last year. It has won the Felix Award for the Best Camera and the Best Direction Award at the European Film Awards.

Lars von Trier (1956) je absolventom réžie na Dánskej filmovej škole. Už za svoj prvý celo- Lars von Trier (1956) graduated in directing at the Danish Film School. He won the Grand večerný film Prvok zločinu (1984) získal Veľkú cenu na MFF v Cannes. Medzinárodné Prix at the International Film Festival in Cannes for his first feature film Element of Crime uznanie si získal podobenstvom Európa (1991), za ktoré získal Cenu poroty v Cannes. (1984). He gained international acclaim by the parable Europe (1991), winning the Jury Celý rad polemík vyvolali predovšetkým jeho diela Prelomiť vlny (1996) a Tanečnica v tme Award in Cannes. His films Breaking the Wawes (1996) and Dancer in the Dark (2000) (2000). V roku 1995 zverejnil von Trier tzv. Manifest Dogma 95 obsahujúci Sľub čistoty, gave rise to many controversies. Von Trier published in 1995 the Dogma Manifest 95 ktorý udáva desať pravidiel pre filmovú tvorbu. including the Vow of Chastity with its 10 rules of filmmaking. PST Prezentácia slovenského divadla / Presentation of Slovak Theatre Na Slovensku neexistuje špecializovaný festival inscenácií domácich divadiel - o to vyššie There is no special festival of Slovak theatres in our country – this situation puts forward nároky sú kladené na Divadelnú Nitru. Slovenskú časť hlavného programu tvorí každo- growing demands on the Divadelná Nitra Festival. The Slovak part of the main program- ročne reprezentatívny výber najzaujímavejších tendencií a tvorcov zostavený do istej me is created annually by a representative selection of most interesting tendencies and kolekcie, ktorá by mala odrážať aj rôznorodosť produkcie slovenského divadla v uplynulej artistic personalities. The collection that comes out of such selection should reflect the sezóne. Napriek tomu nie je možné pozvať viac ako 4 – 5 inscenácií, aby sa neporušil cha- variety of Slovak theatrical production in the last season. However, it is not possible to rakter medzinárodného podujatia (ak nie je dostatočná ponuka, tak to býva aj menší invite more than 4 – 5 performances, otherwise the international character of the event počet). would not be preserved (if the offer is not satisfactory, sometimes the number of Slovak Záujem mnohých divadelníkov zo zahraničia o prehľad a podrobnejšie informácie o slo- productions can be lower). venskom divadle (v tomto období iste zvýraznený aj politickými skutočnosťami okolo Nevertheless, the interest of many theatre specialists from abroad for more information vstupu do EÚ) však prekračuje štandardnú ponuku zo strany Divadelnej Nitry. Tiež očaká- as well as for an overall summary of Slovak theatre (at present also underlined by the vanie slovenských divadiel je dlhodobo podstatne vyššie ako možnosti festivalu – niekto- political fact of the country joining the EU) exceeds the standard offer given by the Diva- ré súbory na Divadelnej Nitre ešte vôbec neboli, a pretože po roku 1989 vymizli možnos- delná Nitra Festival. In addition, the expectations of Slovak theatres are much higher ti prezentovať umenie prostredníctvom televíznej obrazovky, nepozná ich ani širšia slo- than the possibilities of the festival – some ensembles have never taken part in Divadel- venská verejnosť. ná Nitra, and due to the fact that after 1989 the possibilities to present works of art on Posilniť aspekt informovanosti by mala nová programová línia festivalu nazvaná PST!!! TV came to an end, wider public does not know some of the ensembles. (podľa anglického Presentation of Slovak Theatre). V roku 2004 sa skladá z troch častí: A new programme line of the festival, called PST (Presentation of Slovak Theatre), should inscenácie zaradené do hlavného programu (súčasná dráma v podaní mladého režiséra, strengthen its informative aspect. PST in 2004 consists of three parts: the performances klasika videná očami špičkového českého divadelníka, ukážka tvorby alternatívneho in the main programme (contemporary drama staged by a young director, classical work prúdu), prednáškové matiné s názvom Divadelné súvislosti a voľná prezentácia prihláse- as viewed by a prominent Czech artist, and a work from the fringe), a cycle of lectures ných divadiel a iných subjektov vytvárajúcich Slovenskú divadelnú burzu. called Theatre and its Context and an open presentation of registered theatres and other subjects creating a Slovak Theatre Market. Nedeľa 26. septembra 2004, 10.00 – 13.00, Divadlo Andreja Bagara – Štúdio Géza Hizsnyan: Maďarské národnostné divadlá v stredoeurópskom kultúrnom kontexte Sunday 26th September 2004, 10:00 – 13:00, Andrej Bagar Theatre – Studio Hungarian Minority Theatres in the Cultural Context of Central Europe Eva Gajdošová: Balet & súčasný tanec Divadelný ústav / Theatre Institute Bratislava Ballet & Contemporary Dance Divadelné súvislosti / Theatre and its Context Michaela Opera – zápas o prežitie? informatívny prierez dianím v súčasnom divadle na Slovensku Mojžišová: Opera – a Fight for Survival? overall summary of what is going on in theatre in Slovakia Oleg Dlouhý: Spevohra – tradícia versus komercia slovensko – anglické simultánne tlmočenie / Slovak – English simultaneous translation Musical – Tradition versus Commercial Art 1. blok / 1st section 2. blok / 2nd section Súčasný stav, tendencie a perspektívy slovenského profesionálneho divadla Kultúrna politika a jej odraz v divadelnom priestore Present Situation, Tendencies and Prospects of Slovak Professional Theatre Cultural Policy and Its Reflection in Theatre Silvia Hroncová: Inštitucionálna štruktúra slovenského divadelného priestoru Silvia Hroncová, The Institutional Structure of Slovak Theatre Zora Jaurová: Kultúrna politika Vladimír Štefko: Slovenské divadlo a historické súvislosti Cultural Policy Slovak Theatre and its Historic Context Juraj Šebesta: Vydávanie divadelnej literatúry na Slovensku Juraj Šebesta: Súčasná slovenská dráma a alternatívne divadlo Publishing of Theatrical Literature in Slovakia Contemporary Slovak Drama and Fringe Theatre Oleg Dlouhý: Divadelné festivaly Oleg Dlouhý: Situačná správa o repertoárových divadlách na Slovensku Theatre Festivals Situation Report about Repertory Theatres in Slovakia Michaela Divadelná reflexia v slovenskom mediálnom priestore Oleg Dlouhý: Národnostné divadlá v slovenskom divadelnom kontexte Mojžišová: Reflection about theatre in Slovak Media National Minority Theatres in Slovak Theatrical Context Nedeľa 26. septembra 2004, Sobota 27. septembra 2004 performances of registered theatres and other subjects (13) on allocated places as well 10.00 – 16.00, Divadlo Andreja Bagara – všetky foyer as in piazzetta Sunday 26th September 2004, Saturday 27th September 2004 10:00 – 16:00, Andrej Bagar Theatre – all foyer prihlásení / registered: Divadlo Thália Színház Košice, Spišské divadlo Spišská Nová Ves, Divadlo Jozefa Gregora Tajovského Zvolen, Divadlo Maska Zvolen, Štátna opera Banská Asociácia Divadelná Nitra / Divadelná Nitra Association Bystrica, Tradičné bábkové divadlo Antona Anderleho Banská Bystrica, Staré divadlo v Slovenská divadelná burza / Slovak Theatre Market Nitre, Divadlo Dunajka Kuchyňa, Divadlo Astorka – Korzo ‘90 Bratislava, GUnaGU Brati- spoločná a spoločenská prezentácia informačných materiálov a záznamov tvorby prihlá- slava, Radošinské naivné divadlo Bratislava, Štúdio 12 Bratislava, Stredná združená sených subjektov (13) na pridelených individuálnych miestach i v priestore piazzetty škola scénografická Bratislava a collective and social presentation of information material and video recordings of the

Pondelok 27. septembra 2004, 10.00 – 13.00, Divadlo Andreja Bagara – Štúdio všetko sa stráca pri prekladoch hier, čo je všeobecne ľudské a čo národno-špecifické na Sunday 27th September 2004, 10:00 – 13:00, Andrej Bagar Theatre – Studio súčasnej dráme? Seminár sa pokúsi prispieť k analýze osobných, sociálnych či politic- kých tém, ktoré sa stávajú predmetom divadelného spracovania v jednotlivých divadel- Slovenská sekcia Medzinárodnej asociácie kritikov AICT/IATC ných kultúrach, predovšetkým však u našich najbližších susedov - v Čechách, v Poľsku či Slovak section of the International Association of Theatre Critics AICT/ IATC v Maďarsku. Hlasy novej Európy / Voices of New Europe The seminar led by Ian Herbert, the chairperson of the International Association of Theatre medzinárodný divadelný seminar / international theatre seminar Critics, will analyse successful attempts at staging new dramas and the breakthrough of slovensko – anglické simultánne tlmočenie / Slovak – English simultaneous translation new authors at home and in the international context. What has been lost by translation, working language – English, simultaneous interpretation from English to Slovak what is universally human and what regionally specific in contemporary drama? Semi- nar will contribute to the analysis of personal, social, and political themes that make the Seminár vedený predsedom Medzinárodnej asociácie divadelných kritikov AICT Ianom subject of theatre plays in individual cultures, especially in our neighbouring countries – Herbertom bude analyzovať niektoré úspešné pokusy o presadenie sa nových dramatic- the Czech Republic, Poland, and Hungary. kých textov a ich autorov v domácom, ale i v medzinárodnom divadelnom kontexte. Čo medzinárodná konferencia the international conference kultúra – bremeno či kapitál ? culture – a burden or capital ?30/31 priama zodpovednosť verejnej správy za kultúru: od lokálnej po európsku úroveň primary responsibility of the public authorities for culture: from the local to the european level

sobota 25. septembra 2004, 9.30 – 18.00, divadlo andreja bagara – štúdio Široká a dlhotrvajúca diskusia o budúcnosti Európy neposkytuje dostatok priestoru na saturday 25th Sept 2004, 9:30 – 18:00, andrej bagar theatre – studio diskusiu o kultúre. Zoznam oblastí, ktoré rieši spoločná európska politika – počnúc meno- vou úniou, cez výrobu, trh, poľnohospodárstvo a končiac, napríklad, dopravou – sa zatiaľ vyhýba oblasti kultúry. Zdá sa, že najvážnejším problémom kultúry v tomto čase nie je nedostatočná mobilita, duch otvorenosti alebo spolupráce, ale obrana identity kultúry mr rudolf chmel voči identite ostatných rezortov. / minister of culture / ministry of culture of slovak republic / slovakia Rétorika mnohých politických reprezentácií krajín, ktoré pristúpili do EÚ alebo tých, ktoré / minister kultúry / ministerstvo kultúry slovenskej republiky / slovensko na pozvánku ešte len čakajú, sa javí ako veľmi ústretová, chápajúca, progresívna a proe- urópska. Realita však v mnohých prípadoch odhaľuje nedostatočný alebo úplne chýbaj- úci systém riešenia problémov kultúry. Finančná podvyživenosť je len pragmatickým mr guy grant gibson dôsledkom absencie systémových prístupov k vytváraniu podmienok pre kultúru. Existuj- úce kultúrne politiky sa tvoria na úrovni centrálnych vlád a často bez systematického / theologian / educator / united kingdom výskumu. Pretože zväčša nemajú legislatívnu povahu, sú pre novovzniknuté regionálne / teológ / pedagóg / veľká británia a lokálne administratívy nezáväzné. Načrtnuté vízie o budúcnosti postavenia kultúry v spoločnosti ostávajú často bez ukotvenia v jasných mechanizmoch, kompetenciách, bez jasného a pevného stanovenia priorít krátkodobého a dlhodobého významu. Priama mr torben glarbo zodpovednosť za podmienky pre kultúru nenachádza svojich nositeľov. / film director / denmark Medzinárodná konferencia Kultúra - bremeno či kapitál? je príspevkom do súčasnej dis- kusie o postavení kultúry v nových krajinách EÚ i v Európe ako celku. Projekt je pokusom / filmový režisér / dánsko upozorniť politické reprezentácie, že vytláčanie kultúry na okraj spoločenského, politické- ho a ekonomického záujmu je vážnym previnením sa voči tradíciám európskej civilizácie mr bert holvast aj voči princípom občianskej spoločnosti. Argumenty zjednocujúce sa v konferenčnom súbore prednášok významných osobností / secretary general / eca / european council of artists / the netherlands kultúrneho priestoru Európy sú oslovením predstaviteľov verejnej správy na všetkých / generálny sekretár / eca / európska rada umelcov / holandsko úrovniach na Slovensku a prostredníctvom partnerov konferencie aj v iných štátoch, oslo- vením tých, ktorí sú priamo zodpovední za súčasné aj budúce postavenie, význam a pres- tíž kultúry ako kapitálu – porovnateľnou analógiou bežného kapitálu. mr péter inkei / director / bo / budapest cultural observatory / hungary Ďakujeme za podporu a spoluprácu: Prins Bernhard Cultuurfonds / Holandsko // Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky / riaditeľ / bo / budapeštianske kultúrne observatórium / maďarsko // Európska rada umelcov // Európske fórum pre umenie a dedičstvo // Budapeštian- ske kultúrne observatórium mr simon kardum A broad and long-term discussion on the future of Europe does not provide much space for / head of arts department / ministry of culture of republic slovenia / slovenia a discussion on culture. There is a list of fields that the common European politics is sol- / riaditeľ odboru umenia / ministerstvo kultúry slovinskej republiky / slovinsko ving - starting with a monetary union, going through production, common market, agricul- ture and finishing for example with transportation – but culture is still marginalized. It seems that the most serious issues of culture nowadays is not insufficient mobility, spirit of mrs darina kárová openness or co-operation, but protection of identity of culture against the identity of other fields. / director / international theatre festival divadelná nitra / slovakia The rhetoric of a number of political representatives of the accession countries or those / riaditeľka / medzinárodný festival divadelná nitra / slovensko who have been waiting for the invitation to join the EU on a topic of culture seems to be very approaching, understanding, progressive and pro-European. The reality, however, in many cases reveals the insufficient or non-existing system how to solve cultural problems. mrs therese kaufmann The financial underfeeding is only a pragmatic result of the absence of systemic approa- / co-director / eipcp / european institute for progressive cultural policies / ches to create the conditions for the development of culture. The existing cultural policies are created on the level of central governments and many times with the lack of the syste- / spoluriaditeľka / eipcp / európsky inštitút pre progresívne kultúrne politiky / rakúsko mic research. They do not have the support in legislation and therefore they are not binding for the newly founded regional and local administrations. The outlined visions on the futu- mr ludwig laher re of culture in society often remain without the support in clear mechanisms, competen- cies or without a clear and strong determination of priorities of a short term and long-term / writer / board member / incd / international network for cultural diversity / austria importance. It is hard to find who would be directly responsible for the condition created for / spisovateľ / člen rady / incd / medzinárodná sieť pre kultúrnu rôznorodosť / rakúsko the development of culture. The International Conference Culture a Burden or Capital? contributes to the current dis- cussion on the position of culture in new countries of the EU as well as in Europe as the mr miroslav marcelli whole. Project is an attempt to call the political representatives attention that social, poli- / philosopher / educator / slovakia tical and economic marginalization of culture is a serious violation towards the tradition of European civilisation and also towards the principles of civil society. / filozof / pedagóg / slovensko Arguments united in the conference set of position contributions of significant European cultural space personalities are calling the representatives of public administration atten- tion on all levels in Slovakia and via the partners of the conference also in other countries mr kirill razlogov to primary responsibility for the present and future status, importance and prestige of cul- / director / russian institute for cultural research / russia ture as capital – an equivalent in analogy to natural capital. / riaditeľ / ruský inštitút pre výskum kultúry / rusko Thank for support and cooperation: Prins Bernhard Cultuurfonds / the Netherlands // Ministry of Culture of Slovak Republic // European Council of Artists // European Forum for Arts and Heritage // Budapest Cultural Observatory Sprievodné divadelné predstavenia / Accompanying Theatre Performances

Sobota – Pondelok, 25. – 27. 9. 2004, Divadlo Andreja Bagara – foyer Štúdia Utorok, 28. 9. 2004, 23.00, Synagóga Saturday – Monday, 25th – 27th Sept 2004, Andrej Bagar Theatre – Studio’s Foyer Tuesday, 28th Sept 2004, 23:00, Synagogue Hana Voříšková Vysokoškolské divadlo VYDI pri UKF Nitra / University theatre VYDI at UKF Nitra Malé veci (Grónska pesnička, Oriešková chalúpka) Peter Šavel, Miroslav Ballay: Plot / Fence Small Things (Greenland Song, Little Nut House) réžia / directed by Peter Šavel Svet je plný veľkých vecí, hlasných zvukov, významných udalostí a početných dramaturgia / dramaturgy: Miroslav Ballay zhromaždení. Vidíme do diaľky, počujeme na diaľku, dorozumievame sa spolu scéna / setting: Milan Banyár, Petra Pappová na diaľku. kostýmy / costumes: Jana Žáčeková, Adriana Máčiková Niekoľkými celkom malými a tichými bábkovými hrami, hranými úplne nablízko, účinkujú / cast: Peter Šavel, František Nozdrovický, Andrea Ballayová, Erika niekedy len zopár minút a pre jediného človeka, by Hana Voříšková, česká uči- Kováčová, Adriana Máčiková, Mária Motúzová, Martin Jurík, Dominik Beláň, teľka a príležitostná bábkoherečka, rada trochu vyvážila vyššie uvedený stav Miroslav Ballay sveta a prispela tak k udržaniu rovnováhy vo vesmíre. Emotívny príbeh tanečníka a huslistu na pozadí ľudskej nenávisti, obmedzenos- Divadelno-pesničkové automaty Hany Voříškovej sú po technickej stránke inšpi- ti a intolerancie. V inscenácii inšpirovanej tematikou holocaustu zaznievajú rované telefónnymi automatmi, automatmi na cestovné lístky, kávu, čaj a iné autentické fragmenty židovskej ľudovej hudby a starých chasidských piesní. pochúťky. Emotional story of a dancer and a violinist on the background of human hatred, “The world is full of big things, loud noises, important events, and numerous parochialism and intolerance. In the performance inspired by the theme of the meetings. We can see to the distance, we can hear from the distance, we com- Holocaust, authentic fragments of Jewish folk music and old chassidic songs municate in the distance.” can be heard. A very modest leaflet to this programme says: “Hana Voříšková, a Czech teacher and occasional puppetry actress would like to balance the above-mentioned Streda, 29. 9. 2004, 23.00, Synagóga state of affairs and to contribute to the preservation of the equilibrium in the Wednesday, 29th Sept 2004, 23:00, Synagogue universe by very small and silent puppet shows, played very near, sometimes PAT: PermanentAlternativeTheatre, Bratislava lasting for only a few minutes and for one person only”. Slávka Daubnerová: project ophelia Theatre and song automates of Hana Voříšková are inspired by the mechanics scenár a réžia / script and directed by Slávka Daubnerová of payphones, ticket machines, coffee, tea or snack machines. účinkujú / cast: Slávka Daubnerová, Emil Píš, Teo Heriban Inscenácia vychádza z pocitu postindustriálneho človeka, pre ktorého tretie tisícročie predstavuje vysporiadanie sa s technicko-technologicko-mediálnou Pondelok, 27. 9. 2004, 11.00, Staré divadlo – Sála mašinériou a vykresľuje katastrofickú víziu honby za ľudským poznaním. Neoro- Monday, 27th Sept 2004, 11:00, Old Theatre – Hall mantická koláž pozliepaná z motívov prevzatých z Frankensteina, Fausta, Čapka, Štúdio Pôtoň, Levice a Nietzscheho výkriku – boh je mŕtvy...hľadá sa boh... Alexander Blok: Balagančik / Balagantchik The performance is based on the emotions of a post-industrial person for whom réžia / directed by Pavel Graus the third millennium brings forward the task of managing the technological and dramaturgia / dramaturgy: Tomáš Paliňák media machinery. It describes a catastrophic vision of human hunt for know- výprava / setting: Viera Turčanová ledge. Neo-Romantic collage links together motives based on Frankenstein, choreografia / choreography: Silvia Antolová Faust, Čapek, and Nietzsche‘s phrase – God is dead...We are in search of God... účinkujú / cast: Filip Németh, Tomáš Veselovský, Daniela Tomová, Gabika Nagyová, Tereza Gubová, Monika Frtúsová, Janka Gejdošová, Šarlota Švarco- vá, Simona Matúšková Prvé uvedenie Blokovho Balagančika na Slovensku rozpráva o ľúbostnom troju- holníku medzi Pierotom, Kolombínou a Harlekýnom. Poetická hračka symbolis- tického básnika zmenila čas i prostredie: Pierot, čo sa viac podobá na Petrušku, Kolombína, čo zmenila biely kostým za čierne kokteilové a Harlekýn svoj tradič- ný kosouholníkový za žiarivo červený, sa ocitli nie vo víre masiek, ale v utilitárnom prostredí, ktoré sa už ani nepretvaruje, ale rovno ničí. The first staging of Balagantchik by A. Blok in Slovakia depicts a love triangle among Pierrot, Columbine, and Harlequin. A small poetic work of a symbolist poet has transformed both the time and the setting: Pierrot looking more like Petrushka, Columbine who changed her white costume to a black cocktail one and Harlequin wearing a brightly-red dress instead of his traditional one with rhomboid patterns. The characters are not set in the whirl of masques but in a utilitarian environment that does not disguise but it destroys straight away.

REGIO Stretnutie s rozhlasovou hrou / Meeting Radio Plays 32/33

Pondelok, 27. 9. 2004, 15.00, Staré divadlo – Tatra Dielo svetovej literatúry spracované pre strednú a mladú generáciu. Dramatur- Monday, 27th Sept 2004, 15:00, Old Theatre – Tatra gia Slovenského rozhlasu sa systematicky venuje realizácii úprav dramatických Združenie rozhlasových tvorcov / the Association of Radio Dramatists diel pôvodnej i svetovej literatúry, usilujúc sa tieto diela priblížiť súčasnému, Slovenský rozhlas – Rádio Devín / Slovak Radio – Radio Devín najmä mladému poslucháčovi. Proces je prvým pokusom o uvedenie dramati- Franz Kafka: Proces / The Trial zácie diela Franza Kafku v Slovenskom rozhlase. réžia / directed by Martin Kákoš World-literature novel adapted for younger generations. Dramaturgy of Slovak úprava / adaptation: Michaela Fišerová Radio regularly presents adaptations of Slovak and international literature. Its dramaturgia / dramaturgy: Vladimír Fišera aim is to bring works of art to contemporary, especially young listeners. The Trial zvukový majster / sound supervision: Peter Janík is the first attempt to dramatise a work by Franz Kafka in the Slovak Radio. hrajú / cast: Vladimír Haydu, František Kovár, Elo Romančík, Alfréd Swan, Mária Schlos- serová, Martin Huba, Vladimír Obšil, Branislav Bystriansky, Robert Roth a ďalší / and others

Stretnutie s poéziou / Meeting Poetry

Utorok, 28. 9. 2004, 11.30, Divadlo Andreja Bagara – Štúdio Vystúpenie laureátov Poděbradských dní poézie 2004 – festivalu umeleckého Tuesday, 28th Sept 2004, 11:30, Andrej Bagar Theatre – Studio prednesu poézie a prózy Čechov a Slovákov, profesionálnych umelcov a poslu- Združenie divadelníkov na Slovensku / the Association of Slovak Theatre cháčov umeleckých škôl, konaného začiatkom mája v českých Poděbradoch. Professionals V súťažnej kategórii študentov umeleckých škôl a mladých profesionálnych Slávnosť porozumenia / In Celebration of Understanding umelcov do 30 rokov boli najúspešnejší študenti Konzervatória v Košiciach. Kriš- úvodné slovo / prologue: Adela Gáborová táľovú ružu - najvyššie ocenenie za tvorbu v oblasti javiskovej reči a umeleckého moderátor / presenter: Vladimír Rusko prednesu, získal Jozef Šimonovič. klavírne improvizácie / piano improvisations: Lenka Žáková A presentation of the laureates of the Poděbrady Poetry Festival 2004 – Czech účinkujú / cast: Jozef Šimonovič, Lenka Jakubíková, Zuzana Marušinová, and Slovak Festival of Reading Poetry and Fiction for professionals and stu- Lucia Rentková, Zuzana Tokolyová, Miroslav Beňuš dents of art schools. It was held in early May in Poděbrady in the Czech Repub- lic. The students of Košice Conservatoire were the most successful in the cate- gory of students and young professionals to the age of 30. Jozef Šimonovič has won the Crystal Rose – the highest award for the creative contribution in the field of oral expression of poetry and fiction.

Happeningy / Happenings

Piatok, 24. 9. 2004, 17.30, pešia zóna, námestie pred Divadlom Andreja Bagara Streda, 29. 9. 2004, 22.00, námestie pred Divadlom Andreja Bagara Friday, 24th Sept 2004, 17:30, pedestrian zone, the square in front of the A. Bagar Theatre Wednesday, 29th Sept, 2004, 22:00, the square in front of the Andrej Bagar Theatre CESTA do divadla / JOURNEY to theatre Ktorou CESTOU? / Which WAY? réžia / directed by pedagógovia školy / educators of the school réžia / directed by Peter Oravec úvodný festivalový happening žiakov Základnej umeleckej školy J. Rosinského záverečný festivalový happening žiakov Základnej umeleckej školy J. Rosinského v Nitre v Nitre opening festival happening of the pupils of the Primary School of Arts of farewell festival happening of the pupils of the Primary School of Arts of J. Rosinský in Nitra J. Rosinský in Nitra REGIO Výstavy / Exhibitions

Piatok, 24. 9. 2004, 15.00, Synagóga Staré divadlo - bufet / Old Theatre – buffet Friday, 24th Sept 2004, 15:00, Synagogue František Lipták: Scénografia / Stage Design Študenti Katedry výtvarnej tvorby a výchovy Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre Výstava divadelných a filmových scénografických návrhov výtvarníka Františka Lip- Students of the Department of Fine Arts at the University of Constantine the Philo- táka. Jeho meno sa spája so zvučnými dielami slovenskej a českej kinematografie sopher in Nitra a s množstvom divadelných predstavení. Z dielne popradského rodáka pochád- ART TEATRO zajú scény k filmom Všetko čo mám rád, Vták ohnivák, Dážď padá na naše duše, pedagogické vedenie / headed by pedagogues: Jozef Dobiš, Ria Kmeťová, Eva či Orbis pictus. Špecifický rukopis výtvarného prejavu mu priniesol nejedno uzna- Kleinová nie. Za výtvarný počin k filmu Krajinka a Čert vie prečo získal Českého leva. Prepojenie textilu, fotografie a grafického dizajnu. Projekt spája vo svojej rôzno- An exhibition of theatre and film stage designs by František Lipták. He has colla- rodosti viaceré myšlienkové názory a prúdy nielen v umení, ale aj v otázkach vie- borated on many famous Slovak and Czech films and designed sets for many the- rovyznania alebo združovania sa do skupín. Viaceré cykly fotografií, objekty, atre performances. The Poprad-born artist designed sets to the films: All I Love, návrhy vizuálnej prezentácie a plagátov, ale aj prepojenie elektronických médií Firebird, Rain Is Falling on our Souls, and Orbis Pictus. He has won the Czech Lion s textilnou tvorbou reflektujú tematiku spájania, vstupovania, prieniku do alter- Award for the set designs to the films Countryside and Devil Knows Why. natívnych možností vyjadrenia vo výtvarnom prejave. Interconnections of textile, photography and graphic design. Project connects various ideological views and beliefs, not only on art, but also on religion or diffe- Piatok, 24. 9. 2004, 16.30, Art Galéria rent groups. Photographic cycles, objects, designs, posters as well as combinati- Friday, 24th Sept 2004, 16:30, Art Gallery on of electronic media and textile reflect the theme of connecting, entering, and Mária Žilíková – Herodeková: penetrating into the alternative means of expression in fine arts. Zrkadlá z divadla / Mirrors from Theatre Divadlo Andreja Bagara – Štúdio / Andrej Bagar Theatre - Studio výtvarné objekty inšpirované divadlom života, jeho túžbami a snami Ria Kmeťová: Ďaleko do neba / Far Away to Heaven artistic objects inspired by the theatre of life, desires, and dreams Styčným bodom všetkých fotografií na výstave je jedno miesto – uzavretý svet. Pohľad von predstavujú panoramatické celky a výhľady z okna, pohľad dnu odha- ľuje detaily vlastného tela. Sila kontextu, v ktorom tieto dve roviny pôsobia, spočí- va vo vzájomnom obrusovaní ich naturalistického charakteru. Prírodné scenérie (ktoré by samostatne pôsobili príliš gýčovo) a detaily tela (naopak príliš naturalis- Sobota, 25. 9. 2004, 17.30, malá galéria AKCENT tické alebo neskutočné a snové) v momente ich postavenia vedľa seba symboli- Saturday, 25th Sept 2004, 17:30, small gallery AKCENT zujú nadhľad, skrytú iróniu a „oslobodenie sa“ od každej z týchto krajností. Xenia Bergerová: Voliéra / Aviary The photographic exhibition concentrates on a single place – closed world. Pano- maľba / painting ramic images and a view of the window represent the view of the outside world. Hlavným vyjadrovacím prostriedkom a motívom vystavených malieb je farba. The view of the inside discloses details of human body. Two meeting contexts Figurácia obrazov je vzdialená popisnosti a pohybuje sa na hranici až orientálnej make softer the originally naturalistic character of the photos. Picturesque images dekoratívnosti a expresie. (that would on their own look like a kitsch) and the details of the body (too natu- Painting represents the main means of expression in exhibited pictures. The pic- ralistic or unreal and imaginary) when put next to each other symbolise distance, tures are far from being descriptive; they are on the verge of oriental decorative hidden irony and „liberation“ from each of these extremes. and expressive style. Pozvánky z Nitry / Invitations from Nitra

Nitrianska galéria / Nitra Gallery Nitriansko v zrkadle vekov / Nitra Region in the Mirror of Time Danuta Binderová – Pavol Binder najnovšie archeologické nálezy / the latest archaeological discoveries prezentácia komornej maliarskej a sochárskej tvorby Skvosty dávnovekého Slovenska the exhibition of intimate paintings and sculptures The Treasures of Ancient Slovakia Štefan Polák stála archeologická expozícia klenotnicového typu komorná maliarska tvorba / intimate paintings treasure-type archaeological exhibition Martin Derner Výskumný ústav živočíšnej výroby / The Research Institute of Livestock Production prezentácia viacerých médií – grafiky, fotografie, tlače Streda, 29. 9. 2004, 15.30 / Wednesday, 29th Sept 2004, 15:30 exhibition of various media – graphics, photography and prints Stretnutie vedy a umenia / Science and art meet Eva Reháková vernisáž výstavy akademických sochárov Oľgy Vanekovej a Imricha Vaneka maliarska tvorba pod názvom “Kráľovská rodina” the opening of the exhibition of sculptors Oľga Vaneková and Imrich Vanek paintings entitled “Royal Family” 27. 9. – 1. 10. 2004 / 27th Sept – 1st Oct 2004 Ponitrianske múzeum v Nitre / Nitra Museum AGROFILM A. Bugyács: Výber z tvorby / Selection of Works 21. Medzinárodný filmový festival z oblasti poľnohospodárstva, potravinárstva, výstava výtvarných diel / exhibition of fine arts works lesného a vodného hospodárstva Život v lesných a vodných biotopoch 21st International Film Festival on agriculture, food industry, forestry and water Life in Forest and Hydric Habitats management dermoplastické preparáty zo zbierok múzea dermoplastic items from the museum collections REGIO Koncerty / Concerts 34/35

Piatok, 24. 9. 2004, 21.00, Staré divadlo – Bufet Pondelok, 27. 9. 2004, 17.00, Synagóga Friday, 24th Sept 2004, 21:00, Old Theatre - Buffet Monday, 27th Sept 2004, 17:00, Synagogue Zrcadlové sestry / Mirror Sisters Združenie rozhlasových tvorcov, Experimentálne štúdio Slovenského rozhlasu Nikol Kantorová, Sandra Schwarzová Association of Radio Dramatists, Experimental Studio of the Slovak Radio melodické piesne s textami na zamyslenie / melodic songs with meditative texts Myšlienky v tónoch zakliate / Thoughts Enchanted in Tones Koncert elektroakustickej hudby z pôvodnej slovenskej hudobnej tvorby Mira Sobota, 25. 9. 2004, 18.00, Synagóga Bázlika, Jozefa Malovca, Víťazoslava Kubičku a Rudolfa PepuchuConcert of Saturday, 25th Sept 2004, 18:00, Synagogue electroacoustic music – original music by Miro Bázlik, Jozef Malovec, Víťazoslav Občianske združenie Animartis / Animartis Association Kubička and Rudolf Pepucha Hermovo ucho v Nitre / The Ear of Hermes in Nitra Pondelok, 27. 9. 2004, 21.30, Staré divadlo - Bufet koncert súčasnej nekonvenčnej hudby / concert of contemporary unconventio- Monday, 27th Sept 2004, 21:30, Old Theatre – Buffet nal music, akordeón / accordion: Boris Lenko My Head Sounds Like That Nedeľa, 26. 9. 2004, 15.30, Synagóga pesničky / songs of Petr Gabriel Sunday, 26th Sept 2004, 15:30, Synagogue účinkujú / cast: Fero Kočiš, Peter Strakoš, Mário Bobek, Marek Kotry, Ďuro Púčať Koncert / Concert Utorok, 28. 9. 2004, 18.00, Staré divadlo - Bufet Akademický komorný orchester Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre a jeho hostia Tuesday, 28th Sept 2004, 18:00, Old Theatre – Buffet Academic Chamber Choir at Constantine the Philosopher University in Nitra and its guests Blíženci / Gemini soprán / soprano: Gabriela Brathová Šansónový recitál Ľuby Dušaničovej zostavený z veršov zo zbierky Blíženci od arabská lutna / Arabian lute: Abomahdi Musbah Amer (Tripolis) Jany Bodnárovej (Johanna Blum), ktoré zhudobnil Eugen Gnoth. program / programme: A. Vivaldi, T. Albinoni, G. Caccini, B. W. Gluck, J. Matejo- A recital of chansons by Ľuba Dušaničová based on the collection of poems vič, Gamil Bek Altnbory, J. Malovec Gemini by Jana Bodnárová (Johanna Blum), set to music by Eugen Gnoth.

Festivalový stan / Festival Tent (Meeting point)

Piatok, 24. 9. 2004, 11.00, 16.00 Sobota, 25. 9. 2004, 24.00 Friday, 24th Sept 2004, 11:00, 16:00 Saturday, 25th Sept 2004, 24:00 Teatro FINESTRINA Slovenské Mimo divadlo / Slovak “Mimo” Theatre Píseň o dvúch uherských pánoch a tureckého cisáre dcére Bez prípravy / Impromptu A Song about Two Hungarian Gentlemen and the Daughter of účinkujú / cast: Marián Miezga, Lukáš Latinák, Juraj Kemka, Róbert Jakab, the Turkish Emperor Dušan Lančarič réžia / directed by Jozef Krasula herecké improvizácie na vymyslené témy úprava a preklad / adaptation and translation: Ondrej Odokienko improvisations on the themes given by the audience scéna / stage design: Peter Janků Nedeľa, 26. 9. 2004, 15.00 kostýmy / costumes: Andrea Némethová Sunday, 26th Sept 2004, 15:00 pohybová spolupráca / choreography adviser: Števo Capko Občianske združenie K6 / K6 Association hudba / music: Andrej Kalinka Ravena (z police do ulice) / Ravena (from the shelves to the streets) účinkujú / cast: Roman Bajzík, Róbert Smiščík, Hana Friedová, Ondrej Odokienko, Otvorenie inštalácie literárnych diel noname autorov umiestnených v centre Šefan Richtárek, Andrej Záhorec, Andrej Gál, Maroš Podhájský, Andrej Kalinka mesta Nitra sprevádzané vstupmi nitrianskych hudobných skupín. Pôvodná slovenská ľudová opera. Príbeh na pozadí vzťahov medzi dvoma zne- Opening of the installation of literary works of no-name authors situated in the priatelenými etnickými a náboženskými kultúrami (Turecko, Uhorsko) z konca centre of Nitra and accompanied by musical groups from Nitra. 15. storočia - spracovanie anonymnej literárnej predlohy (tzv. „krásnej histórie“) Nedeľa, 26. 9. 2004, 24.00 / Sunday, 26th Sept 2004, 24:00 zo 16. storočia. Formálne má blízko k žánrom madrigalovej opery, jarmočnej Hudobné zoskupenie Banda / Musical Group Banda piesne a retabla, zároveň však spracúva myšlienkové impulzy expresívnej iko- akustická etnohudba voľne inšpirovaná stredoeurópskym a balkánskym folklórom nickej maľby a insitnej výtvarnej karikatúry. acoustic ethno-music loosely inspired by Central-European and Balkan folklore An original Slovak folk opera. A story set on the background of two rival ethnic and účinkujú / cast: Samo Smetana, Peter Obuch, Betka Lukáčová, Ivan Hanula, religious cultures (Turkey, Hungary) in the late 15th century - adaptation of an Eddy Portella, Roman Kozák anonymous literary work (so called „beautiful history“) from the 16th century. Its Pondelok, 27. 9. 2004, 24.00 / Monday, 27th Sept 2004, 24:00 form is close to madrigal opera, folk song, and retablo. It is also influenced by James Ashan expressive iconic paintings and naive caricatures. breakbeat, dancehall, Latino, jungle... účinkujú / cast: Peter Ďuďo Dudák, Miro Barlox Baričič, Andrej Šéfko Juráš, Piatok, 24. 9. 2004, 24.00 / Friday, 24th Sept 2004, 24:00 Peter Petko Opet, Fabio Bronell Big Bastard Beat Band Utorok, 28. 9. 2004, 24.00 / Tuesday, 28th Sept 2004, 24:00 mimodivadelný projekt Divadla GUnaGU / out-theatre project of the GUnaGU Krétakör Theatre koncert hudobnej skupiny Divadla Krétakör / concert of Krétakör Theatre’s band účinkujú / cast: Karol Vosátko, Tony Pisár, Janka Gavačová, Barbara Mišíková, Streda, 29. 9. 2004, 24.00 / Wednesday, 29th Sept 2004, 24:00 Lucia Cvengrošová O2 + DJ záverečná festivalová diskotéka s Kyslíkom / farewell Festival disco with Oxygen Festival deťom / The Festival for Children

Piatok, 24. 9. 2004, 9.00, Filmový klub Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre Monday, 27th Sept 2004, 9:00, Old Theatre – Tatra Friday, 24th Sept 2004, 9:00, Film Club of Constantine the Philosopher University in Nitra Združenie rozhlasových tvorcov, Slovenský rozhlas – Rádio Devín Francúzsko, Belgicko, 2002, 75’, réžia Sylvain Chomet the Association of Radio Dramatists, Slovak Radio – Radio Devín France, Belgium, 2002, 75’, directed by Sylvain Chomet Peter Glocko: Trio z Belleville / The Triplets of Belleville Prešporské čary pána Christiána Jeden z najúspešnejších animovaných filmov minulého roku, nominovaný na Pressburg Tricks of Mr Christian Oscara 2004, je melancholickou komédiou pre dospelých i deti. Vizuálne doko- réžia / directed by Martin Kákoš nalý, rafinovaný a čarovne vtipný film vzdáva hold jazzovej hudbe, cyklistike, psej zvukový majster / sound supervision: Stanislav Kaclik vernosti a oddanosti starých mám... To všetko sa zaobíde bez dialógov a prvo- scénická hudba / scenic music: Peter Vaňouček plánovej „disneyovskej“ roztomilosti. hudobná dramaturgia / music dramaturgy: E. Vančíková-Kapasná A successful animated film from the last year with a nomination for the Oscar dramaturgia / dramaturgy: Katarína Revallová Award 2004. It is a melancholic comedy both for adults and children. A visual- hrajú / cast: Richard Stanke, Dominika Žiaranová, Pavol Topoľský, Oľga Solárová, ly perfect, ingenious and charmingly witty film pays homage to jazz music, Helena Geregová, Pavol Nather, Peter Bzdúch, Alfréd Swan a ďalší / and others biking, dog‘s fidelity and the loyalty of grandmothers… It all works without dia- Pôvodná rozhlasová hra pre deti inšpirovaná návštevou Hansa Christiana logues and superficial „Disney-like” sweetness. Andersena v Bratislave v roku 1841. Piatok, 24. 9. 2004, 14.00, Staré divadlo – foyer Original radio play for children inspired by visit of Hans Christian Andersen at Friday, 24th Sept 2004, 14:00, Old Theatre – Foyer Bratislava in 1841. Cesta / Travel Utorok, 28. 9. 2004, 9.00, Divadlo Andreja Bagara – Štúdio Výstava výtvarných prác žiakov nitrianskych základných škôl a Základnej ume- Tuesday, 28th Sept 2004, 9:00, Andrej Bagar Theatre – Studio leckej školy J. Rosinského v Nitre. Detský divadelný súbor Rámus, Vinodol / Children’s Theatre Ensemble Rámus, An exhibition of works of children from primary schools and the Primary School Vinodol of Art of J. Rosinský in Nitra. Môj obyčajný deň / My Ordinary Day Piatok, 24. 9. 2004, 15.00, Staré divadlo – Tatra réžia / directed by Marica Šišková Friday, 24th Sept 2004, 15:00, Old Theatre – Tatra Generačná výpoveď 13. – 15. ročných “o tom, ako sa cítime, o čom premýšľa- Staré divadlo v Nitre / Old Theatre in Nitra me, čoho sa bojíme, prečo sa búrime...” Použité texty básnikov: J. Urban, J. na motívy knihy J.R.R. Tolkiena / based on the novel of J.R.R. Tolkien: Štrasser, N. Mitanová, A. Dobrovodský, J. Buzássy Hobit, alebo rozprávanie o hobitovi Bilbovi, najväčšom z rodu Baginsov Generation statement. Teenagers speak about their emotions, thoughts, fears, The Hobbit or There And Back Again rebellions… Based on the poems by: J. Urban, J. Štrasser, N. Mitanová, adaptácia a réžia / adapted and directed by Ondrej Spišák A. Dobrovodský, J. Buzássy scenár a dramaturgia / script and dramaturgy: Veronika Gabčíková scénografia / stage design: František Lipták Divadelný súbor Rámus, Vinodol / Theatre Ensemble Rámus, Vinodol osoby a obsadenie / characters and cast: Akože čakáme na Godota? / Are We Waiting for Godot? Hobit Bilbo Bagins: Rudo Kratochvíl, Gandalf: Ján Hrmo a v ďalších postavách réžia / directed by Marica Šišková / and in others characters: Agáta Solčianska, Ľubomíra Ondríková, Oľga Prečo nevieme riešiť problém, iba si ho pohadzujeme ako pomaranč? Hľadanie Schrameková, Danica Hudáková, Roman Valkovič, Ivan Gontko, Milan Vojtela odpovedí na otázky: Do akej miery sme schopní niesť zodpovednosť za svoje Z kníh a filmov známy príbeh putovania hobita Bilba a čarodejníka Gandalfa ponú- činy? Prečo sa obraciame človeku chrbtom, keď nás najviac potrebuje? ka zohraná tvorivá dvojica režiséra Ondreja Spišáka a scénografa Františka Liptáka. Why are we unable to solve the problems? We can only cast it away like an oran- Famous story about the journey of the hobbit Bilbo and the wizard Gandalf is ge. Seeking answers to the questions: To what extent are we responsible for our adapted by a well-matched creative team of the director Ondrej Spišák and stage deeds? Why do we turn our back on a person when she/he needs us most? designer František Lipták. Utorok, 28. 9. 2004, 9.00, Filmový klub Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre 24. – 25. 9. 2004, 9.00 – 17.00, Krajské osvetové stredisko v Nitre Tuesday, 28th Sept 2004, 9:00, Film Club of Constantine the Philosopher University in Nitra 24th – 25th Sept 2004, 9:00 – 17:00, Regional Educational Centre in Nitra filmové predstavenie pre žiakov základných škôl s motívom Cesta Šantíme na javisku / We are playing on the stage picture show “Travel” for children from primary schools with the theme detská divadelná dielňa / theatre workshop for children Piatok, 24. 9. 2004, 9.00 – 13.00, Krajské osvetové stredisko v Nitre Utorok, 28. 9. 2004, 10.30, Krajská knižnica K. Kmeťka v Nitre Friday, 24th Sept 2004, 9:00 – 13:00, Regional Educational Centre in Nitra Tuesday, 28th Sept 2004, 10:30, Regional Library of K. Kmeťko in Nitra Šantíme na javisku / We are playing on the stage beseda s tvorcom detského divadla detské predstavenia pre najmenšieho diváka / a children’s show for smallest a discussion with an author of plays for children children Pondelok, 27. 9. 2004, 10.00; Utorok, 28. 9. 2004, 13.00, Krajské osvetové Streda, 29. 9. 2004, 9.00 – 13.00, námestie pred Divadlom Andreja Bagara stredisko v Nitre Wednesday, 29th Sept 2004, 9:00 – 13:00, the square in front of Andrej Bagar Theatre Monday, 27th Sept 2004, 10:00; Tuesday, 28th Sept 2004, 13:00, Regional Cesta okolo sveta / Tour around the world Educational Centre in Nitra Pútavá “cesta okolo sveta” - súťaže, zábava a hry pre deti. Čo sa skrýva pod maskou / What is hidden behind the masque Interesting ”tour around the world” - competitions, fun and plays for children. Tvorivá výtvarná dielňa pre deti základných škôl. Detské hľadanie kladných ľud- ských hodnôt voľným výtvarným spracovaním a použitím techniky bodyart. REGIO Creative arts workshop for pupils of primary schools. Children seeking positive values with the help of art and bodyart technique. Pondelok, 27. 9. 2004, 9.00, Staré divadlo – Tatra Divadelný jarmok / Theatre Fair 36/37

Piatok – Nedeľa, 24. – 26. 9. 2004, Sobota 25. 9. 2004 / Saturday 25th Sept 2004 Nedeľa 26. 9. 2004 / Sunday 26th Sept 2004 9.00 – 18.00, námestie pred Divadlom Andreja Bagara Friday – Sunday, 24th – 26th Sept 2004, 9.00 – 18.00 9.00 – 18.00 9:00 – 18:00, the square in front of the Andrej Bagar Theatre Predaj ľudových a umeleckých výrobkov Predaj ľudových a umeleckých výrobkov Market of folk and artistic items Market of folk and artistic items Piatok 24. 9. 2004 / Friday 24th Sept 2004 9.00 – 18.00 9.00 – 18.00 Kolotoče pre deti Kolotoče pre deti 9.00 – 18.00 Merry-go-round for children Merry-go-round for children Predaj ľudových a umeleckých výrobkov Market of folk and artistic items 9.00 – 18.00 9.00 – 18.00 Autíčka a skákacia včielka pre deti Autíčka a skákacia včielka pre deti 9.00 – 18.00 Cars for children and Honeybee, a jumping balloon Cars for children and Honeybee, a jumping balloon Kolotoče pre deti Merry-go-round for children 9.00 – 18.00 10.00 – 13.00 malá galéria AKCENT / Little gallery AKCENT Cesta okolo sveta – súťaže a hry pre deti 9.00 – 18.00 Výstava výtvarných diel a výrobkov výtvarnej skupiny Travel around the World – competitions and games for Autíčka a skákacia včielka pre deti PLAY – ART children Cars for children and Honeybee, a jumping balloon An exhibition of artworks and products of art group PLAY – ART 10.00 – 14.00 9.00 – 18.00 Divadelné športy – Žonglovanie, Žonglovací workshop malá galéria AKCENT / Little gallery AKCENT 9.00 – 18.00 Dramatical Sports – Jugglery, Workshop of Juggling Výstava výtvarných diel a výrobkov výtvarnej skupiny malá galéria AKCENT / Little gallery AKCENT PLAY – ART Detská tvorivá dielňa výtvarnej školy MEDEA 13.00 An exhibition of artworks and products of art group Creative workshop for children, Art school Medea Koncert folkovej skupiny M.E.L.L. PLAY – ART Concert of the folk band M.E.L.L. 10.00 9.00 – 18.00 Detský folklórny súbor Borinka, Folklórny súbor Furmani 14.00 malá galéria AKCENT / Little gallery AKCENT Children Folk Company Borinka and Folk Company Furmani Teatro Tatro: Klauni všetkých krajín, spojte sa! alebo Klauni Detská tvorivá dielňa výtvarnej školy MEDEA Teatro Tatro: Clowns of All Countries, Unite! or Clowns Creative workshop for children, Art school Medea 11.30 réžia / directed by Ondrej Spišák Nitrianska šermiarska družina Arwen: Štíty, sekery... 11.00 – Festivalový stan / Festival Tent Fencing group Arwen from Nitra: Coats-of-arms, axes... 14.00 Teatro FINESTRINA: Píseň o dvúch uherských pánoch Slovenský skauting, 44. zbor Egrešov a tureckého cisáre dcére 12.30 Slovak Scouting, 44th Corps of “Gooseberries” Teatro FINESTRINA: A song about two Ugrian Lords and Koncert hudobnej skupiny Free day Skautské popoludnie – tvorivá dielňa pre deti Daughter of Turkish Emperor Concert of the band Free Day Scouts Afternoon for children – creative workshop for pôvodná slovenská ľudová opera / original Slovak folk opera children réžia / directed by Jozef Krasula 14.00 Slovenský skauting, 44. zbor Egrešov 12.30 Slovak Scouting, 44th Corps of “Gooseberries” 15.00 – Festivalový stan / Festival Tent Divadlo Tralala / Tralala Theatre Skautské popoludnie – tvorivá dielňa pre deti Občianske združenie K6 – Projekt Ravena (z police do ulice) Nataša Tanská: S dievčiskom sa nehráme Scouts Afternoon for children – creative workshop for Nongovernmental Organisation K6 – Project Ravena – From Nataša Tanská: We won’t play with that nasty girl! children Shelves to Streets réžia / directed by Ľubomíra Dušaničová, Agáta Solčianska 14.00 16.30 15.00 Koncert hudobnej skupiny TAXI KGB – Klub geniálnych bubeníkov, Základná umelecká Koncert hudobnej skupiny NWABIS Concert of the band TAXI škola J. Rosinského v Nitre Concert of band NWABIS KGB (Club of Genius Percussionists), The J. Rosinský 15.00 Primary Art School in Nitra 16.00 – Festivalový stan / Festival Tent Teatro Tatro: Klauni všetkých krajín, spojte sa! alebo Klauni koncert bubeníckeho orchestra / concert of Percussion Teatro FINESTRINA: Píseň o dvúch uherských pánoch Teatro Tatro: Clowns of All Countries, Unite! or Clowns Orchestra a tureckého cisáre dcére réžia / directed by Ondrej Spišák Teatro FINESTRINA: A song about two Ugrian Lords and 17.30 Daughter of Turkish Emperor 16.00 Slovenské národné divadlo – Činohra: pôvodná slovenská ľudová opera / original Slovak folk opera Divadielko Dunajka – Igor Strinka: Rozprávkové šťastíčko Komédyja o svätej Dorote réžia / directed by Jozef Krasula Little Theatre Dunajka – Igor Strinka: Fairy-tale Happiness Slovak National Theatre – Drama Ensemble: The Play About St. Dorothea 18.30 17.00 réžia / directed by Jakub Nvota Nitrianska šermiarska družina Arwen Koncert hudobnej skupiny Greta a Mantinels Fencing group Arwen from Nitra Concert of the band Greta and Mantinels 18.30 Božská pravda / The Divine Truth Koncert jazzovej skupiny Dlhá 48/50 19.00 Concert of the jazz band Dlhá 48/50 20.00 Koncert hudobnej skupiny The Stranger’s Diary Mauna Kea Concert of the band The Stranger’s Diary 20.00 Ohňové predstavenie – kombinácia ohňa a hudby Last Minute Band – Koncert jazzrockovej avantgardnej Firework performance – a combination of fire and music formácie z Nitry Last Minute Band – Concert of avantgarde jazz rock group REGIO from Nitra Inštitúcie a fondy / Institutions and Funds

Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky Ministry of Culture of the Slovak Republic

Mesto Nitra / The Town of Nitra

Ministerstvo kultúry, Veľvyslanectvo Španielskeho kráľovstva v Bratislave Národný inštitút scénických Embassy of the Kingdom of Spain in Bratislava umení a hudby, Španielsko Ministry of Culture, National Institute of Performing Arts and Music, Spain Ministerstvo kultúry Českej republiky Ministry of Culture of the Czech Republic Ministerstvo kultúry, Poľská republika Ministry of Culture, Polish Republic Ministerstvo kultúry a cirkevných záležitostí Rumunska Ministry of Culture and Religious Affairs of Romania Federálna agentúra pre kultúru a kinematografiu, Ruská federácia Federal Agency for Culture and Cinematography, Russian Federation Ministerstvo kultúrneho dedičstva Maďarskej republiky Ministry of Cultural Heritage of the Republic of Hungary

HLAVNÉ MESTO SR BRATISLAVA

NITRIANSKA KOMUNITNÁ NADÁCIA Generálny mediálny partner / General Media Partner 38/39

Hlavní mediálni partneri / Main Media Partners

Mediálni partneri / Media Partners Podnikateľská sféra / Business Sponsors

Finančná podpora / Finance support

Za 2 % z daní ďakujeme / We thank for the 2% tax-allowance sponsorship:

a ďalším fyzickým a právnickým osobám / and further legal and physical entities 40/41

Materiálna pomoc / In kind support

Zámok u Grófa Divadelný ústav Theatre Institute

Divadelný ústav (1962) je odbornou inštitúciou, ktorá sa ako jediná na Sloven- Theatre Institute (1962) is the only professional institution for complex rese- sku zaoberá komplexným výskumom divadelnej kultúry na Slovensku od vzniku arch of theatre culture in Slovakia, starting from the establishment of the first prvej profesionálnej scény v roku 1920. professional theatre in 1920. Systematicky zhromažďuje, vedecky spracováva a sprístupňuje zbierkové, The Institute systematically collects, researches and opens to professional pub- archívne a dokumentačné fondy z histórie a súčasnosti slovenského profesio- lic its collections, archive and documentary funds from the history and present nálneho divadla. days of Slovak professional theatre. Ročne pripraví zo svojich zbierkových fondov množstvo domácich a zahraničných It prepares annually many Slovak and international exhibitions from its collecti- výstav. ons. Vydáva odbornú pôvodnú a svetovú teatrologickú literatúru a divadelné hry slo- It publishes Slovak and international books about theatre, and the plays by Slo- venských i zahraničných autorov. vak and international playwrights. Zabezpečuje komplexný informačný systém o profesionálnom divadle na Slo- The Institute provides complex information system about professional theatre in vensku a prezentáciu slovenského divadla v zahraničí. Slovakia and prepares presentations of Slovak theatre abroad. Spolupracuje s partnerskými inštitúciami na Slovensku aj v zahraničí, najmä The Institute collaborates with partner institutions in Slovakia and abroad, espe- s partnermi krajín Višegrádskej štvorky. Je členom medzinárodných mimovlád- cially the organisations from the Visegrád countries. It is a member of internati- nych organizácií ITI, ENICPA A SIBMAS. onal non-government organisations ITI, ENICPA, and SIBMAS. Verejnosti ponúka služby knižnice, videotéky, fonotéky, prezentačné štúdium fon- It offers to general public the services of its library, video- and audio – libraries, dov a zbierok, rešeršné služby, reprografické služby, výstrižkovú službu. Služby funds and collection resources, bibliographic research, reprographic services, vrátane predaja domácej a zahraničnej divadelnej literatúry poskytuje informač- and press-cutting services. The information centre PROSPERO provides the ser- né centrum PROSPERO. vices including the sale of Slovak and international theatre publications. Projekty prezentácie novej drámy a divadla uvádza vo svojom netradičnom diva- Projects connected with new drama and theatre are presented in an unconven- delnom priestore – v Štúdiu 12. tional theatre space – Studio 12. Divadelný ústav je tiež spoluvyhlasovateľom súťaže pôvodnej dramatickej tvorby Theatre Institute is a co-organiser of Slovak drama competition DRÁMA, as well DRÁMA, súťaže pôvodnej dramatickej tvorby pre deti a mládež ARTÚR a ceny as the competition of Slovak drama for children and youth ARTÚR, the Hašterica Hašterica i Ceny H. Jurkowského za oblasť bábkového divadla. Award, and the H. Jurkowský Award for puppet theatre. Od roku 2002 je Archívom osobitného významu a akreditovaným pracoviskom Since 2002, its collections have been acclaimed as the Archives of special pre vedu a výskum. importance and the Institute has become the accredited organisation for rese- Za svoju vydavateľskú a výstavnú činnosť získal Divadelný ústav viacero význam- arch. ných ocenení. Theatre Institute has won several important awards for its publication and exhi- bition activities.

Kontakt / Contact: Divadelný ústav, Jakubovo nám. 12 813 57 Bratislava, Slovakia Tel.: +421 2 59304703, Fax: +421 2 52965986 e-mail: [email protected] www.theatre.sk Realizácia / Realisation 42/43 Riaditeľ festivalu / Director of the Festival Simultánne čítanie / Simultaneous reading

Darina Kárová Čajka – Géza Benkö, Kyslík – Romana Maliti a Milan Chalmovský, Nevina a Tri sestry – Juraj Hrčka

Festivalový štáb / Festival Staff Preklady recenzií / Reviews translations Zástupca riaditeľa, redakcia / Deputy Director, Editorial Office: Lujza Bakošová, Manažér pre zahraničné vzťahy / International Relations Manager: Katarína Lujza Bakošová, Martina Filinová, Zdenka Konečná, Romana Maliti, Henrieta Dudáková, Ekonóm, doprava / Economist, transport: Dana Spišáková, Sekreta- Szallayová, Martina Vannayová riát / Secretary: Soňa Tóthová, Manažér pre styk s médiami / Media relations manager: Natália Bokníková, Šéf javiskovej techniky / Stage Engineering: Šte- fan Ondica, Fundraising manager: Katarína Dudáková, Manažér pre sprievodný Festivalový denník FESTNÍK /Festival’s daily paper FESTNÍK program a komunikáciu s mládežou / Manager for Accompanying programme and communication with youth: Slavka Civáňová, Ubytovanie / Accommodation: šéfredaktor / editor in chief: Vladimír Štefko Viera Burešová, Organizácia práce dobrovoľníkov / Organisation of volunteers redakcia / editorial staff: work: Rastislav Nittnaus, Vstupenky / Tickets: Gabriela Belková, Manažér pre študenti Katedry Divadelnej vedy Vysokej školy múzických umení v Bratislave, zahraničných hostí / Manager for Foreign Guests: Delphine Sastron, Subkatedry divadelného manažmentu Vysokej školy múzických umení v Bratisla- Asistenti / Assistants: Martina Filinová, Zdenka Konečná, Ján Valter, Marianna ve, študenti katedier estetiky a žurnalistiky Univerzity Konštantína Filozofa v Nitra Petrová

Ďalej spolupracovali / Further co-operation Propagácia / Promotion Dielne DAB pod vedením Imricha Tótha / Andrej Bagar Theatre workshops hea- Výtvarné riešenie propagačných materiálov a veľkoplošnej reklamy DN 2004 ded by Imrich Tóth, technika DAB pod vedením Štefana Ondicu / Andrej Bagar Artistic Design of Promotion Materials and Billboard Advertisement of DN 2004 Theatre technicians headed by Štefan Ondica, Mojmírovská kapela pod vedením Milan Mikula / Brass Band from Mojmírovce headed by František Březovják and Peter Belák, Oľga Beresecká, Ján Buch, Jozef Dobiš, Eva Dočolomanská, Martin Ďurov, Adam Zvučka DN 2004 / Theme Music of DN 2004: Michal Ničík Fülop, Vincent Gajdošík, Robert Godál, Mária Holecová, Danica Hudáková, Ľubi- Rozhlasový spot / Radio Spot: Natália Bokníková, Robert Roth ca Kajanová, Ria Kmeťová, Marianna Kováčová, Tibor Lindovský, Alexander Maco, Televízny spot / TV Spot: Natália Bokníková, AVI Studio, Robert Roth Martin Magdina, Tom Penny, Ľubica Roháriková, Diana Selecká, Gabriela Schult- Fotodokumentácia predstavení zová, Arnošt Slezák, Michal Ševella, Daniel Tesař, Jana Vernarcová Photodocumentation of Performances: Ctibor Bachratý a dobrovoľní pracovníci festivalu - študenti Univerzity Konštantína Filozofa, Poľno- Reportážne foto / Reporting Photo: František Kolář hospodárskej univerzity, Vysokej školy múzických umení a iných vysokých škôl Webstránka / Website: Radoslav Ťulák and festival volunteers - students of Constantine the Philosopher University in Portál THIS: Tomáš Vicen, Igor Gembula Nitra, Agricultural University, Academy of Music and Drama and other universities

Garanti sprievodných podujatí Patrons of the Accompanying Events

Adela Gáborová, Vladimír Rusko (Slávnosť porozumenia / In Celebration of Understanding, odposluchy rozhlasových hier / listening to the radio plays), Veronika Gabčíková (spolupráca so Starým divadlom / co-operation with the Old Theatre Nitra), Marija Havran (PST - design - Burza slovenských divadiel / Slovak Theatres Market), Silvia Hroncová (PST - Divadelné súvislosti / Theatre and its Context), Elena Kárová (medzinárodná konferencia Kultúra – bremeno či kapitál?/ international conference Culture – Burden or a Capital?), Richard Kováčik (filmové predstavenia / film screenings), Zuzana Uličianska (DOSKY 2004, seminár Hlasy novej Európy / seminar Voices of New Europe)

Programový bulletin festivalu Divadelná Nitra 2004 Preklady textov hier / Translations of plays Programme bulletin of the Divadelná Nitra International Theatre Festival 2004 Vydala / Published by: Asociácia Divadelná Nitra / Divadelná Nitra Association Zodpovedná redaktorka / Responsible editor: Darina Kárová, riaditeľka festivalu / Director of the Festival Nevina – Barbora Ertlová, Čajka – Maria Tóth, (úprava s použitím prekladu Zostavenie a redakcia / Compiled and edit by: Lujza Bakošová Ľubomíra Vajdičku / adaptation with using translation by Ľubomír Vajdička) Prí- Preklad textov / Translation of the texts: Viera Rybárová Grafická úprava / Graphic Layout: Milan Mikula beh Ronalda, klauna od McDonalda – Katarína Zubácka, Tri sestry – Jana Pálení- PREPRESS: RECO s.r.o. Senica ková, Kyslík – Romana Maliti, Boj černocha so psami – Martina Vannayová a Tlač / Print: ER-PRINT Senica Michaela Jurovská Milý Juraj, Dear George, uplynuli takmer tri mesiace odvtedy, čo som Ti písala ostatný raz. Vieš - ani nebolo kedy, Almost three months have passed since my last letter. You know there was no time. We všetkých nás pohltila hektická príprava festivalu. were all very busy preparing the festival. Niet sa čomu čudovať, z Divadelnej Nitry sa v priebehu rokov stala veľká akcia. Keď som It is no surprise. Divadelná Nitra has transformed during the years to a big event. Watching videla v televízii záverečný zostrih z olympijských hier v Aténach, pochopila som, k čomu on TV the final montage from the competitions at the Olympic Games in Athens, it came možno tento náš festival prirovnať. Na jednom mieste, v pomerne krátkom čase, za prí- to my mind with what we could compare our festival. At one place, in a relatively short time tomnosti veľkého množstva ľudí sa v slávnostnej atmosfére sviatku koncentruje vysoký and with many people present, in a ceremonial atmosphere of a holiday, a lot of various počet aktivít rôzneho druhu – až dodatočne zistíš, čo všetko si nemal šancu ani len z diaľky activities are concentrated – it is only later that you realise what you had no chance to see, zahliadnuť. Ale videli to iní, boli tam (mimochodom – orientáciu uľahčujú tabuľky v Infor- even from a distance. However, there were others, who could see it, they were there (by mačnom servise s časovým prehľadom podujatí na každý deň). Taká olympiáda umenia, the way – orientation is made easier by the notices in the Information Service with an no bez medailí, jediné, čím tuná tvorcov ovenčujú, sú drevené Dosky. everyday timetable of events). Something like Olympic Games in arts, without medals, the only things the artists are wreathed with are the wooden Boards/Dosky. Pritom – paradoxne – v hlavnom programe figuruje menej inscenácií ako po minulé roky: pokiaľ ide o Slovensko, zrejme sa toľko zaujímavého neurodilo a zahraničie? Pozvali sme Paradoxically, the main programme has fewer performances than in the previous years. aj zopár drahších, súborov a tak sme si celkovo nemohli dovoliť taký počet, ako býva zvy- Concerning Slovakia probably there was not so much interesting to select from. And abroad? kom. Ato sme tohto roku dostali od Ministerstva kultúry viac peňazí ako kedykoľvek pred-We have invited a few rather expensive ensembles, so we could not afford to invite tým. Aprispeli všetky krajiny, z ktorých máme súbory, čo sa vždy nestáva. Aj „veľký“ suchviše- number as usual. Still, we have received this year more money than ever before from grádsky grant sa nám napokon podarilo získať na nadštandardnú prezentáciu krajín V4. the Ministry of Culture. In addition, all countries from which we have ensembles have con- Dúfame tiež v stabilnú podporu Mesta Nitra, s ktorým pripravujeme partnerskú spoluprá- tributed, this does not always happen. We succeeded even in receiving the „big“ Visegrad cu v novej kvalite. Slušné peniaze máme od holandského Prinsa na informačný program grant to present the V4 countries to a significant extent. We also hope in a steady support CID, portál this.sk a medzinárodnú konferenciu – ale veď to všetko nájdeš v bulletine. of the Nitra Municipality with which we prepare a new kind of partnership and collabora- Chcem tým len povedať, že dobré divadlo je drahé a platí to už aj pre strednú a východnú tion. We have got a considerable amount from the Dutch Prins Bernhard Cultuurfonds for Európu. the CIT information programme, this.sk portal, and the international conference. You will find all this in the bulletin. I want only to say that good theatre is expensive and this has Všade sme sa chválili, že tento rok máme jeden z najlepších programov v histórii festivalu. already been so in central and east Europe, too. Také veci sa asi nemajú nahlas vyslovovať, najmä nie v súvislosti s divadlom, kde stále vládnu duchovia (že by predsa len tá trinástka?). Dva týždne pred začiatkom festivalu zru- We spoke highly that this year we have one of the best programmes in the festival‘s histo- šil svoju účasť český súbor (dôvody nekomentujem, v programe ho už nenájdeš), dva dni ry. Such things should not be spoken aloud, especially not in connection with theatre with pred odovzdaním katalógu do tlače oznámil zranenie francúzsky tanečník (za toto pred- the elves still keeping their powers there (could the number 13 be behind it?). Two weeks stavenie sa nám na rozdiel od Čiech podarilo nájsť náhradu, dúfam, že rovnocennú – pozor before the beginning of the festival, the Czech ensemble cancelled its participation (I will na zmenu miesta a času!). Ale ja verím, že ... no nejdem ani pokračovať. not comment the reasons, but you will not find the theatre in the programme), two days before printing the catalogue, the French dancer announced his injury (contrary to the Už som Ti písala, že sa naďalej orientujeme na divadlo netradičné, objavné, provokatívne, Czech performance, we were able to find a replacement for this ensemble, I hope this is kontroverzné. Aže také väčšinou nachádzame u mladších režisérov. Majú schopnosťan vi- equivalent one – but pay attention to the change of place and time!). However, I believe dieť veci v nevšedných súvislostiach, ich prah citlivosti je vyšší, uvedomujú si bolesti that ... no, I will not continue. i radosti sveta intenzívnejšie, preukazujú viac odvahy a väčší zmysel pre pravdu. Skrátka – hľadajú hodnoty, aj keď to na prvý pohľad vyzerá, že ich parodujú a znevažujú alebo sa I have already written that the basic concept has not changed – our focus remains in s nimi len tak pohrávajú. Možno im vyhovuje práve metóda negácie, fascinuje ich stret pro- untraditional, innovative, provocative, and controversial theatre. tikladov. Myslím, že my – teda diváci – by sme mali spolupracovať. Hľadajú hodnoty pre Young directors usually bring such theatre. They have the ability to see things in unusual nás, lebo my na to možno nemáme čas a vhodné receptory. Alebo áno? Čo takto senzor contexts, they are more sensitive, they can recognise more intensively the problems of s označením THEATRE? today, and they have more courage and greater sense of truth. In short, they seek values, although at first sight it may seem as if they mocked or tried to discredit or just played with Keď budeš chodiť z predstavenia na predstavenie, skús si ich zaznamenávať do pomysle- them. Maybe they just like rejection, they may be fascinated by the conflict of oppositions. nej mapy – jednotlivé inscenácie predstavujú autonómne územia a tie sú navzájom prí- I think that we, the viewers, should collaborate. They seek values for us, because we may buzné rôznymi tvarmi, farbami, pospájané mnohými linkami. Napríklad spojnicu medzi not have time or suitable receptors. Yet, do we have them? What about the sensor la- Nevinou a Bojom černocha tvorí nielen groteskné videnie a irónia, ale aj zvláštna kombi- belled as THEATRE? nácia racionálneho a metafyzického. Podobne tak v Arabskej noci. Metaforu ľudského spoločenstva ako smetiska, životného priestoru ako kontajnera, nachádzame v Ronaldovi When you go from one performance to the other, try to make notes on an imaginary map a v Nevine. Inde je to stanica, do ktorej nechodia žiadne vlaky, pivnica, kam nezavíta nija- – individual performances represent autonomous territories that are related by various ká návšteva, dom, v ktorom všetky schody vedú nikam. V mnohých hrách dominuje motív shapes and linked by many lines. For example, the connection between the Innocence uväznenosti, izolovanosti, neslobody. Alebo samoty, nepokoja, strachu z neznámeho. and the Black Battles with Dogs is built not only on grotesque and irony but also on a spe- Veľkou a pomerne novou je téma tragických dôsledkov globalizácie na našu dušu. Pod cial combination of rational and metaphysical. The Arabian Night is similar. The metaphor povrchom mnohých hier tlie politikum súčasného sveta. Pôjdeme často na doraz – dotkne- of human community as a wasteland, the environment as a garbage container can be me sa prvotnej amorálnosti. Vykúpeme sa v mede a coca-cole. Zaplavia nás farebnými found both in Ronaldo and in the Innocence. In some other performances, we can find konfetami. Fúknu nám do tváre perie mŕtveho vtáka. Pokiaľ ide o prístup tvorcov k predlo- a railway station with no trains to come, a basement with no visitors, a house with all stair- hám – niekde sa stretneme s absolútnym splynutím s textom a postavami, inde s výrazným cases leading nowhere. The motives of imprisonment, isolation, lack of freedom domina- scudzením, dekonštrukciou. Absolútne divadlo. Divadlo v divadle. Nedivadlo. Nechýba te in many plays. Sometimes it is loneliness, unease, and fear of the unknown. Globalisa- poézia. Nechýba krásno. tion and its tragic consequences on our souls make another big and rather new theme. Contemporary world politics burns slowly under the surface of many plays. We will often Asme pri rozlúštení tajničky: spoločným pôsobením etického, estetického a emocionálne-reach the limits – we will touch the original amorality, we will bath in honey and Coca-Cola. ho vzniká očistný efekt – katarzia. 3 x e = k. Očista ako pridaná hodnota neľahkej reality Colourful confetti will flood us. The feathers of a dead bird will be blown on our faces. Con- dneška. No prosím – a že kultúra nedisponuje kapitálom! (Ozaj, príď na konferenciu, poda- cerning the approach to the texts – sometimes we will encounter a total identification both rilo sa nám získať špičkové osobnosti, ale pst!, nesmiem takéto veci hovoriť nahlas, veď si with the text and the characters; sometimes we find a radical alienation and deconstruc- videl...). tion. Absolute theatre. Theatre in theatre. Non-theatre. Poetry is not absent. Beauty is not absent. Keď už sme pri tom PST! Jedna novinárka sa ma nedávno spýtala, či to znamená, že slo- venské divadlo stíchlo. Aké výstižné! Ja som tým pôvodne myslela, že my by sme mali And here is the answer to the puzzle: by the joined effect of ethical, esthetical and emotional, stíchnuť, aby sme sa započúvali do jeho hlasu – úspechov a strastí. Tak o čom bude Pre- catharsis is created 3 x e = c. Catharsis as the added value to the troubled reality of today. zentation of Slovak Theatre? They say that culture does not offer any benefits. (Oh, come to the conference, top per- sonalities will take part in it, but pst!, I cannot say such things aloud, you could see...). Na lúštenie je toho tu viac. Ale už som Ti písala, že ENTERR znamená European New Terri- When speaking about PST! A journalist asked me recently if this means that Slovak tories, teda že festival chce vkročiť na menej prebádané územia, predstaví niektoré nové theatre fell silent. What an apt remark! I thought originally that we should go silent and tendencie, témy, divadelné hry, privedie do Nitry menej známe osobnosti. Aproposlisten to – its voice – the voice of success and sorrows. What will the Presentation of Slovak budeš mať príležitosť stretnúť sa tu so všetkými režisérmi. Sľúbili, že prídu. Sem tam budú Theatre be about? aj nejakí autori hier. No – Dea sa ospravedlnila, Rolanda sme tuším ani nepozývali, Anton Pavlovič a Bernard-Marie dlhodobo neodpovedajú. Príde aj okolo 50 individuálnych hostí There are more puzzles to be solved. I have already written that ENTERR means European zo zahraničia – spočítali mi to na sekretariáte, že vraj z 21 krajín. New Territories, that the festival enters less-known territories, introduces some new ten- dencies, themes, plays, it will bring to Nitra less familiar personalities. A` propos – you will Amnožstvo mladých ľudí: vyše 100 sa ich prihlásilo za hostesov, teda dobrovoľníkov,have the opportunity to meet all the directors. They have promised to come. Some of the ostatní prídu ako gurmeti nerušene vychutnávať lahôdky divadelnej kuchyne, pôvab authors will be present as well. Well – Dea has apologised. Roland was not even invited, REGIOnálnych aktivít i STRETNUTIA s hudbou, poéziou, rozhlasovou hrou, výtvarným ume- Anton Pavlovich and Bernard-Marie have not been answering for a long time. About 50 ním, filmom (nezabudni, že sú zaujímavé filmy v programe). Veď sme im aj urobili celkom individual guests from abroad will come – they counted it in the office and told me that 21 slušné zľavy, zabezpečili ubytovanie a tak. Na Festníku sa bude podieľať skoro 20 brati- countries would be represented. slavských i nitrianskych študentov. Divadelná Nitra bude skutočne YOUTH – your theatre. In addition, many young people: over 100 applied to work as volunteers, the others will Apre tých najmenších Festival deťom. come as gourmets to enjoy peacefully the delicacies from theatre kitchen, the charm of Apre všetkých od piatku do nedele Divadelný jarmok. REGIOnal activities and the MEETING with music, poetry, visual arts, film (do not forget Čo možno chcieť viac? Snáď len, aby prišli všetci, čo sľúbili, aby štáb vydržal s nervami, about interesting films on the programme). We made substantial reductions for young aby sa nepokazilo počasie... people, provided accommodation, etc. Almost 20 students from Bratislava and Nitra will participate at the Festník. Divadelná Nitra will really be YOUTH – your theatre. Milý Juraj, pozrela som sa na hodiny, musím končiť, prepáč. Uvidíme sa na nejakej akcii, aj keď... vieš, ako je to so mnou počas festivalu – zrejme Ti len z diaľky zamávam. No možno For the little ones – Festival for Children. niekedy večer v novom festivalovom stane. For all from Friday to Sunday – Theatre Fair. Can we wish anything more? Perhaps, that all who promised would come, for the staff to Želám Ti krásne dni v Nitre plné oslobodzujúceho pocitu zo stretnutia s umením hold it out, for the weather to keep fine... a s priateľmi! Dear Juraj, it is late. Sorry, but I must finish. We will meet at some of the events, although, Tvoja Darina you know what the situation is with me during the festival – I will probably just give you a wave from a distance. Maybe, in the evening, at the festival‘s new meeting point. I wish you nice days in Nitra, filled with liberating emotion coming from the meetings with art and friends! Yours sincerely, Darina