De Russische Keuken Gratis Epub, Ebook

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

De Russische Keuken Gratis Epub, Ebook DE RUSSISCHE KEUKEN GRATIS Auteur: Horvath Aantal pagina's: 128 pagina's Verschijningsdatum: none Uitgever: none EAN: 9789062912636 Taal: nl Link: Download hier De Russische Keuken | van Bliny tot Borsch Rond deze tijd werd er de naam rassolnik aan gehecht, afkomstig van het Russische woord rassol dat " pekel " augurkwater betekent. Het was bekend dat augurkenwater uiterlijk vanaf de 15e eeuw als basis voor soepen werd gebruikt. De concentratie en verhouding met andere vloeistoffen en soepcomponenten bracht verschillende soepen voort: solyanka, shchi en natuurlijk rassolnik. Het nieuwste zijn matig zuur-zoute soepen op basis van ingelegde komkommer. Sommige zijn vegetarisch, maar vaker met producten zoals kalfs- of rundernieren of alle ingewanden van gevogelte maag, lever, hart, nek, voeten. Voor de beste smaak moet er een balans zijn tussen het zure deel en neutrale absorptiemiddelen granen, aardappelen, wortelgroenten. Typische rassolnik is gebaseerd op nieren, pekel en augurken , groenten en gerst. Kal'ya was een veel voorkomend gerecht dat voor het eerst werd geserveerd in de 16e — 17e eeuw. Vervolgens verdween het bijna volledig uit de Russische keuken. Vaak werd het ten onrechte "fish rassolnik" genoemd. De kooktechniek is grotendeels hetzelfde als bij ukha, maar aan de bouillon werden gepekelde komkommers, augurkwater, citroenen en citroensap toegevoegd, afzonderlijk of allemaal samen. Het belangrijkste kenmerk van kal'ya is dat alleen vette, rijke vis werd gebruikt; soms werd kaviaar bij de vis toegevoegd. Er worden meer kruiden toegevoegd en de soep wordt pikanter en dikker dan ukha. Vroeger werd kal'ya beschouwd als een feestgerecht. Solyanka is een dikke, pikante soep die componenten van sjchi kool, smetana en rassolnik augurkwater en komkommers combineert, kruiden zoals olijven , kappertjes , tomaten, citroenen, citroensap, kwas, gezouten en gepekelde champignons vormen een aanzienlijk sterk zuur-zoute basis van de soep. Er worden drie soorten onderscheiden: vlees, vis en eenvoudige solyanka. De eerste twee worden gekookt op sterke vlees- of visbouillon en de laatste op champignon- of groentebouillon. Alle bouillons worden gemengd met komkommer-augurkwater. Lapsha noedelsoep werd door Russen uit de Tataren geadopteerd en werd na enige transformatie wijdverspreid in Rusland. Er zijn drie varianten: kip, champignons en melk. Het koken van alle drie is eenvoudig, inclusief het bereiden van noedels, het koken van overeenkomstige bouillon en het koken van noedels in bouillon. Gemengde bloemnoedels passen beter bij champignons of melkbouillon. Oliviersalade ook bekend als huzarensalade , een aardappelsalade op basis van mayonaise die zichonderscheidt door zijn in blokjes gesneden textuur en de contrasterende smaken van augurken, hardgekookte eieren, gekookte wortelen, gekookte aardappelen, vlees en erwten. Dit gerecht is een van de belangrijkste nieuwjaarsbuffetten. Zeer populair nieuwjaarsgerecht. Azijn van Franse vinaigrette , een salade gemaakt van gekookte bieten, aardappelen, wortelen, augurken, uien, zuurkool en soms erwten of witte bonen. Gekleed met zonnebloem- of olijfolie. Pap is een van de belangrijkste gerechten in de traditionele Russische keuken. De verscheidenheid aan granen is gebaseerd op een verscheidenheid aan lokale gewassen. In het Russisch verwijst het woord kasha naar elke soort pap. Het Russische volk is bedreven geworden in verschillende technieken voor de bereiding van een grote verscheidenheid aan volkoren granen. De meest populaire granen zijn boekweit, gierst, griesmeel, haver, gerst en rijst. Deze granen worden traditioneel gekookt in melk, vooral als ontbijt. Mensen voegen boter, zout, suiker, verschillende soorten jam of vers fruit en bessen naar smaak toe. Ook kunnen eenvoudig gekookte zoute pap, vooral boekweit en rijst, als bijgerecht worden geserveerd. Boekweit kasha. Kasha geserveerd met jam. In de traditionele Russische keuken kunnen drie basisvariaties van vleesgerechten worden benadrukt:. De "Domostroi" uit de 16e eeuw, gericht op welvarende huishoudens, noemt ook het maken van worst, aan het spit geroosterd vlees, stoofschotels en vele andere vleesgerechten. Als garnering bij vleesgerechten in het verleden waren de meest voorkomende pap en granen, waarin het vlees werd gekookt, later gekookte of liever gestoomde en gebakken wortelgroenten rapen, wortelen en ook champignons; bovendien werd het vlees, zonder rekening te houden met het type, gegarneerd met ingelegde producten - zuurkool, of zure en "geweekte" gemarineerde appels mochoniye yabloki of veenbessen. Pan-sappen, alleen of gemengd met zure room of gesmolten boter, werden gebruikt als jus om op groenten en pap te gieten. Vleessauzen, dwz jus op basis van bloem, boter, eieren en melk, zijn niet gebruikelijk in de traditionele Russische keuken. Pelmeni is een traditioneel Oost-Europees voornamelijk Russisch gerecht, meestal gemaakt met gehaktvulling, gewikkeld in dun deeg gemaakt van bloem en eieren, soms met toevoeging van melk of water. Voor het vullen kan varkensvlees, lamsvlees, rundvlees of elk ander soort vlees worden gebruikt; het mixen van verschillende soorten is populair. Traditioneel worden verschillende kruiden, zoals peper, uien en knoflook, door de vulling gemengd. Russen lijken te hebben geleerd pelmeni te maken van Fins-Oegrische mensen. Het woord betekent "oorvormig brood" in Fins-Oegrische talen zoals Udmurt en Komi, Pel 'betekent "oor" en N'an' betekent "brood". In Siberië werden ze in grote hoeveelheden gemaakt en enkele wintermaanden veilig bevroren opgeslagen. Tegen het einde van de 19e eeuw werden ze een hoofdbestanddeel in stedelijk Europees Rusland. Ze worden onmiddellijk voor het eten bereid door ze in water te koken tot ze drijven, en daarna nog 2 à 5 minuten. Het resulterende gerecht wordt geserveerd met boter of zure room mosterd, mierikswortel en azijn zijn ook populair. Sommige recepten raden aan om pelmeni na het koken goudbruin te bakken. Pelmeni behoort tot de familie van knoedels. Akin tot Vareniki : Oekraïense variëteit aan dumplings met vulling gemaakt van aardappelpuree, boerenkaas of kersen, om de meest populaire drie te noemen. Ze zijn niet ongelijk aan Chinese potstickers, Tibetaanse mo-mo en Italiaanse ravioli , evenals de Manti van de Kazachse en Kirgizische culturen. Het belangrijkste verschil tussen pelmeni en andere soorten dumplings zit in hun vorm en grootte - de typische pelmen 'is ongeveer bolvormig en heeft een diameter van ongeveer 2 tot 3 cm, terwijl de meeste andere soorten dumplings meestal langwerpig en veel groter zijn. Het maken van pelmeni is enigszins arbeidsintensief, maar een apparaat dat bekend staat als "pelmennitsa" versnelt de taak enorm. Het bestaat uit een typische ronde aluminium plaat met een matrix van gaten omgeven door ribbels. Een deegvel wordt over de matrix gelegd, een vulling wordt in elke "cel" geschept en het deeg zakt onder het gewicht van de vulling en vormt het lichaam van de knoedel. Er wordt nog een deegvel bovenop gelegd en er wordt een houten rol overheen gerold, die de deeglagen tegen elkaar drukt, de dumplings uit elkaar snijdt door de ribbels en de dumplings dwingt door de gaten te vallen. Met behulp van een pelmennitsa kan de chef- kok snel batches dumplings tegelijk maken. Diverse gehaktgerechten werden overgenomen uit andere keukens en werden pas in de negentiende en twintigste eeuw populair; voor de traditionele Russische keuken zijn ze niet typisch. Kotlety gehakte schnitzels , zijn gebakken koteletvormige pasteitjes, niet verschillend van Salisbury-biefstuk en andere soortgelijke gerechten. Kotlety wordt gemaakt van varkensvlees en rundvlees, of van kip, soms ook van vis. In gewone recepten worden gehakt, varkensvlees, uien en brood in een kom gedaan en grondig gemengd tot het relatief consistent wordt. Zodra dit effect is bereikt, worden er pasteitjes gevormd en vervolgens in een hete koekenpan gedaan om te koken. Pozharsky-kotelet is een meer uitgewerkte versie die werd overgenomen door de Franse haute cuisine. Beef Stroganoff : Gesauteerde stukjes rundvlees geserveerd in een saus met smetana zure room. Sinds zijn oorsprong in het midden van de 19e eeuw in Rusland, is het over de hele wereld populair geworden, met aanzienlijke verschillen met het originele recept. Shashlyk is een vorm van Shish kebab gemarineerd vlees gegrild aan een spies populair inlanden van devoormalige Sovjet-Unie , met name in Georgië , Rusland, Armenië , Azerbeidzjan en Oezbekistan. Het bevat vaak afwisselende plakjes vlees en uien. Hoewel het woord "shashlyk" blijkbaaral in de 18e eeuwdoor de Kozakken werd ontleend aan de Krim-Tataren , bereikten kebabs Moskou pas aan het einde van de 19e eeuw, volgens Vladimir Gilyarovski 's "Moskou en Moskou". Vanaf dat moment verspreidde hun populariteit zich snel; tegen de jaren waren ze een belangrijk onderdeel van derestaurantsin Sint-Petersburg en tegen de jaren waren ze al een alomtegenwoordig straatvoedsel in stedelijk Rusland. Shashlik wordt in Rusland ook gebruikt als voedsel dat buiten wordt gekookt, net als bij barbecueën in Engelssprekende landen. Kholodets of Studen ' : Gehakte stukjes varkensvlees of kalfsvlees in gelei met wat kruiden peper, peterselie, knoflook, laurier en kleine hoeveelheden groenten wortelen, uien. Het vlees wordt lange tijd in grote stukken gekookt, daarna fijngehakt, nog een paar keer gekookt en tenslotte uur gekoeld vandaar de naam , waardoor een geleimassa ontstaat, hoewel gelatine niet wordt gebruikt omdat kalveren, varkens 'koppen en ander dergelijk slachtafval is op zichzelf
Recommended publications
  • The Joy of Orthodox Pasha
    St. Innocent Orthodox Church Issue #8, April 2019 ST. INNOCENT ORTHODOX CHURCH SCHOOL NEWSLETTER The Joy Of Orthodox HOLIDAYS & Pasha SAINTS DAYS April 1 Ven. Mary of Egypt April 20 Lazarus Saturday April 21 PALM SUNDAY April 21-27 HOLY WEEK It is the day of resurrection! April 23 Let us be illumined for the feast! Pascha! The Pascha of the Lord! Holy Greatmartyr, From death unto life, And from earth unto heaven Victorybearer and Has Christ our God led us! Wonderworker George Singing the song of victory: Christ is risen from the dead! April 25 (First Ode of the Easter Canon). The Great and Holy Feast of Pascha Holy Apostle and On the Great and Holy Feast of Pascha, Orthodox Evangelist Mark Christians celebrate the life-giving Resurrection of our Lord and Savior Jesus Christ. This feast of feasts is the April 28 most significant day in the life of the Church. It is a celebration of the defeat of death, as neither death itself nor the power of the grave could hold our Savior GREAT AND HOLY captive. In this victory that came through the Cross, PASCHA Christ broke the bondage of sin, and through faith offers us restoration, transformation, and eternal life. 12 St. Innocent Orthodox Church Issue #8, April 2019 LAZARUS SATURDAY Lazarus Saturday and Palm Sunday originated in Cyprus, and it is together hold a unique position in the significant that St. Lazarus was their church year as days of joy and first bishop. The bread is a mildly triumph interposed between the sweet Lenten bread made with penitence of Great Lent and the sweet-smelling spices that looks like mourning of Holy Week.
    [Show full text]
  • Astoria C&I Book.Indd
    CONFERENCE & INCENTIVES ST PETERSBURG Hotel Astoria is a St Petersburg landmark, a distinguished venue within walking distance to many of the city’s Villamain Kennedy attractions. combines The stunning hotel’s historic Neo-Gothic Winter architecture Garden and with Ballroom superb meeting are perfect and eventfor glamorous facilities events and celebrations. in centralThe 6 Frankfurt.meeting rooms, Choose plus from 4 fiadditional ve modern meeting Salons (which rooms can and be a combinedconference into hall two in largerthe neighbouring Angleterre Hotel, spaces), twooffer historic state-of-the-art rooms or the AV grand, equipment, self-contained Wi-Fi connection Ballroom. Eachand fullspace catering enjoys andstate banqueting of the art services. All events are AV equipment, comfortable break-outmanaged spaces by a and team full of catering experienced and banqueting planners, services.with attentive All events service and an eye for detail. are managed by a team of experienced planners, with attentive service and an eye for detail. Astoria Benois Lidval 1 Lidval 2 4.5m 4.5m 4.5m Room ( with daylight) Size (m / ft) l x w x h Set up Capacity Ballroom 260m2 24.9 x 10.4 x 7.5m Classroom 120 2 Sc 2788ft 82 x 34 x 24.6ft* Seated 200 TV TF INT S Sc *minimum 4.4m/14.4ft Theatre 220 Sc S TV TF INT TV TF INT S Cocktail 300 TF INT Shaliapin Meeting Room 16m2 3.65 x 5.2 x 4.3m Board 8 TF INT 2 52.4ft 11.9 x 17 x 14.1ft INT Repin Meeting Room 27.8m2 3.84 x 7 x 4.3m U-Shape 15 TF 16m 12m INT 2 TV S 91.207ft 12.5 x 22.9 x 14.1ft Theatre 20 10.6m INT Board 14 TF INT TF INT TF INT TV TF INT INT 2 TV TF TF Winter Garden 170m 17 x 10 x 6.6m Classroom 80 TV TV 1848ft2 56 x 33 x 21.6ft* Seated 150 S *minimum 4.2m/13.7ft Theatre 150 U-Shape 50 Cocktail 200 Turgenev 41m2 5 x 8.2 x 4.3m Board 22 Repin 416ft2 27 x 16 x 14.1ft Theatre 30 U-Shape 16 Benois Meeting Room 72m2 4.5 x 16 x 3.02m Classroom 25 5ft .
    [Show full text]
  • Download Menu
    Welcome to the RUSSIAN TEA CEREMONY AT HAZENDAL We invite you to experience Russian warmth and hospitality, and nowhere is there a finer example of that than with the Russian Tea Ceremony. Like all good social gatherings, this ritual can last up to several hours and is served with a range of traditional and delicious Russian sweet and savoury treats, such as Baranki, Blini, Pirogi and Medovik. DOBRO PAZHALOVAT The ceremony not only offers a glimpse into Russian culture, it is also a treasured household ritual that recognises the importance of banter Welcome to Hazendal between old and the young of topics great and small or even to cement a business deal. Hazendal’s Russian Tea Ceremony follows the tradition Hazendal Wine Estate is owned by Russian born Dr Mark Voloshin who to the letter: Authentic imported Dulevo porcelain and has introduced some Russian flavor to the historically rich Hazendal traditional Russian Samovars decoratively adorn the Wine Estate, which he purchased in 1994. Established in 1699, the tables and Varenye (jam) is used to sweeten the Estate is celebrating its 320 year anniversary this year. Dr Voloshin’s “Russian Black Tea Blend”, which was specially dream was to preserve the estate’s rich South African heritage while sourced for Hazendal by the fine Tea House introducing innovative ideas and Russian culture. For the first time ever, TWG. an authentic Russian Tea Ceremony, straight from the heart of Russia, The reason why we use Varenya will be elegantly presented in the Cape Winelands. and not sugar, is that it was much more accessible Russian Tea Ceremony Bookings than sugar in the Hazendal Russian Tea Ceremony must be booked at least older days in 24-hours in advance.
    [Show full text]
  • Download Download
    Volume 21, Number 1 A TRINITY OF SIBERIAN EASTER-SEASON MEALS Sharon Hudgins © Sharon Hudgins All Rights Reserved The copyright for individual articles in both the print and online version of the Anthropology of East Europe Review is retained by the individual authors. They reserve all rights other than those stated here. Please contact the managing editor for details on contacting these authors. Permission is granted for reproducing these articles for scholarly and classroom use as long as only the cost of reproduction is charged to the students. Commercial reproduction of these articles requires the permission of the authors After the breakup of the Soviet Union in late special foods that were traditionally eaten on 1991, a number of major social, political, and Russian Orthodox holidays were prepared, economic changes began to occur in the newly sometimes surreptitiously, by far fewer cooks established Russian Federation, the largest than in earlier tsarist times. In many families, successor state to the former Union of Soviet culinary-religious traditions were not passed on Socialist Republics. Democratic elections were from one generation to the next, and many held, many restrictions on foreign travel and on personal recipes for dishes with religious religious institutions were lifted, and both a significance were lost when women of the older market economy and a free press began to generation passed away.2 In the 1990s, however, develop. A new class of relatively wealthy after seven decades of relative dormancy, interest business-people (legitimate and otherwise) soon in these holiday foods began to increase as more emerged, with plenty of Russian rubles (and and more Russians began returning to the foreign hard currency) to spend at home and religious practices of their ancestors--or, if they abroad.
    [Show full text]
  • 317 Delicious Cheesecake Recipes
    Cheesecake Greats: 317 Delicious Top Cheesecake Recipes - From Amaretto and Ghirardelli Chocolate Chip Cheesecake to Yoghurt Cheesecake Notice of Rights: Copyright © Jo Frank. All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of the publisher. Notice of Liability: The information in this book is distributed on an “As Is” basis without warranty. While every precaution has been taken in the preparation of the book, neither the author nor the publisher shall have any liability to any person or entity with respect to any loss or damage caused or alleged to be caused directly or indirectly by the instructions contained in this book or by the products described in it. Trademarks: Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this book, and the publisher was aware of a trademark claim, the designations appear as requested by the owner of the trademark. All other product names and services identified throughout this book are used in editorial fashion only and for the benefit of such companies with no intention of infringement of the trademark. No such use, or the use of any trade name, is intended to convey endorsement or other affiliation with this book. Write a Review and Receive a Bonus Emereo eBook of Your Choice Up to $99 RRP – Absolutely Free If you recently bought this book we would love to hear from you – submit a review of this title and you’ll receive an additional free ebook of your choice from our catalog at http://www.emereo.org.
    [Show full text]
  • Análisis Cuantitativo De Sesgos Culturales En Pel´Iculas De Hollywood
    An´alisis cuantitativo de sesgos culturales en pel´ıculasde Hollywood December 30, 2017 Valeria Tiffenberg [email protected] Directores Edgar J. Altszyler Lemcovich Ramiro H. G´alvez [email protected] [email protected] Facultad de Ciencias Exactas y Naturales Universidad de Buenos Aires Ciudad Universitaria - (Pabell´onI/Planta Baja) Intendente G¨uiraldes2610 - C1428EGA Ciudad Aut´onomade Buenos Aires - Rep. Argentina Tel/Fax: (++54 +11) 4576-3300 http://www.exactas.uba.ar 1 Resumen Las pel´ıculasy series de Hollywood son consumidas masivamente en todo el mundo, y a trav´esde ellas nos vemos expuestos a ciertas normas socio-culturales. En este proyecto, buscamos generar m´etodos para extraer los sesgos culturales existentes en las pel´ıculas,focaliz´andonosen analizar en qu´econtexto social y cultural aparecen determinados actores. Para cuantificar la presencia de estereotipos en los grupos a analizar, aplicaremos t´ecnicasde miner´ıade texto. Las t´ecnicasutilizadas se basan en la identificaci´ony comparaci´onde los contextos en los que se menciona a los distintos agentes a estudiar, a partir de un gran corpus de subt´ıtulos de pel´ıculasdesde 1930 a la actualidad. Este sistema de an´alisisautom´aticonos permite evidenciar y monitorear los estereotipos que consumimos a trav´es de las pel´ıculasy su evoluci´onen el tiempo. De esta manera podemos responder preguntas de inter´escultural, tales como qu´erol se le otorga a la mujer y c´omoevoluciona el mismo, y c´omova variando la visi´onque incorporamos sobre distintos pa´ısesy religiones con los a~nos,y as´ıreflexionar sobre c´omoestos modelos que consumimos podr´ıan condicionar los roles asignados socialmente y viceversa.
    [Show full text]
  • Culinary Russianisms in Guides to Russia
    Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 1 (2015 8) 114-120 ~ ~ ~ УДК 801.313 Culinary Russianisms in Guides to Russia Ksenia A. Egorova* Pskov State University 2 Lenin square, Pskov, 180000, Russia Received 16.10.2014, received in revised form 30.11.2014, accepted 04.12.2014 The article is devoted to the xenonymic Russianisms, one of the major issues of interlinguoculturology, a comparatively new linguistic discipline, which studies language in its secondary cultural orientation. In this article the main means of xenonymic formation are being discussed as applied to the culinary examples from the up-to-date authentic travel guides about Russia. The paper dwells upon the culinary Russianisms which exist in English and the culinary occasional xenonyms which are frequent in the texts of travel guide literature. Keywords: interlinguoculturology, authentic text, secondary cultural orientation of the language, Russian- Culture –Oriented English, culinary xenonymic Russianisms, xenonymic loans, lexical and semantic calques, xenonymic analogues, hybrid xenonyms, xenonymic descriptive names. Research area: philology. Introduction with such orientation being primary for it. A Due to the processes of globalization and language’s orientation towards a foreign culture “globanglization”, each culture has a chance (external) is considered to be its secondary and opportunity to express itself in the world cultural orientation. As our world is multilingual, by means of specific kind of communication – it is inevitable that, although historically each Foreign Language Culture Description. The language is primarily oriented towards its own Russian scholar V.V.Kabakchi and his scientific (“internal”) culture, it is also used to speak of school have been working in a new branch of foreign (“external”) cultures as well.
    [Show full text]
  • (Pah - ’Shahd) a Dessert from the Auvergene Region of France That Consists of a Cr Ê Pe Batter Mixed with Fruit, Usually Plums Or Prunes, and Baked in a Deep Dish
    Pp pachade (pah - ’ shahd) A dessert from the Auvergene region of France that consists of a cr ê pe batter mixed with fruit, usually plums or prunes, and baked in a deep dish. paddle See mixer attachments . pain (pan) The French word for bread. Commonly used as a prefi x for a bread- related product, such as pain au levain ( sourdough bread ). pain à l ’ ancienne (pahn auhl - ahn - ’ see - uhn) The French term for “ ancient bread, ” referring to a lean, rustic bread with a distinct natural sweetness and nutlike char- acter. It is made with a unique, delayed - fermentation method. This method uses ice water to release fl avors from the fl our by delaying the activation of yeast until after the amylase enzymes have begun breaking down the starch into sugar. This creates a reserve of sugar in the fermented dough that adds fl avor and caramelizes the crust during baking. pain au chocolate (pahn oh sha - coe - ‘ laht) A chocolate - fi lled croissant . It is made by rolling a rich, dark chocolate bar in a small, rectangular square of croissant dough. It is eaten by French children as an after - school snack, or for breakfast. pain au levain (pahn o luh ’ va) A rustic French bread made with a levain starter P and traditionally shaped into a boule. It is characterized by its crisp crust, delicate p fl avor, and open cell structure. pain de campagne (pahn duh cuhm - ‘ puhn - yuh) The French term for “ country bread, ” referring to a rustic bread made with a dough similar to baguette dough but also with whole grains, such as whole wheat, white rye, or cornmeal.
    [Show full text]
  • January – December 2005 Recipe Index
    ANNUAL RECIPE INDEX January – December 2005 recipe index A Refried chilli beans with avocado May p 59 Herbed vegetable & white bean soup Almond & cherry nougat Dec p 21 Roasted tomatoes with avocado & basil Dec p 89 with garlic toasts June p 108 Amaretto brûlée Aug p 95 Sliced leg ham with mango, avocado & chilli salsa Lamb cutlets with green beans & olives Oct p 59 Amaretto cream & praline with fruit Aug p 95 Dec p 74 Lemon beans with baby carrots & wilted rocket Apples Dec p 98 Apple & cinnamon toasted muesli Feb p 67 B Lemon oregano bean salad Sept p 51 Apple crumble slice Nov p 191 Bacon Masaman pumpkin & green bean curry Oct p 56 Apple & mint sauce Dec p 118 Baby BLTs Sept p 43 Mixed bean & grape tomato salad Nov p 47 Apple mint triangles June p 32 Bacon, egg & sausage burgers Nov p 96 Pumpkin, broad bean & risoni salad Aug p 71 Apple pies July p 45 Bacon & roast vegetable penne June p 63 Refried chilli beans with avocado May p 59 Apple & raisin crunchy topped muffins Aug p 104 Creamy mushroom, bacon & basil spaghetti Roast pumpkin & green bean salad Dec p 77 Braised red cabbage with apple & walnuts April p 49 Sept p 69 Sweet potato mash & green beans July p 58 Buckwheat pancakes with cinnamon apples Egg & bacon pies Jan p 74 Sweet potato & red kidney bean hotpot Aug p 102 & maple syrup Feb p 113 Fresh pea, bacon & zucchini soup Aug p 62 Tomato, basil & borlotti beans March p 66 Chicken, apple & hazelnut salad Sept p 114 Leek, bacon, brie & mustard quiche April p 74 Tuna, bean & roasted tomato salad with Iced apple & citrus tea Feb
    [Show full text]
  • Black Sea German Foods
    Black Sea German Foods Black Sea German Word Translations Arbuse English: Watermelon Standard Russian:Arbuz Volga German: Erabusa Baska or Porzeke English: Easter (cake) bread or New Year’s raisin tarts Standard Russian: Paskha Volga German: Merb Brot or Merba Kucha Blintzes or Pflaedla English: Crepes or Swedish pancakes Standard Russian: Blin (plural is bliny) Volga German: Blin or Blina Bohnna Supp English: bean soup Volga German: Bohne Supp Borscht English: Russian vegetable or beet soup Standard Russian:Borshch Volga German: Borscht or Kraut Supp Bratwurst or Brottwurst English: Pork sausage (water fried) Volga German: Brottwurst or Warst Brinse English: Sheep cheese Standard Russian: Brynza Cobbochkee English: Stuffed zucchini or zucchini goulash Standard Russian: Kabochki Dampfnudla English: Bread dumplings Volga German: Heve (Haeva) Gloss Fleisch Piroshki (Perogis) or English: Meat pasties Fleischkeechla Standard Russian: Pirozhki Fuelze or Filzall English: German dressing Volga German: Felzel or Filzer Gagommer Salat English: Cucumber salad Volga German: Gurke Salat or Gommer Salat Gatlyeta English: Chopped pork (hamburger) as patty or balls Standard Russian: Kotleta Volga German: Gatlet, Fleisch Ballen, or Fleisch Kuechla Geshdudez English: German roast or casserole Volga German: Broda Grenzla or Krenzle English: Ringlet cookies Grieba Brot or Gruebel Strudla English: Crackling bread or crackling dumplings Halvah English: Russian honey‐nut sesame candy Standard Russian: Khalva Hefe Kloesse English: Yeast dumplings or yeast noodles
    [Show full text]
  • The Possibilities of Ricotta Cheese
    Recipes included at this site, except where noted, do not appear in A Worldwide Vegetarian Journey to Discover the Foods That Nourish America’s Immigrant Soul. April 2021 THE POSSIBILITIES OF RICOTTA CHEESE: Cheese Blintzes Mixed Berry Parfaits with Ricotta – Mascarpone Cream Puréed Ricotta Cheese Sauce Roasted Red Pepper, Ricotta, and Walnut Dip with Horseradish Russian Orthodox Easter Dessert Spaghettini with Sicilian Eggplant – Ricotta Sauce Italian Homemade Ricotta Cheese Lavender Syrup Lemon Syrup Maple – Spice Sauce Cottage cheeses persisted because these soft, unaged cheeses can be made in, yes, your little cottage. It is theorized that such cheese dates back as far as 3,100 BC when shepherds discovered solidified curd in the bags in which they stored the milk from their flocks. The enzymes present in the animal stomachs, from which the bags were made, started the cheese production by coagulating the curds. That, in a nutshell, is why another name for cottage cheese is “curds and whey.” So Little Miss Muffet was actually eating a bowl of cottage cheese when the spider settled in beside her . however, cottage cheese may not have been as poetic. Historically, this type of cheese has always been used as a substitute for meat by the poor, by vegetarians, during religious fasting, and during wars. Our own government championed cottage cheese during World War I to reserve meat supplies for the troops as the poster from the period attests. Notice that they didn’t emphasize patriotism for meat rationing as they did during World War II. Lasagne is probably the most universally known of the Italian dishes that get their soft, sweetness from ricotta cheese.
    [Show full text]
  • The Best Recipes in the World, by Mark Bittman Broadway Books, 2005
    The Best Recipes in the World, by Mark Bittman Broadway Books, 2005 NOTE: Recipe titles in italics indicate that the ingredient they are listed under is suggested as a substitute. To look up recipes from a specific country or region, see the separate index of recipes by cuisine. Achiote. See Annatto Alubukhara kofta (prune-stuffed meatballs in yogurt sauce), Acorn squash. See Winter squash 424–25 Adobo, 616 Amchoor, 10 chicken, 282–83 home-fried potatoes with onion and, 477 spicy, braised ribs with, 394 Amritsari (spicy fried fish), 94–95 Adzuki beans Anchovy(ies), 6, 12, 25 rice and beans, Korean style, 511–12 Caesar salad, 167 Affogato (ice cream "drowned" with espresso), 642 canapés with piquillo peppers and, 48 Agua de jamaica (hibiscus iced tea), 665 dried: Aïoli, 603 crisp, 52 fish stew with (bourride), 137 sambal ikan billis, 515–16 white asparagus with, 430 sweet, 52–53 Ajiaco (creamy chicken soup with vegetables), 140 escarole with olive oil, pepper, and, 462–63 Ajwain, 560 fresh: Akoori (spicy scrambled eggs), 338 broiled or grilled, 96–97 Alaria, 484 marinated (boquerones), 24 Alcoholic beverages. See Beverages: alcoholic panfried fish "sandwiches," 57–58 All-i-oli. See Aïoli onion pizza (sfincione), 574–75 Almendrado de pollo (chicken in almond mole), 301–2 Jansson's temptation, 96 Almendrados, 631 mashed potatoes with, 480 Almond(s), 14, 29 pasta with walnuts and, 552–53 almendrados, 631 roasted pepper, anchovy, and caper salad, 194 almond garlic sauce, chicken with, 297–98 sauce, 605–6 almond horchata, 664 sauce rémoulade,
    [Show full text]