perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id6

Chapter III

My Internship Activities

In this chapter, I would like to explain my internship activities at Wonderful Solo.

My activities are divided into two, main activity and additional activities. This chapter

also explains about the problems that I faced during the internship and the solutions.

Activity in General I conducted the internship at Wonderful Solo started from November 24 until December 24, 2018. The workdays at Wonderful Solo are from Monday until Saturday from 9:00 AM to 5:00 PM. I did the internship activity under Mr. Bias Rio’s supervision. During the internship I did activities, those were main activity and additional activity. The main activity was translating articles of Wonderful Solo’s website and Instagram posts. While the additional activity was reviewing the promotion location. In a month I translated 28 articles. The articles were about Solo, including food, destination location, hotel, shopping center etc. The result of my translation will be uploaded later when the website is ready to go full bilingual.

The articles that are on the Wonderful Solo website are not only written by one person, but by many authors. I classified existing articles according to the theme to

make it easier for me to translate later. By grouping it according to the theme, I did not

need to go back and forth in finding the same reference when I found difficult words

and terms.

Some of my translations were checked by my friends while the rest of them

were checked by staff. When some of my translations were incorrect I had to revise my

translation. After the translations have been revised, I submitted it to the Wonderful

Solo. Translations that have been received will be used later when the Wonderful Solo

website has a bilingual interface.

I also had some problems while translating articles at the Wonderful Solo. In

translating artciles, aside from looking for the sources on the internet or the books I also

discussing it with my friends and staffs in Wonderful Solo. In order to produce the

accurate, acceptable, and readable, cooperationcommit to userbetween staff and interns is needed.

6 perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id7

The Tools Used for Translation Activity

Laptop

During conducting the internship, laptop was an important tool in finishing

my translation. I used laptop to retype the articles. The results of my translations

were kept in a folder of my laptop.

Dictionaries

Dictionaries were very helpful during the translation process. When I did not know the meaning of words, I could use the dictionary to find out the meaning. I used different dictionaries, such as Meriam Webster, and KBBI (Kamus Besar Bahasa ) from my laptop. The Internet (Interconnected Network) With the Internet I can find meaning of the words that I do not understand. In the articles that I have translated, there are many new terms that are not in the dictionary.

The Main Activity Process The main activity in Wonderful Solo was translating articles on the Wonderful Solo website and Instagram posts. The total number of articles reaches seventy-five. Thus, each person got about twenty articles. After determining which article was my part, I began to translate the articles. According to Nababan (1999:25), process of translation is in three steps: 1) analysis of source language text; 2) transferring the

meaning; and 3) restructuring.

1. Analyzing the source text

The first step when I did the translation was analyzing the article. This step was

taken to understand the message in the article. I did the step by reading the whole article

before starting to translate it. By understanding what the author wants I will be able to

easily translate the articles without losing their purpose.

Table 3.1 Example of analyzing

Source Text Target Text

Sate Kere, sate yang diolah dari bahan Sate Kere, this is not only made from

daging sapi ini tidak hanya dagingnya beef, it is special because this satay also

saja lho. Istimewanya justru karena sate made from beef innards. That is where the commit to user ini bukan hanya dari daging, tapi jeroan term Kere (poor) comes from, how so? perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id8

sapi (bagian dalam tubuh sapi). Di situlah

letak ‘Kere’-nya. Kok bisa?

In this step I found the term Sate Kere which is satay made from

gembus, but in this sentence it was explained that Sate Kere in here is made from meat

and innards. If I did not analyze the text then I would assume that Sate Kere here is a

satay made from tempeh gembus.

2. Transferring the meaning

After analyzed the article, the next step was transferring the meaning. Before translating the whole text, I highlighted the difficult words first. After highlighted the difficult words, I looked the meaning of the difficult words. I used the dictionary and internet to help me transfer the meaning from source language to target language.

Table 3.2 Example of transferring Source Text Target Text daging atau dari mangkok There is Soto Sapi (Soto with beef) and kecil sampai piringan, tinggal pesan saja Soto Ayam (Soto with chicken) from small sesuai selera. Istimewanya di Soto Seger to big plates which you can order as you Hj. Fatimah ada lauk yang disajikan wish. The special thing about Soto Seger berjajar di meja sak maceme. Jajanan Hj. Fatimah is that there are many side segala jenis dari tahu, tempe, , dishes that you can take as much as you

, sosis basah Solo, sosis goreng, want such as, , tempe, perkedel, Solo’s

karak, , sate ayam, sate kikil, sate sausage, fried sausage, rice cracker, fish

ati, sate telur puyuh dan kawan-kawannya. cracker, chicken satay, liver satay, quail

egg satay, and etc.

In Table 3.2, I used the borrowing technique to translate soto. Soto is a typical

Indonesian food that cannot be found outside the country. The food similar to soto is

clear soup, but the main ingredients for making clear soup with is very different from

soto, thus if I translated it into clear soup, people who read can misunderstand it.

commit to user perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id9

Table 3.3 Example transferring

Source Text Target Text

Apa saja sih yang bisa kamu lakukan di What can you do in Gajah Mungkur

Waduk Gajah Mungkur? Macem-macem. Reservoir? Lots. Gajah Mungkur

Ternyata di Waduk Gajah Mungkur punya Reservoir has various kinds of ride. You

beragam wahana. Tinggal pilih saja, mau can choose between riding a boat and

naik perahu motor mengelilingi waduk circling the 8.800-hectare reservoir, go

seluas 8800 hektar bisa, mau canyoning canyoning, or even riding a speed boat. bisa, speed boat pun ada. In the Table 3.3, the first step I did was translated the paragraph directly into target language. The technique I used in this text was literal technique because the source text is easy to understand and the structure is also not messy.

3. Rechecking and restructuring After I finished transferring, I checked the results of the translation again. I asked my friends and staffs to check the results of my translation. I also restructured the translation in order to make the readers easily to understand the translation. Table 3.4 Example of rechecking and restructuring Source Text Target Text Edited Target Text Kampung Nguter Kampung Jamu Nguter have Kampung Jamu Nguter

memiliki keunikan tentang its own uniqueness in the have its own uniqueness

sejarah jamu nasional, national history of jamu. in the national history of

dengan kurang lebih 1000 There are more than thousand jamu. Jamu is a

orang yang berprofesi people have job of selling traditional medicine drink

sebagai penjual jamu jamu. Kampung Jamu Nguter from Indonesia. Jamu is

gendong. Kampung Jamu have big homemade jamu made from natural

Nguter memiliki potensi potentials, aside from that materials, such as roots,

jamu rumahan yang there are already 5 jamu bark, flowers, seeds,

besar, selain itu telah factories in Nguter. Various leaves and fruits. There

terdapat 5 pabrik jamu brands of jamu with the are more than thousand

yang ada di Nguter. business code of the health people selling jamu.

Beragam merk jamu department and many small Kampung Jamu Nguter commit to user rumahan dengan kode industries are offered. The has big homemade jamu perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id10

usaha departemen government of Sukoharjo potentials, aside from that

kesehatan dan industri even made a statue of Jamu as there are 5 factories in

kecil banyak ditawarkan. their icon and market to Nguter. Various brand of

Oleh pemerintah accommodate jamu sellers. It licensed household jamu

Kabupaten Sukoharjo is located in Jalan Raya Solo- are being sold there. The

dibuatkan patung Jamu Wonogiri, Pasar Nguter, government of Sukoharjo

sebagai icon dan pasar Sukoharjo. even made a statue of untuk menampung para Jamu as their icon and pedagang jamu. constructed a market so Lokasinya berada di jamu vendors there can Jalan Raya Solo- sell their products. It is Wonogiri, Pasar Nguter, located in Jalan Raya Sukoharjo. Solo-Wonogiri, Pasar Nguter, Sukoharjo. In this part, the word jamu is used so many times in the next sentences and paragraphs. Jamu is also a typical Indonesian drink that cannot be found outside the country. By adding a detailed description of what is jamu, the reader is expected to understand the text more easily. In sentence “Beragam merk jamu rumahan dengan kode usaha departemen kesehatan dan industri kecil banyak ditawarkan” I changed the translation of “kode

usaha departemen kesehatan” from “business code of the health department” to

“licensed” because the term licensed is used more frequently in the target text..

Problems during translating articles

When translating articles in Wonderful Solo I faced several problems, such as

difficult words, food names, and informal words.

1. Difficult words

When translating articles in Wonderful Solo I faced several problems, such as

difficult words, food names, and informal words. To solve the problems, I used

dictionary to find the meaning, searched the words in internet, and discussed with my

friend and staffs.

commit to user perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id11

Table 3.5 Example of Difficult words

Source Text Target Text

Wahai Pecinta Gowes, Serunya Hello Cycling Lovers, The Thrill to Bike

Bersepeda Menyusuri Bengawan Solo Through Ancient Bengawan Solo Needs

Purba ini Perlu Masuk List Jalan- to Enter Your List.

jalanmu.

In this case, gowes is another word for cycler. The origin of gowes is not clear,

some said it comes from the go-west word and some also said that the word comes from the Java language yowes which means never mind. After I asked the staff and my friends, they told me to translate Pecinta Gowes into Cycling Lovers.

2. Food Names When translating the article in Wonderful Solo, I found the names of food, which I'm not sure if there is an English version. Table 3.6 Example of Food Names Source Text Target Text Es kepal , jajanan yang baru saja hits Es Kepal Milo, the drink that recently masih bertengger didepan gang, went viral, laid in front of alleys, menyambut kami. welcomed us.

Es buah, , kacang hijau, lenjongan Es buah, kolak, green bean ice, and

tak lupa absen berjejer rapi menyambut lenjongan are also available to welcome

siapa saja pembeli yang datang. Pasar the customers who just came. Ramadhan

Ramadhan yang erat kaitannya dengan Market which is famous for its fasting

menu berbuka, rupanya tak menjadi hal menu is not the only thing that is available

pokok disini, selain menu berbuka, there. There are also people who sell

terdapat pula pedagang yang menjual tas branded handbags, and there is also a

branded, bahkan ada arena menggambar drawing arena for the kids to draw using

anak menggunakan gabus sebagai cork as the substitute for canvas.

pengganti kanvas.

In this case, I found the word Es Kepal Milo in source text language but I did not

find any Es Kepal Milo in western cultcommiture. Es to Kepal user Milo can be translated to Fist-Like perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id12

Milo Ice. Because either the Es Kepal Milo or Fist-like Milo Ice are both strange words

to outsiders, I decided to use Es Kepal Milo.

In the next paragraph I also found the word es buah which if translated would be

fruit ice. When I found out what fruit ice is, I think fruit ice is different from es buah in

Indonesia. Fruit ice in another country is a drink made with fruit, but you cannot see the

shape of the fruit anymore, while es buah is a drink consist of chopped fruits. After I

discussed with my friends, I decided to use es buah.

3. Informal Words When translating articles in Wonderful Solo I found informal words of Indonesia language that could not be translated. Table 3.7 Example of Informal Words Source Text Target Text Wuih, gimana rasanya ya ikan Salmon Mmm, how’s the taste of salmon cooked diolah dengan ala barbeque disajikan in barbeque style and barbeque sauce? So dengan saos steak. Uenak, pastinya Guys. tasty of course! In this case the word Wuih and Uenak are informal words that are not in KBBI, especially Wuih. While Uenak in KKBI is the informal word of enak (delicious). After looked into some food blog, I found out that instead of delicious the term tasty is used more frequently.

I translated Wuih into “Mmm” because in target text “Mmm” is an expression of

delight when tasting something delicious.

Translating Instagram Posts from Indonesia to English

Aside from translated the articles in Wonderful Solo Website I also have duty to

translated the text that would be posted in Instagram every day. The post is usually

accompanied by at least one picture to attract the reader's attention. In addition, I also

translated promotion content that will be posted on Instagram. Below are the examples

of the translation:

commit to user perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id13

Figure 3.1. Example of Instagram post

Additional Activities Besides translated articles and Instagram post, I also have additional activity.

The activity was reviewing restaurants or hotels. The review was done with my friend

and the staffs. The review was done to promote the place, in accordance with previous

agreement. The promotion package has many variations. Some of the package are:

Instagram, Instagram + website, Instagram + website + YouTube, and company profile.

After the review was done, the copywriter will write a review of visited location.

When I was there, the finished review was then translated into English language.

Afterward, the review will be posted on Instagram, Website or YouTube.

In the additional activates, we went to various place, such as MadBottle Cafe,

Laksana Inn, and Ayam Geprak Nori Solo.

commit to user perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id14

Figure 3.2. Photo of MadBottle Cafe Below is the translation example when we went to Madbottle Cafe:

Source Text Target Text

Wanderers, kegilaan kadang bentuk kasih Wanderers, sometimes isn't madness also a

sayang ya gak sih? Kayak di form of love? Just like @madbottle.coffee,

@madbottle.coffee ini nih, it's a good kind It's a good kind of madness ❤

of madness ❤

Chicken Cordon Bleu nya nikmat parah, The Chicken Cordon Bleu tastes

ditambah fries platter nya dong mantap ridiculously good! AND the Fries Platter is

banget buat nyemil sama temen2 ☺ Eitts perfect snack to eat with your friends too

jangan lupa nya pas untuk ☺ And don't forget to order some

menemani sore yang mendung ini Cappuccino in this cloudy day

commit to user