TOP AGENDA

Anno Year 4 n°7 Inverno Winter 2018-2019

24.02.2019 04-08.03.2019 03-06.04.2019 13-14.04.2019 PINZOLO MADONNA DI CAMPIGLIO MADONNA DI CAMPIGLIO MADONNA DI CAMPIGLIO Eroica Ski Alp Carnevale Asburgico 45^ International Ski Alp Trofeo Super Grostè Val Rendena Rievocazione dei fasti della corte Race Dolomiti di Brenta 12^ edizione per l’evento di fine Nuova formula e percorso di asburgica, con l’Imperatore Franz Ismf World Cup Final stagione: una gara di slalom gara abbinati a raduno di sci Joseph e la Principessa Sissi. Spettacolare e impegnativa prova gigante su lunga distanza e un alpinismo al Doss del Sabion, Partecipa anche tu da protagonista di sci alpinismo con i più forti atleti banked slalom, tanta festa e tanto con divertimento, food, musica, agli appuntamenti in programma! del mondo, lungo un tracciato in divertimento per tutti! attrezzatura e costumi storici. Celebrations of the Habsburg quota tecnico e scenografico. 12th edition of this special New ski alp & ski mountaineering Court, with the Emperor Franz Thrilling ski mountaineering appointment in characterized meeting at Doss del Sabion with Joseph and the Princess Sissi. You race, where the best athletes will by an exciting race, entertainment, food, music, can be one of the protagonists of challenge along an exciting and a banked slalom of snowboard historic equipment and costumes. the event! difficult trail in the mountains. and... a lot of fun for all!

06-07.04.2019 01-03.02.2019 22-24.03.2019 MADONNA DI CAMPIGLIO 20.04.2019 MADONNA DI CAMPIGLIO MADONNA DI CAMPIGLIO Sciare col cuore MADONNA DI CAMPIGLIO Audi quattro Ski Cup Dolomite’s Fire Una giornata di sci e di Dolomiti Top Music Gara internazionale amatoriale di 10^ edizione della fiaccolata condivisione all’insegna dello Appuntamento con la musica in slalom gigante Audi, per provare di solidarietà a favore sport e della solidarietà a favore quota a Madonna di Campiglio. la sensazione incomparabile di dell’Associazione Magica Cleme dell’associazione Admo. 2^ edizione dell’evento di fine sciare come un vero atleta di Onlus, con la partecipazione di A day of skiing and sharing stagione con un nuovo ospite Coppa del Mondo. numerosi ospiti famosi. marked by sport and solidarity, d’eccezione per un concerto nello International Audi giant slalom 10th edition of the charity supporting the Admo association. speciale scenario delle Dolomiti race for amateurs, to experience torchlight skiing for the Magica di Brenta al tramonto. the incomparable feeling of an Cleme Onlus Association, with 2nd edition of the winter authentic World Cup atmosphere. the participation of many famous music event on the top of the guests. Dolomites: a great musical concert at sunset in the mountain of Madonna di Campiglio, with the amazing view of the Brenta Dolomites. Vuoi essere aggiornato sugli eventi dell’inverno e conoscere in anteprima le iniziative dell’estate? GOURMET EVENTI EVENTS Ricevere informazioni sulle proposte vacanza e le novità più interessanti? Alta cucina in alta quota Sci alpinismo: Seguici su campigliodolomiti.it e iscriviti alla newsletter che abbiamo ideato per te. con i tre ristoranti le finali di Coppa del Mondo, Do you want to keep up to date with the winter events and to know the summer events preview? 1 Stella Michelin. sognando le Olimpiadi. Or just to receive information about holiday offers and the most interesting news? THE PEAKS OF FINE DINING AT THREE SKI MOUNTAINEERING: Follow us on and register in the newsletter we’ve made for you. campigliodolomiti.it Tutti gli eventi su All events on MICHELIN-STARRED RESTAURANTS. WORLD CUP FINALS, ROAD TO THE OLYMPICS. campigliodolomiti.it

112 RUBRICA EDITORIALE

LETTER FROM THE EDITOR Alta cucina in alta quota

DI/BY ALBERTA VOLTOLINI

L’OMAGGIO DI Il cibo è un potente evocatore #CAMPIGLIO7 di ricordi lontani che arrivano Prendi tre chef, punte di a noi sulle ali di gusti e diamante dell’alta cucina in profumi; noi, nell’esperienza alta quota. Tre creativi che gastronomica campigliana, firmano piatti d’autore in tre leggiamo conferme per il The Peaks of Fine Dining ristoranti inseriti nella Guida presente e buoni auspici per il Food has the power to bring us Michelin 2019. I tre chef sono futuro. This is the gift of distant memories on the wings Sabino Fortunato, Giovanni È l’omaggio di #CampiglIO7 ai #CampiglIO7 of flavors and aromas. Here in D’Alitta e Davide Rangoni, i tre ristoranti 1 stella Michelin Three chefs-Sabino Fortunato, Campiglio, the dining experience ristoranti si chiamano “Il Gallo della “Regina delle nevi” e a Giovanni D’Alitta, Davide brings confirmation for the present Cedrone”, “Stube Hermitage” tutto l’ambito turistico, che non Rangoni-stars of high-altitude fine and glad tidings for the future. e “Dolomieu”, l’alta quota smette mai di stupire e ad ogni dining, three creative individuals This is the gift of #CampiglIO7 corrisponde a Madonna di stagione bussa alla porta con serving gourmet dishes beneath to our three Michelin-starred Campiglio e alle vette che qualche sorpresa. the spires surrounding Madonna restaurants and to all of the local l’abbracciano. “Preleviamo” L’eccellenza di un territorio è di Campiglio. Three restaurants-Il tourist industry, which never Fortunato, D’Alitta e Rangoni il risultato del lavoro di tutti. Gallo Cedrone, Stube Hermitage, ceases to amaze and surprise as dai rispettivi ristoranti e, per Il turismo di qualità parla un Dolomieu-that can each be found each new season begins. alcune ore, li portiamo in quota, linguaggio comune – fatto in the 2019 edition of the Michelin The excellence of a destination in mezzo alla neve. Sono chef di passione, fatica, sorrisi, Guide. comes from the efforts of us all. delle Dolomiti, non uomini di attenzione ai dettagli, ricerca We took Fortunato, D’Alitta and Quality tourism speaks a common montagna, ma ci perdonano del meglio, innovazione… – Rangoni out of their kitchens for a language made of passion, hard il freddo e con entusiasmo che si traduce in emozioni few hours and took them up into work, smiling faces, attention to contagioso indossano l’abito e ben essere per gli ospiti. the mountains and the snow. They detail, and a quest for the best, di ambassador della cucina E allora, buona stagione a each work here in the Dolomites, for innovation, and for just a bit gourmet a Madonna di tutti. A chi si sta impegnando but they aren’t mountain men. of risk, all of which translates into Campiglio. Ne nasce una per rendere la destinazione Nonetheless, they forgive us for enjoyment and wellbeing for our serie di scatti, alcuni seriosi impeccabile e ai visitatori che ci this cold outing to enthusiastically guests. altri giocosi. Sono loro, e il verranno a trovare, alle voci di don the hats of ambassadors So we extend our best wishes for mondo al quale appartengono, #Campiglio7 e a chi si lascerà of gourmet dining in Madonna a great winter season for all of you i protagonisti della cover di ispirare dalle prossime pagine.• di Campiglio for a photo shoot who are committed to making dicembre. that is as playful as it is serious. It is these three chefs, and the this tourist destination great, for world to which they belong, that all our visitors, for those who have grace the cover of CampiglIO this contributed to #Campiglio7, and December. for all our readers. •

[email protected]

114 SOMMARIO SOMMARIO

CONTENTS CONTENTS

1 EDITORIALE / LETTER FROM THE EDITOR 58 PERSONE/PEOPLE 66 Peter Huta: l’artigiano degli sci 4 PUNTI DI VISTA / VIEWPOINTS MUSICA, ANCHE IN PISTA PETER HUTA: MASTER SKI MAKER MUSIC, EVEN ON THE Dolomiti: bene comune, 18 SLOPES patrimonio di tutti 62 CELEBRITÀ / CELEBRITIES Campiglio & Friends LO SCI SI VIVE ALL’ALBA THE DOLOMITES: A COMMON GOOD 78 OR THE BENEFIT OF US ALL E AL TRAMONTO 64 MODA / FASHION SKI FROM DAWN BUON COMPLEANNO 8 PUNTI DI VISTA / VIEWPOINTS TO SUNSET FUNIVIE DI PINZOLO! “Mi chiamo Grimilde” HAPPY BIRTHDAY Quando (e come) un luogo diventa brand “MIRROR MIRROR ON THE WALL” FUNIVIE DI PINZOLO! HOW A PLACE BECOMES A BRAND 66 EVENTI / EVENTS 10 PUNTI DI VISTA / VIEWPOINTS Dolomiti Top Music Influencer marketing, DOLOMITI TOP MUSIC: è valido per le aziende? AWATING THE ENCORE IS INFLUENCER MARKETING A VALID OPTION 72 LIBRI / BOOKS FOR COMPANIES? La montagna stampata 14 PUNTI DI VISTA / VIEWPOINTS THE MOUNTAINS IN PRINT

Garda e Dolomiti alleati nel turismo 74 BLACK & WHITE GARDA AND THE DOLOMITES La famiglia Oesterreicher: TOGETHER FOR TOURISM tra storia e leggenda 18 EVENTI / EVENTS THE HISTORY AND LEGEND OF THE Lo sci che non t’aspetti OESTERREICHER FAMILY SKIING FROM DAWN TILL DUSK 78 EVENTI / EVENTS

22 MOBILITÀ SOSTENIBILE / SUSTAINABLE MOBILITY 24H Pinzolo: storia e ricordi Verso una mobilità sostenibile 24 HOURS OF PINZOLO: THE EXHIBIT 82 BLACK & WHITE ON THE ROAD TO SUSTAINABLE MOBILITY Mezzo secolo di Funivie 30 EVENTI / EVENTS n°7 A HALF CENTURY OF SKI LIFTS / Inverno Winter 3Tre: 65 anni di mito e personaggi 86 STORIA / HISTORY 3TRE: 65 YEARS OF LEGEND 2018 - 2019 Dalla guerra alla pace, 36 GOURMET dalle cime al fondovalle Rivista semestrale edita dall’Azienda per il La cucina dei cinque sensi FROM WAR TO PEACE, Turismo Madonna di Campiglio Pinzolo FROM PEAKS TO VALLEYS Val Rendena Spa. CUISINE OF ALL FIVE SENSES The semi-annual publication of the Madonna 94 EVENTI / EVENTS 44 PERSONE / PEOPLE di Campiglio Pinzolo Val Rendena Spa Tourism Board. Made in Vibram. Geoparchi Autorizzazione del Tribunale di Trento 3 RISTORANTI STELLATI IN Intervista a Marco Guazzoni GEOPARKS: A GLOBAL FAMILY Authorized by the Trento Tribunal UN “VILLAGGIO ALPINO” n. 10/2016, 05.05.2016. 3 MICHELIN RESTAURANTS MADE IN VIBRAM. INTERVIEW TO 100 EVENTI / EVENTS Redazione Editorial Staff: via Pradalago, 4 IN AN “ALPINE VILLAGE” MARCO GUAZZONI Scialpinismo: un sogno a 5 cerchi 38086 Madonna di Campiglio (TN), LO SCI ALPINISMO T. +39 0465 447501. È MONDIALE 52 PROGETTI / DEVELOPMENT SKI MOUNTAINEERING: AN OLYMPIC DREAM Amministrazione Administration: 36 SKI MOUNTAINEERING piazza San Giacomo, 38086 Pinzolo (TN). D’INVERNO IS GLOBAL Un’altra storia… tutta da guardare! 106 PERSONE / PEOPLE Direttore responsabile Managing Editor: LA MODA È CALDA SUMMER: A WHOLE DIFFERENT LOOK Il giovane “zar” dello snowboard Alberta Voltolini. E DI STILE Progetto grafico e illustrazioni Graphic design, IN WINTER FASHION 100 54 PROGETTI / DEVELOPMENT THE YOUNG “ZAR” OF SNOWBOARD layout and Illustrations: PlusCo, Trento. IS WARM AND STYLISH Dall’Italia alla Germania 111 TOP AGENDA Foto di copertina Cover photo: Carlo Baroni Traduzione Translations: Language Laboratory. nel segno del basket Eventi Press: Litografica Editrice Saturnia, Trento. 64 Stampa ITALY AND GERMANY, UNITED BY BASKETBALL EVENTS

2 3 PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA

VIEWPOINTS VIEWPOINTS Dolomiti: bene comune, patrimonio di tutti

DI/BY MARCELLA MORANDINI

LE DOLOMITI SONO UN BENE COMUNE E SIA I RESIDENTI CHE I TURISTI NE SONO RESPONSABILI IN TERMINI DI CONSERVAZIONE E SVILUPPO SOSTENIBILE. LA FONDAZIONE DOLOMITI UNESCO FAVORISCE IL PROTAGONISMO DELLE COMUNITÀ DOLOMITICHE E LA COLLABORAZIONE CON ESSE PERCHÈ TUTTI SIAMO RESPONSABILI DI QUESTO STRAORDINARIO PATRIMONIO.

Le Dolomiti, Patrimonio trasmissione alle generazioni Alpino e delle Guide Alpine), Mondiale UNESCO per la future. gli escursionisti arrivano straordinaria bellezza estetico- Un patrimonio comune sempre più numerosi e presto paesaggistica e l’importanza rispetto al quale tutti, residenti avranno tra le mani la guida per le Scienze della Terra. e visitatori, condividono “Lonely Planet” dedicata Probabilmente, uno dei siti la responsabilità della alle Dolomiti non solo in più complessi al mondo per conservazione e dello sviluppo italiano ma anche in tedesco e quanto riguarda la gestione. sostenibile. spagnolo. Un Bene seriale, composto Lo hanno capito bene i 66 da nove Sistemi ed esteso gestori dei rifugi all’interno PORTARE LE DOLOMITI su 142mila ettari in cinque del Bene che sempre di più NEL MONDO, CON LA province e tre regioni. lavorano in sinergia grazie LORO COMPLESSITÀ In un’ottica fortemente al coordinamento della improntata alla gestione a Fondazione Dolomiti UNESCO E RICCHEZZA rete, la Fondazione Dolomiti e agli strumenti che insieme CULTURALE OLTRE CHE UNESCO si occupa di costruiamo, a partire dal AMBIENTALE, The Dolomites, a UNESCO working to ensure that these both residents and visitors look (in Italian, English and sviluppare e coordinare portale www.visitdolomites.com The Dolomites: MA ANCHE PORTARE World Heritage site in projects and best practices in alike share responsibility for German) at the offering molteplici iniziative ed che per la prima volta offre a common good recognition of the extraordinary the areas of communication, the protection and sustainable available in the Dolomites, attività, preoccupandosi di una vetrina unica - in italiano, IL MONDO SULLE or the benefit beauty of its landscapes and of development and management development of this common including lodges, hiking trails, rendere replicabili su tutti i tedesco e inglese - dell’offerta DOLOMITI COME its importance to earth sciences, can be replicated in all the good. This is something that the parks and museums. Now, with territori che fanno parte delle delle Dolomiti, dai Rifugi alle of us all È ACCADUTO A may be one of the world’s most territories that are a part of 66 managers of the mountain the help of tools like Google Dolomiti UNESCO progetti Alte Vie, dai Parchi ai Musei. The Dolomites are a common MADONNA DI complex sites to manage, as the World Heritage Dolomites. lodges within the site have Street View, made possible e buone pratiche mirate alla E così, dopo aver sognato il good, and everybody is it is actually a series of sites The foundation’s mission is to certainly grasped, as they by the foundation and the comunicazione, valorizzazione proprio viaggio nelle Dolomiti CAMPIGLIO DALL’8 responsible for their protection made up of nine mountain ensure that the communities of continue to work in synergy invaluable support of a great e gestione del Patrimonio dalla scrivania di Buenos AL 14 SETTEMBRE and sustainable development. Mondiale. L’obiettivo è fare in Aires o Tokyo, magari proprio systems spanning 142,000 the Dolomites are fully aware with the coordinative support many volunteers (including the 2018 IN OCCASIONE The Unesco Dolomites modo che le comunità delle grazie alla mappatura Google foundation promotes the hectares across three Italian of the extraordinary, universal of the UNESCO Dolomites parks and alpine associations, DELL’8ª CONFERENZA Dolomiti siano sempre più Street View realizzata dalla involvement and collaboration regions and five provinces. The values that underlie the World Foundation and with the help the alpine rescue corps, and consapevoli degli eccezionali Fondazione con il prezioso INTERNAZIONALE with local communities because UNESCO Dolomites Foundation Heritage designation and that of the tools being created. One mountain guides), and a Lonely valori universali alla base supporto di tanti volontari DEI GEOPARCHI we are all responsible for this is responsible for developing they play an active role in such example can be seen at Planet guide dedicated to the del riconoscimento e che (dei Parchi, delle Associazioni and coordinating the network transmitting these values to the website www.visitdolomites. Dolomites (available soon in MONDIALI UNESCO. extraordinary world heritage siano parte attiva nella loro alpinistiche, del Soccorso site. of projects and initiatives, while future generations, because com, which provides a unique Italian, German and Spanish),

4 5 PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA

VIEWPOINTS VIEWPOINTS

La sfida della gestione del Ci riferiamo anche a voi, ci L’AUGURIO CHE Bene seriale continuerà nel riferiamo a tutti. Perché se è 2019, un anno che segna FACCIAMO A TUTTI I un Bene comune, patrimonio un importante traguardo: i LETTORI È LO STESSO dell’intera umanità, quello che

primi 10 anni dell’iscrizione CHE FACCIAMO A NOI visitiamo o in cui viviamo, è alla nella Lista del Patrimonio responsabilità comune che la sua STESSI: CONTINUIAMO Mondiale. Per il Trentino gestione deve essere affidata, un’occasione doppiamente A LAVORARE INSIEME. ed è una responsabilità comune Marcella importante: il 2019 vedrà NON CI RIFERIAMO quella che ognuno di noi deve infatti il passaggio della INFATTI SOLO A continuare a sentire! Morandini Presidenza della Fondazione Il lavoro di squadra paga sempre. QUANTI HANNO Marcella Morandini dirige la alla Provincia autonoma di Magari non nell’immediato, ma Fondazione Dolomiti UNESCO RESPONSABILITÀ dal 2014. Le montagne, una Trento. Un anno già costellato paga sempre. Come ricorda un passione profonda. Cresciuta in Val di Fiemme, tra le Dolomiti e di progetti, eventi, obiettivi da TECNICHE, antico proverbio africano “Se il Lagorai ha iniziato a muovere i suoi primi passi. Laureatasi presso raggiungere. AMMINISTRATIVE O vuoi andare veloce, vai da solo. l’Università di Verona in Lettere Di tanti semi da gettare e di Se vuoi andare lontano, vai ad indirizzo geografico si è poi POLITICHE. specializzata in Geoinformatica altrettanti frutti da raccogliere. insieme”. • presso l’Università di Salisburgo. La sua prima esperienza lavorativa è stata in Liechtenstein presso la Commissione Internazionale per la Protezione delle Alpi. Fino al 2008 ha diretto l’Ökoinstitut mountain enthusiasts can more The challenge of managing continue working together. Südtirol/Alto Adige, istituto di progettazione e consulenza per easily dream of excursions this complex site will continue This wish goes out not only lo sviluppo sostenibile. Dal 2008 in the Dolomites and then in 2019, a year that marks a to the policymakers or to al 2013 è stata funzionario del Segretariato permanente della come here in ever increasing major milestone: the 10-year those who have technical or Convenzione delle Alpi a Innsbruck. Nel 2010 ha pubblicato, insieme numbers. anniversary of the Dolomites’ administrative responsibilities; it a Sergio Reolon, “Alpi regione d’Europa – da area geografica designation as a World Heritage goes out to all of you, because a sistema politico”, premiato THE GOAL IS site. For the Trentino region, management of a common nell’ambito di prestigiosi concorsi dedicati ai libri di montagna. TWOFOLD: TO BRING this milestone is doubly good such as this World With a profound love of the important, as 2019 will mark the Heritage site we live in or visit mountains, Marcella Morandini THE CULTURAL AND has been the director of the transition of the chairmanship must be the responsibility of all, LAKE and UNESCO Dolomites Foundation ENVIRONMENTAL of the foundation’s steering a responsibility we should all since 2014. She grew up in the Fiemme Valley, nestled between RICHES OF THE committee to the Province feel committed to! Teamwork the Dolomites and the Lagorai mountain range. After earning DOLOMITES TO THE of Trento, so it will be a year always bears fruit. Results may her degree in Literature, with an GARDA THE packed with projects, events, not be immediate, but they emphasis on Geography, from the WORLD AND ALSO TO University of Verona, she continued and objectives, as well as of a always come. As an ancient her post-graduate studies in Geoinformatics at the University of BRING THE WORLD great many seeds to be sown African proverb states, “If you Salzburg. She began her career in DOLOMITES Liechtenstein at the International TO THE DOLOMITES, and fruits to be enjoyed. want to go fast, go alone; if you Commission for the Protection of Unterschiedliche Strecken, einmaliges Erlebnis the Alps (CIPRA). Until 2008, she AS HAPPENED THIS Our wish for you is the same want to go far, go together.”• directed the Ökoinstitut Südtirol/ Alto Adige, an institute providing SEPTEMBER 8-14, 2018, we have for ourselves: to planning and advisory services for sustainable development. From 2008 to 2013, she worked for the IN MADONNA DI Permanent Secretariat of the Alpine Convention in Innsbruck. In 2010, CAMPIGLIO FOR THE together with Sergio Reolon, she published Alpi Regione d’Europa 8TH INTERNATIONAL – da area geografica a sistema politico, a work that won a number CONFERENCE Nel 2019 la presidenza della fondazione dolomiti Unesco of prestigious competitions for passerà alla Provincia autonoma di Trento. books about the mountains. ON UNESCO GLOBAL gardatrentino.it campigliodolomiti.it 2019 will mark the transition of the chairmanship of the foundation’s GEOPARKS. steering committee to the Province of Trento.

6 7

lakegardadolomitiADV220x280.indd 1 25/10/17 13:28 PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA

VIEWPOINTS VIEWPOINTS

servizi rilevanti per target I Place Brand devono anzitutto How a Place creative and strategic diversi (i.e. cittadini, turisti, adottare e comunicare una disciplines, a istituzioni, aziende, investitori) visione chiara e univoca Becomes a Quando (e come) ed esperienze differenzianti del luogo. Per far questo Brand PLACE BRAND attraverso molteplici punti di è necessario approfondire REPRESENTS AN The process of creating contatto. elementi di natura storica, ECOSYSTEM OF a brand that represents un luogo diventa Frutto di un processo articolato geografica e culturale, PRODUCTS, SERVICES AND e che fa leva sulla combinazione nonché i diversi significati a place is one of the EXPERIENCES THAT CAN di discipline analitiche, che un luogo può assumere a most exciting frontiers of RADICALLY TRANSFORM Lidi Grimaldi strategiche e creative, livello individuale, inclusi gli branding given the social, THE WAY IN WHICH A Executive Director, Lidi è alla guida brand “stereotipi”. Una volta definito economic and cultural goals PLACE PRESENTS ITSELF dell’ufficio di Interbrand a Milano. UN PLACE BRAND È il posizionamento e i valori Advisor per importanti aziende DI/BY LIDI GRIMALDI out of which such projects AND INTERACTS WITH italiane e internazionali, quali UN ECOSISTEMA DI che il luogo vuole trasmettere, Juventus, Moleskine, Piaggio, CNHi, arise. ALL STAKEHOLDERS. LVMH, lavora per fare in modo che i PRODOTTI, SERVIZI ED bisogna poi tradurli brand siano rilevanti per le persone, IL PROCESSO DI CREAZIONE DI UN BRAND RELATIVO Now more than ever, brands diventando, quindi, il più potente ESPERIENZE, CAPACE in un linguaggio visivo e in A UN LUOGO RAPPRESENTA UNA DELLE FRONTIERE act as social, economic Turning a place into a brand strumento di sviluppo del business DI TRASFORMARE esperienze coerenti. per le aziende. Tra il 2009 e il PIÙ INTERESSANTI DEL BRANDING, IN VIRTÙ DEGLI and cultural accelerators, is a complicated process that 2010 ha guidato il team di Brand RADICALMENTE IL In ultimo, il brand di un Valuation e Analytics della sede di OBIETTIVI DI NATURA SOCIALE, ECONOMICA a phenomenon that has goes beyond just associating a San Paolo. MODO IN CUI UNA luogo deve essere in grado E CULTURALE CON CUI QUESTI PROGETTI NASCONO. emerged from a recent study logo with that place. Lidi is the executive director of LOCALITÀ SI PRESENTA di coinvolgere un ventaglio Interbrand’s Milan office. As an by Interbrand to find the Best A place brand must, first and E INTERAGISCE di interlocutori che va ben advisor to many major Italian Global Brands for 2018 out of foremost, embody and convey and international organizations, I brand – oggi più che mai – i brand che crescono di più e coraggiosi e mai scontati. CON TUTTI I SUOI oltre il tradizionale dialogo including Juventus, Moleskine, 100 brands with the greatest a clear, identifiable vision of Piaggio, CNHi and LVMH, she works sono degli acceleratori sociali, più velocemente sono quelli Questo vale anche per i brand STAKEHOLDER. brand-consumatore e che to ensure that brands are relevant economic impact. that place. In order to do this, to individuals in order to become economici e culturali. Come concretamente orientati alle legati ai luoghi (i.e. Place Brand) spesso include interessi molto The brands that are it needs to take account of the most powerful tool of business emerge dall’ultimo studio di necessità delle persone e che che sempre di più operano in Fare di un luogo un brand è un development. From 2009 to 2010, differenti: quelli della pubblica experiencing some of the historical, geographical and she led the Brand Valuation & Interbrand – Best Global Brands sanno evolversi rapidamente uno scenario di mercato molto processo complesso che non si amministrazione, dei cittadini, Analytics team at Interbrand’s São fastest growth are those that cultural elements as well as the Paulo office. 2018 – sui 100 brand globali al mutare del contesto, dinamico: devono confrontarsi limita, dunque, ad associare un della comunità industriale e are centered around practical various identities it can assume Interbrand è nata nel 1974, a maggior valore economico: intraprendendo percorsi con la concorrenza; offrire logotipo a una località. commerciale e dei turisti. • quando il termine “brand” era needs of the individual and from one person to another, ancora un sinonimo di “logo”. including stereotypes. Ha contribuito in modo decisivo allo that dare to evolve rapidly as sviluppo della moderna concezione the landscape around them Once the values and di brand come asset ed è oggi leader riconosciuta nella brand changes. positioning of the place have consultancy. Ha collaborato alla creazione di numerosi place brand The same can be said for been determined, these tra i quali Chile, Courmayeur, El Salvador, Estonia, nonché brand per place brands, which are being need to be translated into a uffici per la promozione turistica, developed within the scope of visual presentation and into come Tourism Australia, Paris Office du Turisme et des Congrès e a highly dynamic marketplace. experiences that are consistent brand legati a luoghi culturalmente rilevanti come The British Museum, These brands need to deal with that identity. Art Basel e Sydney Opera House. with competition while Finally, a place brand needs Interbrand was founded in 1974 when the term “brand” was still MADONNA DI CAMPIGLIO providing services for a diverse to be able to engage a wide synonymous with “logo”. Since range of targets (including range of targets that goes then, the organization has helped develop the modern understanding businesses, investors, public well beyond the traditional of brand as a business asset and is now a recognized leader in institutions, tourists, and brand-to-consumer interaction brand consultancy. Interbrand has helped to create numerous the general public) and to often include interests that place brands, including those of Chile, Courmayeur, El Salvador with experiences that vary can be very different from and Estonia, as well as brands for depending on the point of target to target, whether it be tourist associations such as Tourism Australia and Paris Office du Turisme contact. the public sector, the business et des Congrès, and brands related to cultural monuments such as The The result of a complex community, tourists, or the British Museum, Art Basel and the Sydney Opera House. come The process based on a public at large. • British Museum, Art Basel e Sydney combination of analytical, Opera House. 8 9 PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA

VIEWPOINTS VIEWPOINTS

Chi sono i micro influencer scontato ma sono in pochi ormai Nell’immaginario comune e perché sono diventanti così a comprare perché hanno visto importanti? le PR online hanno il volto quella data cosa in televisione. Influencer marketing, Per micro influencer, nel gergo Le scelte di acquisto – di ogni di Chiara Ferragni – su tecnico, si intendono coloro che cosa, da un rasoio elettrico a un cui potremmo riflettere hanno una community di almeno albergo – sono orientate da altri lungamente sul recente 100.000 fan, un numero ben lon- valori rispetto al passato: affi- è valido per le aziende? episodio del compleanno tano dagli 11 milioni di Ferragni; dabilità del marchio, certo, ma di Fedez al Carrefour – ma oppure influencer con ancora anche dallo storytelling e cioè DI/BY ISABELLA BORRELLI in realtà le strategie di PR meno follower. Per capire la stra- dalla capacità di saper racconta- Isabella Borrelli tegia del PR e le ragioni dietro re oltre un semplice oggetto. più efficaci sono quelle che Isabella Borrelli nasce nel 1989 a ALL’INTERNO DELLA STRATEGIA DI COMUNICAZIONE DI UN’AZIENDA O le sue scelte strategiche bisogna Dalla storica pubblicità dell’Ap- Salerno. Si laurea alla LUISS Guido prendono in considerazione UN BRAND, SPECIALMENTE QUELLI TERRITORIALI, SI DIBATTE SPESSO tenere conto del perché è nato ple del 1984 dove, per la prima Carli con lode in Scienze Politiche della Comunicazione Pubblica e SULL’EFFICACIA O MENO DEL LAVORO DEGLI INFLUENCER. i cosiddetti micro influencer. l’influencer marketing: la pubbli- volta, non si mostrava mai l’og- inizia a lavorare fin da giovane per alcuni festival italiani come il Giffoni SU QUESTO NUMERO DI “CAMPIGLIO”, ISABELLA BORRELLI CI PRESENTA cità classica è morta. Vi sembrerà getto in vendita, ma piuttosto Film Festival, il Comicon Napoli e il Festival di giornalismo internazionale IL SUO APPROFONDITO PUNTO DI VISTA. di Perugia come fotografa e social media manager. Specializzandosi in personal branding e reputazione d’impresa, da tre anni lavora in Comin & Partners come Who are micro- Brand reliability is still a factor, Digital Consultant, occupandosi di Is Influencer comunicazione digitale di grandi influencers? of course, but so is storytelling, istituzioni e brand come Nissan, Vodafone, Sorgenia, Invitalia, Marketing a And why are they so i.e. the ability to tell a story Novartis. Editor della sezione Life di about a product or brand Ninja Marketing, uno dei magazine Valid Option for important? più letti di digitale e marketing in beyond just describing some Italia, è tutor alla Ninja Academy Companies? For the sake of argument, let’s e tiene un seminario di Crisi object. Management Online e personal say that a micro-influencer branding all’Università di Padova, In this issue of Campiglio, is someone who has in the Apple’s iconic “1984” ad, which per il corso di comunicazione e sociologia. Isabella Borrelli provides an neighborhood of 100,000 was the first not to show the Nel 2018 è stata inserita nella classifica delle 150 donne da seguire in-depth look at whether followers or less. That may actual object being sold, but su temi di innovazione in Italia secondo StartupItalia. or not the activities of sound like a lot, but it’s rather focused on the values the product inspired, marked influencers can be an far fewer than those of an Born in Salerno (Italy) in 1989, Isabella effective part of the a sea change in marketing Borrelli graduated cum laude from influencer like Ferragni, who LUISS Guido Carli University with a strategy. marketing efforts of a has well over 10 million degree in Political Science and Public Communication. She began her career company or of a brand, followers. In order to better We no longer purchase at a young age working for a number “things”; we buy of Italian festivals, such as the Giffoni particularly in the tourism understand marketing strategy Film Festival, the Naples Comicon, “experiences”. And this and the International Journalism industry. and the reasoning behind Festival in Perugia as a photographer explains the rise of influencer and social media manager. Normally, when we think of certain marketing decisions, Having specialized in personal marketing. The opinion of branding and enterprise reputation, influencers, we think of people let’s look at how influencer some unattainable figure-say, she has been at Comin & Partners like Italian fashion influencer marketing came about. In a for three years working as a Digital a Hollywood celebrity-is no Consultant responsible for digital Chiara Ferragni-although we sense, it has risen out of the marketing for major brands and longer of value and can feel corporations such as Nissan, could debate at length as to ashes of traditional marketing. Vodafone, Sorgenia, Invitalia, and fake. Novartis. As the Life Editor for Ninja the value of a recent episode It may sound obvious, but very Marketing, one of Italy’s most read few people today buy things Of greater importance is the magazines of marketing and digital at a Carrefour in Milan for technologies, she is also a tutor at the opinion of a complete stranger the birthday of her husband, because they saw them on TV. Ninja Academy and holds a seminar on TripAdvisor-someone more of Online Crisis Management and Fedez, an Italian rapper— Every buying decision-from Personal Branding at the University of like us, an influencer who shows Padua as part of the Communications but in actual fact the most an electric razor to a hotel and Sociology program. us the life we would like, and In 2018, StartupItalia added her to effective strategies of influencer reservation-centers around their ranking of the top 150 women potentially could actually have. marketing are those that make values that are different from to follow on the issue of innovation in Italy. use of “micro-influencers”. those of the past. 10 11 PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA

VIEWPOINTS VIEWPOINTS i valori che l’oggetto ispirava, di aver ottenuto non solo lo Ovvero vediamo il prodotto, o il Gli influencer devono parlare The case of Elle Darby, an So does influencer the local community, and your And influencer marketing is non si torna più indietro. Noi stesso risultato che avrebbe servizio, fuori dalla dimensione ognuno al proprio pubblico, influencer who wanted a marketing pay off? target audience comprises definitely good value for your non compriamo più cose, noi guadagnato attraverso intoccabile della pubblicità per quanto piccolo vi possa hotel room in exchange for The Elle Darby example points big-spending couples who money. How much does it compriamo esperienze. In l’influencer marketing, ma classica ma nella quotidianità sembrare, e pertanto visibility. to a key issue, which is the view travel without children and are cost to give an all-inclusive questo quadro è possibile capire addirittura che il consenso dell’esperienza che ognuno di dovrebbero essere scelti in Early this year, there was a great held by some that the visibility looking for an exciting weekend weekend to a micro-influencer come entra in gioco l’influen- riscosso attraverso la polemica noi può davvero fare. base ai sottogruppi individuati. deal of debate surrounding Elle influencers give to a company in the snow featuring good if this person is then able to cer marketing: ad avere valore fosse di maggiore impatto È il gioco della credibilità, Darby, a micro-influencer who can’t be used to pay their food, comfort and luxury, but convince just 0.5% of his or per noi non è più l’opinione di rispetto all’ipotetica campagna Come scegliere il giusto non solo quella dell’influencer asked to be given a hotel room employees’ salaries. This same which also reminds them of her followers (i.e. 500 people qualcuno di inarrivabile, un te- con Elle. Sfatiamo subito questo influencer? che deve parlare di ciò che in Dublin for five days around reasoning, though, would apply when they were kids. A young for an influencer with 100,000 stimonial hollywoodiano magari, mito, la polemica non ha giovato Quello che è importante, però, gli compete, ma anche Valentine’s Day in exchange not only to influencers, but influencer who specializes in followers) to book a trip to the che ha il sapore di artefatto; a Stenson e il nome dell’albergo è scegliere con attenzione gli dell’azienda/istituzione che for visibility of the hotel on her also to traditional billboards, innovation (and typically talks same place? The important per noi conta di più l’opinione non lo ricorda più nessuno. influencer all’interno della nostra deve rimanere fedele a se social channels. because the claim is that about the latest smartphone thing is to plan carefully and strategia di comunicazione stessa. Il buon PR è colui che si know how to choose someone di un estraneo su TripAdvisor, Questo perché quello che è With over 130,000 followers advertising can’t be readily or other technology) would digitale, tenendo presente occupa di tutelare le aziende e who is able to convey the di qualcuno di vicino a noi, un in- stato promosso a livello globale on Instagram alone, Elle Darby monetized. probably not be the right fluencer che ci mostra la vita che non sono l’albergo e i suoi quali sono i valori della nostra gli influencer garantendo che i value of your business and who decided to get proactive and In other words, deciding choice. vorremmo noi, che non abbiamo servizi, ma il tema generale della azienda e soprattutto il pubblico contenuti siano ben realizzati ma can promote the dream of a offer her services to a hotel whether to invest in influencer a cui parliamo. Un esempio soprattutto credibili. weekend in paradise, not just a ma che potenzialmente potrem- deontologia degli influencer. owner, Paul Stenson, who marketing is the same as IT WOULD BE BEST, mo avere. Una cosa ben diversa rispetto pratico: se siamo una baita In termini di costi il gioco vale room in a hotel somewhere. • turned down the offer and deciding whether to run a al caso del Buondì della Motta, dal look vintage che crede assolutamente la candela. THEN, TO START BY decided, in turn, to stir up magazine ad, but with one Il caso di Elle Darby, dove il prodotto è ben rimasto nella tradizione del territorio, Quanto costa pagare un TAKING AN HONEST some controversy by posting advantage: in influencer l’influencer che voleva impresso nella mente di tutti. e il nostro pubblico è alto weekend tutto incluso a un LOOK AT THE MAKEUP Darby’s request on his social marketing, it’s an independent pagare l’albergo in visibilità. spendente, rappresentato da micro influencer, se questo channels. third party saying that your OF YOUR COMMUNITY Dunque, l’influencer coppie che viaggiano senza figli, riesce a far sognare e All’inizio di quest’anno ha fatto The reaction online was enough product or service is of high AND THEN GIVE SOME marketing paga? desideroso di vivere l’emozione convincere solo lo 0,5% del suo molto discutere il caso di Elle to attract the attention of quality and worth looking into. di un weekend nella neve con pubblico (ovvero 500 persone) THOUGHT TO THE Darby, che ha chiesto a un Il caso di Elle Darby evidenzia traditional media outlets, which This lends greater credibility buon cibo e comfort lusso, ma a prenotare nello stesso VARIOUS SUB-GROUPS. hotel a Dublino una stanza per un tema molto rilevante e cioè further amplified the message. to the story and offers a more con tutto il calore dei ricordi di posto? L’importante è una due per cinque giorni durante come nella percezione di alcuni Paul Stenson has asserted that personal, behind-the-scenes quando era bambino, scegliere pianificazione attenta e saper Every community is composed il periodo di San Valentino, la visibilità che gli influencer the response generated by the point of view, because we see come influencer qualcuno di scegliere un professionista che of clusters of users based on in cambio di visibilità sui suoi darebbero alla loro azienda controversy was even greater the product, or service, not molto giovane specializzato in sappia valorizzare al meglio la age, interests, and consumer canali social. non servirebbe a pagare i than the potential impact of the within the impersonal, out-of- innovazione (che solitamente vostra attività, che non venda habits. Influencers reach Elle Darby è una micro propri dipendenti. Questo è influencer marketing campaign reach context of traditional racconta dell’ultima marca di solo una camera d’albergo, ma just one specific audience, influencer, con un pubblico di un ragionamento che mette proposed by Darby, but that advertising, but rather as part smartphone e di connessioni) che venda il sogno di una notte however large or small, so they più di 130.000 follower solo in discussione non solo gli claim calls for a fact check. In non appare vincente. in paradiso. • of the day-to-day experience su Instagram, che ha deciso influencer, ma anche il valore are to be selected based on actual fact, the controversy that any one of us could proattivamente di proporre i della cartellonistica classica, these sub-groups within your È UTILE, DUNQUE, did not benefit Stenson, and actually have. suoi servizi a un albergatore, perché sostiene che la pubblicità own community. It all comes GUARDARE CON nobody even remembers the Paul Stenson, che però non solo non paga perché non è down to credibility, both of ONESTÀ ANZITUTTO name of the hotel involved. How do you pick the right ha declinato l’offerta, ma ha immediatamente monetizzabile. the influencers, who need to A CHI COMPONE LA This is because it was not the influencer? deciso a sua volta di pubblicare Decidere dunque di investire be talking about things they NOSTRA COMMUNITY E hotel and its services that were sui social la richiesta della nelle PR online è come For a digital marketing strategy are familiar with, and of the RIFLETTERE IN TERMINI in the news around the world, ragazza polemizzando. pianificare le inserzioni to be effective, you need to company/organization, which DI SOTTOGRUPPI: but rather the general ethics Le reazioni del pubblico online pubblicitarie, con un vantaggio: choose your influencers with needs to remain faithful to its OGNI COMUNITÀ È of influencers, which is much sono arrivate a un migliaio di a dire che i nostri servizi sono care, keeping in mind the identity. Good marketing works COMPOSTA, INFATTI, different from examples of interazioni, raggiungendo, interessanti e di qualità è una values of the company and to protect the company’s image DA CLUSTER DI UTENTI negative publicity in which the di conseguenza, i media voce altra rispetto alla nostra. of your target audience. To and that of the influencers by IN BASE ALL’ETÀ, product’s brand is the focus of tradizionali che a loro volta Questo conferisce credibilità give a practical example, say ensuring that the content is INTERESSI E ABITUDINI attention. amplificano il messaggio. al racconto e offre una visione you run a rustic lodge that both well made and, above all, DI CONSUMO. Paul Stenson ha sostenuto calda e “dietro le quinte”. believes in the traditions of credible. 12 13 PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA PUNTI DI VISTA

VIEWPOINTS VIEWPOINTS

Garda and versa. It is my firm belief that the Madonna di Campiglio and fatto che proprio la Baviera è uno chiamerà DOGA (Dolomiti-Garda) excellence of our two territories Garda Trentino are also working dei mercati esteri di riferimento e sarà operativa per la prossima the Dolomites is deserving of a concerted boost on another project together, per i nostri territori. Ad anni estate. Garda e Dolomiti together for in quality, but at the same time which is progressing nicely. It is alterni Madonna di Campiglio e il Il percorso di collaborazione tourism we must work towards growth in a cycling initiative connecting Garda Trentino ospitano il raduno tra le aziende per il turismo di marketing and communication. the two locations and their estivo precampionato della Madonna di Campiglio, del alleati nel turismo For the last two years, It is our intention to identify and respective services. We have squadra, mentre a inizio stagione Garda Trentino e delle Terme Madonna di Campiglio reach tourists looking for top-level already defined the route and abbiamo programmato iniziative di Comano è stato intrapreso and Garda Trentino have service for one simple reason: in begun working on a map of the di marketing all’interno dell’Audi dopo molti contatti sotto la DI/BY MARCO BENEDETTI various points of interest. This Dome, l’impianto casalingo spinta di un forte impulso che been working together terms of quantity, the increasing influx of tourists has saturated the new bike trail also already has its dei campioni tedeschi, sempre non è solo politico. Posso dire DA DUE ANNI MADONNA DI CAMPIGLIO E GARDA TRENTINO to reinforce their brands, market, but in terms of quality, own brand, DOGA (for “Dolomi- stracolmo di appassionati. che la partnership procede con COLLABORANO INSIEME PER RENDERE PIÙ FORTI I RISPETTIVI BRAND, enhance tourism quality, we are convinced that much can ti-Garda”), and will be opened Tra Madonna di Campiglio successo, nel segno della sinergia MIGLIORARE LA QUALITÀ DEL TURISMO E ATTREZZARSI and better face the still be done, so this is the goal this coming summer. The e Garda Trentino c’è un altro operativa, della progettualità e PER AFFRONTARE LE SFIDE DEL FUTURO. challenges of the future. we both share. We have been partnership between the Ma- progetto comune in avanzata delle iniziative comuni. In gioco I am proud to be one of the working together with Madonna donna di Campiglio and Garda fase di realizzazione: si tratta di c’è la promozione di territori Sono orgoglioso di essere, volontà delle nostre aziende di L’intenzione è quella di creators of this partnership, di Campiglio for the last two years Trentino tourist associations and una iniziativa nel settore bike, di grande richiamo, dinamici insieme ad Adriano Alimonta, confrontarsi ma anche di sfruttare identificare e intercettare il together with Adriano Alimonta, sponsoring FC Bayern Munich Terme di Comano came about con collegamento fra le due e “maturi” dal punto di vista uno degli artefici di questa al meglio le opportunità di due turista che richiede un livello to exalt two brands of great in- Basketball, the current German after a great deal of discussion località e i relativi servizi. Abbiamo turistico: lavoriamo in accordo per partnership nata per esaltare bacini di altissimo livello turistico, di offerta elevato e il motivo è ternational impact: Madonna di Champions, which reaches an driven by a shared vision that is già identificato il tracciato ed è presentarci sempre più preparati due marchi di grande impatto molto diversi ma potenzialmente semplice: per quanto riguarda Campiglio and Garda Trentino. ideal target for our two brands more than just hype. I am happy iniziato il lavoro di mappatura dei in vista delle difficili sfide future, internazionale: Madonna di integrabili. Madonna di l’aspetto quantitativo, i flussi The common denominator of abroad given that the Munich to say that this partnership is punti di interesse. Questa nuova con l’intenzione di provare ad Campiglio e Garda Trentino. Campiglio e il Garda Trentino turistici crescenti hanno saturato this great project is cooperation area is one of the key internatio- proceeding with great success “ciclabile” ha già un logo: si anticiparle. • Un progetto che ha come hanno una grande carta da il mercato, ma sul piano della aimed at elevating the quality of nal markets for our two territories. thanks to synergy in operations denominatore comune la giocare: in un’ora di tempo si può qualità, invece, siamo convinti si tourism in the region and pro- Madonna di Campiglio and and joint initiative. What is at cooperazione per elevare la passare dalle meraviglie del Lago possa lavorare ancora molto ed è viding cutting-edge services for Garda Trentino alternate hosting play is the promotion of two qualità del turismo e offrire una allo spettacolo delle Dolomiti, un proprio questo il nostro interesse active vacations in both winter the team’s preseason training dynamic, mature, and highly serie di proposte e servizi allo salto dai 70 metri di quota fino a comune. and summer. The Madonna di camp each summer, while at the popular travel destinations. We stato dell’arte, per l’inverno, per ben oltre i 2.000, e viceversa. Insieme a Madonna di Campiglio Campiglio Pinzolo Val Rendena start of the season we have plan- are working together in order to l’estate, per la vacanza attiva. Sono convinto che le eccellenze collaboriamo da due anni sulla and Garda Trentino SpA tourist ned marketing initiatives at the better face the difficult challen- Le aziende per il turismo dei nostri territori vadano sponsorizzazione dell’Fc Bayern associations have been working ges of the future and with the Audi Dome, where the German Madonna di Campiglio Pinzolo valorizzate soprattutto dal punto Basketball, squadra campione together in this direction for intention of seeking to anticipa- team plays their home games Val Rendena e Garda Trentino di vista qualitativo, ma di pari di Germania in carica, che some time now. The partnership te those challenges. • and which is always teeming with Spa hanno aperto da qualche passo dobbiamo sostenere rappresenta un target ideale arose out of the desire of our passionate fans. tempo un “dialogo” in questo una crescita anche in termini per la diffusione dei due marchi two organizations to work to- senso. L’intesa è nata dalla di marketing e comunicazione. all’estero, in considerazione del gether to take full advantage of these two excellent tourist desti-

Marco Benedetti è il Presidente del Marco Benedetti is president of nations, locations that have the Consorzio turistico Garda Trentino the Garda Trentino SpA tourism Spa. Lo scorso anno, azionisti e consortium. Last year, the potential for integration despite delegati lo hanno confermato alla organization’s shareholders confirmed their differences. Madonna di guida dell’Azienda per il Turismo his position at the head of the tourist anche per il prossimo triennio. association for the next three years. Campiglio and Garda Trentino Per il manager si tratta del terzo This will be his third consecutive term mandato consecutivo, a conferma in recognition of the excellent results have one great advantage in degli ottimi risultati turistici he has achieved for tourism raggiunti dal Garda Trentino, in the Garda Trentino area, that you can, in just one hour, come testimoniano tutti gli as can be seen in all of the statistics get from the wonders of Lake indicatori statistici degli ultimi anni. from recent years. Benedetti è anche Presidente del Benedetti is also president of the Garda (at an altitude of 70 me- Consorzio Garda Unico, per la Garda Unico consortium, which promozione territoriale coordinata coordinates promotional efforts for ters, or 230 ft) to the spectacle Marco dell’intero bacino lacustre the entire Lake Garda area. benacense. of the Dolomites (at well over Benedetti 2,000 meters, or 6,560 ft) or vice

14 15 MaDonna DI CamPIGLIo 24 27 GennaIo 2019

WInTermaraTHon.IT #WInTerMaraTHon2019 RUBRICAEVENTI RUBRICAEVENTI

EVENTS EVENTS

hiudi gli occhi. Immagina un cielo infuocato, la neve tutta attorno, Skiing from C un calice di vino, musica, fiaccole e un’incantevole atmosfera che ti avvolge. dawn till dusk LO SCI CHE Riapri gli occhi. Inizia a vivere l’emozione di Dawn and dusk make for truly special trovarti in uno dei rifugi più panoramici della ski outings each winter in Pinzolo and Skiarea Campiglio Dolomiti di Brenta, a più di Madonna di Campiglio for their sunrise and 2.000 metri di quota, mentre ti gusti un buon sunset ski events. aperitivo ammirando il fascino del tramonto NON T’ASPETTI Close your eyes and imagine a mountain sulle Dolomiti. Infine, scendi a valle sugli sci, sunset, snow all around you as you enjoy partecipando ad una suggestiva sciata in a glass of wine by torchlight, some good notturna, sotto il cielo tempestato di stelle. music playing in the background. Now open your eyes and actually experience the thrill of being at one of the most spectacular ski lodges of the Campiglio Dolomiti di Brenta Ski Area, at an altitude of some 2,000 meters (6,500 ft), enjoying a cocktail as the sun sets on the Dolomites. When you’ve finished your drink, head back down the mountain for a thrilling nighttime ski under the starry skies.

DI/BY NICOLLE BORONI

L’ALBA E IL TRAMONTO DIVENTANO OCCASIONI SPECIALI PER SCIATE ORIGINALI.

ACCADE, IN INVERNO, A PINZOLO E MADONNA DI CAMPIGLIO Skiarea Campiglio, Grostè. CON GLI APPUNTAMENTI DI SKI SUNRISE E SUNSET SKI. (P. Aralla)

18 19 EVENTI EVENTI

EVENTS EVENTS

Rifugi Graffer, Pradalago-Viviani e GLI APPUNTAMENTI Chalet Fiat. DI SKI SUNRISE (P. Aralla, P. Bisti)

The Sunrise Ski calendar 12.1 rifugio Doss del Sabion (Pinzolo)

26.1 rifugio 5 Laghi

9.2 rifugio Boch

23.2 rifugio Pradalago 2100

GLI APPUNTAMENTI DI SUNSET SKI

The Sunset Ski calendar 17.1 rifugio Chalet Fiat

31.1 rifugio Stoppani

14.2 rifugio Viviani

28.2 rifugio Graffer

These truly special events Dopo il grande successo di La magia della sciata all’alba, su Ma non è tutto: finito lo Lo sci diventa così occasione On the back of the success of The magic of an early will give you the chance Ski Sunrise, l’alba al rifugio piste riservate ai partecipanti, spettacolo del tramonto, si per vivere i due momenti più the Sunrise Ski, featuring a full morning ski on slopes that to enjoy two of the best con ricca colazione e sciata sarà replicata anche nel tardo accenderanno le torce e guidati particolare della giornata ski-lodge breakfast followed are closed to the general times of day—as the sun accompagnata dai maestri, pomeriggio immergendosi nella dai maestri di sci si rientrerà in quando, solitamente, le piste by skiing in the company of ski public will now be replicated rises above the Brenta Madonna di Campiglio e particolare dimensione del paese disegnando sulle piste sono chiuse al pubblico: all’alba instructors, for the 2018-2019 in the evening accompanied Dolomites and as it sets Pinzolo, a partire dall’inverno tramonto sulle Dolomiti. una luminosa fiaccolata. mentre il sole nasce dalle season, Madonna di Campiglio by the spectacle of a Dolomite be brought out for a torchlight behind the Adamello-Presanella 2018/2019, presentano ai propri Alla fine di un’intensa giornata Otto sono gli appuntamenti in Dolomiti e nel pomeriggio and Pinzolo will be offering sunset. procession down the mountain range and colors the Brenta ospiti una nuova esperienza. sulle piste della Skiarea programma per l’imminente quando tramonta alle spalle visitors a new experience in At the end of a full day of skiing, in the company of local ski range in flaming orange-on Si chiama Sunset Ski ed è la Campiglio, ad alternanza, i stagione invernale: quattro le dell’Adamello-Presanella the form of the Sunset Ski, the the ski lodges of the Campiglio instructors. slopes that are closed to the versione “al tramonto” di rifugi in quota proporranno date di Ski Sunrise per un inizio colorando il Brenta delle evening version of the early ski area will take turns offering Eight of these events are on the general public. Trentino Ski Sunrise che tanto un ricco aperitivo a buffet per giornata frizzante e goloso, sfumature del fuoco. morning event that has been a full buffet of local delicacies calendar for this winter season, Experience the fun and consenso ha riscosso a partire degustare i prodotti tipici locali quattro le uscite di Sunset Ski Vivere la montagna in tutte le such a great success since its accompanied by the music of an four Sunrise Skis to start the day excitement of the mountains to dall’edizione del debutto accompagnati dalla musica di per un fine giornata esclusivo sue dimensioni, vi farà divertire, debut during the 2013-2014 area DJ. But that’s not all. Once right and four Sunset Skis to their fullest.• nell’inverno 2013/2014. un dj set. sulle piste da sci. emozionare, appassionare. • winter season. the sun has set, the torches will end your day of skiing in style.

20 21 MOBILITÀ SOSTENIBILE

SUSTAINABLE MOBILITY

SPECIALE AUDI A MADONNA DI CAMPIGLIO VERSO LA MOBILITÀ SOSTENIBILE

LA PRESENZA DI AUDI A MADONNA SPECIAL AUDI IN MADONNA DI CAMPIGLIO DI CAMPIGLIO GUARDA LONTANO. L’OBIETTIVO È DI TRASFORMARE LA On the road DESTINAZIONE TURISTICA NELLA to sustainable mobility PRIMA LOCALITÀ MONTANA D’ITALIA TOTALMENTE SOSTENIBILE Audi’s relationship with Madonna di Campiglio is a forward-thinking DAL PUNTO DI VISTA DELLA MOBILITÀ. one, one that seeks to transform this tourist destination into Italy’s Audi Italia ha partecipato, tra l’11 prevede di ampliare la flotta al resto first mountain resort to achieve fully sustainable mobility. e il 14 settembre a Campiglio, dell’area e a tutto il Parco Naturale In Campiglio this September 11-14, of the rest of the area and of all the (Audi AG) all’8ª Conferenza Internazionale Adamello Brenta. La sinergia tra dei Geoparchi Unesco in veste di innovazione, progresso e ambiente Audi Italy participated in the 8th In- Adamello-Brenta Nature Park to be Adriano Alimonta (a sponsor e, attraverso la voce del è possibile. Lo dimostra il dialogo tra ternational Conference on UNESCO expanded in a subsequent stage. destra), guida alpina e direttore Fabrizio Longo, in qualità di il direttore di Audi Italia e i principali Global Geoparks both as a sponsor A synergy of innovation, progress ALL’INIZIO DI presidente Azienda per il Turismo Madonna di ideatrice di un innovativo progetto di attori territoriali che, iniziato su and, through the company’s brand and the environment is possible, as Campiglio Pinzolo mobilità sostenibile per Madonna di “CampiglIO” della scorsa estate, director, Fabrizio Longo, as the demonstrated by the dialogue be- SETTEMBRE, AUDI Val Rendena, con Fabrizio Longo (a Campiglio. Si inizierà il prossimo anno continua sul numero #7. creator of an innovative project of tween Longo and the main actors sinistra), direttore di mentre in un secondo momento si sustainable mobility for Madonna in the community that began with Audi Italia. HA AVVIATO LA di Campiglio. The project is to be- the summer issue of CampiglIO and Adriano Alimonta (on gin next year, with the vehicle fleets continues here in issue no. 7. the right), alpine guide “IMPARARE DALLA MONTAGNA PRODUZIONE IN SERIE and chairman of the IL RISPETTO DELLA NATURA” Madonna di Campiglio “Learn from the mountains how to respect nature” Pinzolo Val Rendena DEL SUO PRIMO SUV Tourist Association, Adriano Alimonta (presidente presidente dell’Azienda per il Adriano Alimonta (Chairman of the speaks, Adriano Alimonta, chair- with Fabrizio Longo Azienda per il Turismo Madonna di Turismo locale e del Soccorso Madonna di Campiglio Pinzolo Val man of the local tourist association (on the left), brand PURAMENTE ELETTRICO: director at Audi Italia. Campiglio Pinzolo Val Rendena) Alpino trentino, si guarda intorno Rendena Tourist Association) and of the alpine rescue unit here, Dieci gradi sotto zero. Il ven- con un sorriso felice stampato sul It’s 10°C below zero and the freez- looks around with a broad smile on L’AUDI E-TRON. to freddo e tagliente che gela viso. Accanto a lui, un’espressione ing wind cuts right through the skin, his face. la pelle. In contrasto con il sole molto simile, c’è Fabrizio Longo, while the warmth of the sun and the Alongside him, looking just as hap- caldo, che rinfranca, sotto il direttore di Audi Italia: «Tornare in clear blue sky provide some reassur- py, we have Fabrizio Longo, brand IN EARLY SEPTEMBER, cielo di un azzurro profondo. questi posti che mi sono entrati nel ance. A long excursion has brought director at Audi Italia. Una lunga escursioni ci ha portati cuore da piccolo è come ritrovare us. to somewhere on the summit of “When I come back to these plac- AUDI BEGAN MASS nei pressi della cima Grostè una parte di me stesso», confessa Grostè at an altitude of 2,500 me- es that have been dear to my heart «Questo posto per me è casa. mentre si prepara a “ciaspolare” ters (8,200 ft). since I was boy, it’s like rediscover- PRODUCTION OF ITS È il luogo dove voglio tornare, con Alimonta. “This is home to me. It’s the place ing a part of myself,” he confesses quello a cui penso tutti i giorni». I due si incamminano sulla cresta del I long to come back to, and what as he gets ready for some snow- FIRST ALL-ELECTRIC SUV, Mentre parla Adriano Alimonta, monte. I think about every day.” As he shoeing with Alimonta. Veduta aerea dell’Admello. (L. Gaudenzio)THE AUDI E-TRON.

22 23 MOBILITÀ SOSTENIBILE MOBILITÀ SOSTENIBILE

SUSTAINABLE MOBILITY SUSTAINABLE MOBILITY

Avanzano sferzati dal vento fino al c’è un ghiacciaio che resiste allo esperto di nivologia, già dipendente bisogno: nell’epoca della velocità, terveniva tempestivamente per i casi rinunciare ai propri impegni e quindi da “toccata e fuga”, impedisce di anche diversissime tra loro, assieme limite della via percorribile, si fermano scioglimento, quasi a volerci ricordare delle funivie come responsabile ogni esperienza viene vissuta in gravi, mentre chi restava semplice- si aspetta un intervento tempestivo comprenderne la vera bellezza, di a quel rispetto per la natura dal quale a godere del panorama immenso quanto sia importante che l’uomo delle piste, esperto di tecniche per fretta, senza il tempo di approfondire mente bloccato doveva arrangiarsi e anche se non deve fronteggiare una apprenderne gli insegnamenti. dipende il nostro futuro. e maestoso, ritornano sui propri protegga la natura. Una delle tante il controllo e la gestione dei pendii e comprendere. Così accade sempre aspettare, magari restando fuori una urgenza». Sarebbe invece meglio darsi il tempo Lo dobbiamo al pianeta, a noi stessi passi. «Chi viene qui deve dotarsi ragioni - aggiunge - per cui noi siamo e il monitoraggio delle valanghe, più spesso che si faccia alpinismo notte in più». Tutto questo è un peccato - sugge- di scoprire e apprezzare quel senso e, soprattutto, a chi verrà dopo di noi. di umiltà, voglia di apprendere e sbarcati in questo territorio, dove direttore di pista per lo slalom di «senza avere il tempo di assorbire i Oggi, invece, una cosa del genere è risce infine il presidente dell’Apt di profondo di solidarietà umana, rispetto, altrimenti la montagna può vogliamo portare il nostro modello di Coppa del Mondo, persino maestro di valori della montagna, e con scarsa impensabile, spiega, «perché la gente Madonna di Campiglio - perché vive- quella innata capacità di collaborare rivelarsi estremamente pericolosa», collaborazione attiva e propositiva». sci - «anche se non ho mai esercitato consapevolezza del pericolo». va di fretta, non può o non vuole re la montagna come un’esperienza che la montagna risveglia in persone ammonisce con piglio severo Qualche ora dopo, tornati a questa professione, perché ho poca È cambiato il modo di vivere la Alimonta al suo ritorno. «Qui non Campiglio, al caldo nel salone di un pazienza» - Alimonta è sempre stato montagna perché è cambiata la si impara solo l’amore per la natura albergo, ritroviamo Adriano Alimonta un uomo severo con se stesso e con società - commenta Adriano Alimonta As the wind whips around them, also learn the stories of those who portant it is for us to protect nature. mountains frightened me, so much - aggiunge Longo - ma anche la per parlare ancora della montagna e gli altri, perché vivere ad alta quota ti con un filo di malinconia - «perché the two head out along the crest fought here, as well as of those who It’s just one of the many reasons we so that I would beg my father not storia degli uomini che ieri hanno della sua sacralità. insegna che le leggerezze si possono siamo stati privati del nostro tempo of the mountain until they reach a are working now to protect an eco- have come here, anxious to work to take me with him,” he reveals. combattuto, mentre oggi lavorano Alimonta è anche e soprattutto una pagare con la vita. libero, e se vogliamo fare qualcosa, ledge, where they take in the maj- system in which traditions go hand together on finding solutions.” Then, over time, a young Adriano per proteggere un ecosistema dove guida alpina, mestiere che nella sua Oggi però le cose per lui stanno dobbiamo correre». Mentre parla, esty of the limitless landscape be- in hand with technology.” We stop A few hours later, came back to came to terms with the mountains, convivono tradizioni e tecnologia». famiglia si tramanda di padre in figlio. cambiando: «A rendermi più ogni tanto si sente il bip delle due fore turning around to retrace their in silence for a moment as we look Campiglio, in the warmth of the and this marked the start of a pro- Per un attimo, restiamo in silenzio: «All’inizio, da bambino, la montagna tollerante e aperto al dialogo con ricetrasmittenti che porta in tasca steps. “When you come here, you up toward the Lares glacier on the hotel, where we sit down again found opening up to nature that il nostro sguardo è rivolto verso mi faceva paura, al punto che gli altri - spiega - sono il desiderio sempre accese: la sua connessione need the humility to learn from and east face of the Adamello group, a with Adriano Alimonta to talk some continues to this day. il ghiacciaio di Lares, nella parte pregavo mio padre di non portarmi e la necessità di comunicare per permanente alla centrale del respect the mountains; otherwise, mountain range that also features more about the sanctity of the A former downhill skier, expert in orientale del gruppo dell’Adamello, con lui» rivela a sorpresa. Poi, con il condividere anche con tutti l’amore Soccorso Alpino Trentino. it can be extremely dangerous,” Corno di Cavento, a place that is mountains. snow science, a former employee dove tra le cime c’è anche il Corno tempo, il giovane Adriano ha trovato per la montagna, ma anche e «Anche il soccorso stesso è cam- warns Alimonta as the two head steeped in memories for Longo. Alimonta is, first and foremost, a of the local lift operator where he di Cavento, un luogo vivo nei ricordi la sua misura e iniziato quel dialogo soprattutto di insegnare il rispetto biato - continua Alimonta, quasi a back. “It’s a magical place,” he admits, mountain guide, a vocation that was responsible for managing the del direttore di Audi Italia. «È un profondo e rivelante con la natura che per essa». interpretare quel suono come un “You don’t just learn to love na- “with a glacier that refuses to melt, has been passed down through ski runs, an expert in techniques in posto magico - ammette - dove continua ancora oggi. Ex discesista, Mai come adesso ce n’è stato tanto suggerimento - perché prima si in- ture up here,” Longo adds. “You almost as if to remind us how im- the generations. “As a child, the controlling and managing slopes

Francesco Bosco (Palfrader/RED) Michele Cereghini (Palfrader/RED)

DA MADONNA DI CAMPIGLIO

A PORTE DI RENDENA,

IN COLLABORAZIONE

CON GLI ENTI TERRITORIALI,

AUDI HA INSTALLATO

5 COLONNINE PER LA

RICARICA ELETTRICA

DELLE AUTO.

IN VAL RENDENA, IN

COLLABORATION WITH THE

VARIOUS LOCAL AUTHORITIES,

AUDI HAS INSTALLED

FIVE ELECTRIC-VEHICLE

RECHARGING STATIONS.

24 25 MOBILITÀ SOSTENIBILE MOBILITÀ SOSTENIBILE

SUSTAINABLE MOBILITY SUSTAINABLE MOBILITY and monitoring avalanches, World fleeting, without time to go deep or hand at all times-his constant con- Alimonta would say that is a shame, sta, i cui movimenti vengono gestiti e rio salvaguardare l’ambiente anche Cup slalom director, and even a ski fully understand what’s happening, so nection with the Trentino alpine res- because this sort of “hit-and-run” ottimizzati tramite un sistema di moni- intervenendo sul demanio sciabile e instructor-although he claims not it is becoming increasingly common cue unit. “Even mountain rescue has way of experiencing the mountains toraggio satellitare. Mentre si sposta- modificandolo in maniera rispettosa» to have the patience to actually for people to approach mountaineer- changed,” he continues, as if prompt- prevents you from grasping their true no, dei sensori posizionati tra le lame conclude il direttore di Funivie Fran- teach-Alimonta has always been hard ing, as Alimonta says, “without taking ed by that beeping, “because it used beauty and taking on what the moun- dei loro cingoli verificano puntualmen- cesco Bosco, di fatto confermando on himself and on others, because the time to fully take in the values of to be we would respond immediately tains have to teach us. It would be te lo spessore del manto nevoso. che l’unico vero modo per proteggere life in the mountains teaches you that mountain living and without fully ap- to the more serious cases, whereas better to take time to discover and «Il lago Montagnoli è l’esempio che l’ambiente è viverlo, imparando a inter- light-mindedness can cost you your preciating the risks”. someone who was simply stuck had fully appreciate that profound sense dimostra come sia giusto e necessa- venire con il massimo rispetto possibile. life. Now, though, things for him are “The way people experience the to deal with it or wait, even if that of human connection and that innate changing. “My need, and my desire, mountains has changed because so- meant staying out there one or more capacity for working together that the to share my love of the mountains ciety has changed,” says Alimonta nights.” Now, though, something like mountains awaken in people from all with others has made me more tol- with a twinge of melancholy, “be- that would be unthinkable because, walks of life, along with that respect erant and open to communicating cause we are being deprived of our as Alimonta explains, “people are for nature on which our very future “WITHOUT THE ENVIRONMENT, with others and, above all, to teach- free time, so when we want to do always in a hurry and can’t, or don’t depends. THERE CAN BE NO TOURISM.” ing others to respect the mountains,” something, we have to rush.” As he want to, sacrifice their commitments, Originally from Bergamo, in the Ital- national tourists coming to Madonna he explains. Never before has there speaks, his words are punctuated so they expect you to respond imme- We owe it to the planet, to ourselves ian region of Lombardy, di Campiglio has gone from 8 to 54 been greater need for this. In today’s now and then by the beeps of his diately even if they don’t really have and, above all, to the generations to Francesco first “pounded the snow” 42 percent, with people coming from fast-paced world, experiences are two-way radio, which he keeps on an urgent need.” come. Bosco years ago and has never looked back. 54 different nations. Of course, there He learned to ski during his military is still room for growth, in both the service, which is when he developed winter and summer seasons and, to “SENZA AMBIENTE NON SI FA TURISMO” his passion for the mountains, but achieve it, Bosco says, “It is essential the turning point in his life would to have an outside partner like Audi

Francesco Bosco (direttore generale rettore di Funivie - per il quale si deve di noi stessi e delle future generazioni». «Nell’inverno 2016/’17 abbiamo spara- come when he chose to follow his with which to develop synergies in Funivie Madonna di Campiglio) Lom- mettere d’accordo un’ampia e diversi- Una visione che Audi Italia e il suo di- to un milione e seicentomila metri cubi future wife to Ponte di Legno, in the marketing and communication.” bardo, originario di Bergamo Alta, ficata serie di attori. Per fare questo - rettore Fabrizio Longo sposano appie- di neve - rivela Francesco Bosco - che province of Brescia. This is where his After this strictly entrepreneurial Francesco Bosco ha iniziato “a pestare continua Bosco - abbiamo individuato no, come testimoniano innanzitutto per intenderci è come ricoprire quat- career in tourism began, including worldview, our talk with Francesco neve” quarantadue anni fa e non ha più l’Apt come tavolo di regia dell’offerta lo sbarco della casa dei quattro anelli trocentocinquanta campi da calcio con running a ski lift, a mountain lodge, Bosco, director of Funivie Madon- smesso. Ha imparato a sciare alla Scuo- turistica con cui andare ad aggredire a Madonna di Campiglio e l’avvio at- mezzo metro di neve». L’acqua che ri- and a hotel. Eight years later, he be- na di Campiglio S.p.A., switched up la Alpina, dove nasce la sua passione quanti più mercati possibile». E i risul- traverso l’Azienda per il Turismo di una empie il Montagnoli viene dalla vicina came the director of the Adamello Ski a gear. “Without the environment, per la montagna, ma la svolta di vita tati si vedono: negli ultimi dieci anni, proficua collaborazione con tutti gli zona dei Cinque laghi, e deve superare Consortium, where he would remain there can be no tourism,” he de- arriva seguendo a Ponte di Legno, in la percentuale di turisti stranieri che stakeholder del territorio. E poi, an- un dislivello di appena sessanta metri for 22 years before being called on clares. “Every time a territory chang- provincia di Brescia, colei che diventerà frequentano Madonna di Campiglio è cora, come conferma l’enorme sforzo per andare a riempirlo, cosa che si ren- to direct the Madonna di Campiglio es, such as to create a new ski run, sua moglie. È lì che inizia la sua carriera passata dall’8 al 54 per cento, con arrivi industriale che l’azienda sta facendo de necessaria solo quattro volte all’an- lift network. “It was ten years ago you need to restore the balance after nel turismo gestendo un impianto di da 54 diverse nazioni. Ovviamente si per cavalcare e guidare la rivoluzione no con una spesa in energia pari ad when I decided to take on this chal- that change in order to protect the risalita, un rifugio e un albergo. Otto può ancora crescere, sia rispetto al tu- della mobilità attualmente in corso, appena 12 mila euro totali. I lavori per lenge,” Bosco says as he sits with natural heritage as a whole.” He then anni dopo diventa direttore del Con- rismo invernale sia soprattutto a quello investendo oltre che nell’elettrico, in realizzare il lago artificiale hanno impe- me in a sunlit room overlooking the adds, “It is a duty we have to our- sorzio Adamello Ski, dove resterà per estivo, e per far questo «risulta fonda- tutte le tecnologie a basse emissioni, gnato 50 persone che hanno utilizzato center of town. We met to talk about selves and to the future generations.” ventidue anni fino a quando non verrà mentale un partner esterno come Audi, dal metano all’e-diesel. circa 25 macchinari per sbancare 50mila his passion for the mountains, which This is a vision that Fabrizio Longo chiamato a dirigere le funivie di Madon- con cui sviluppare sinergie anche nella Come si traduce il virtuoso connubio metri cubi di terra, tutti riutilizzati in he leaves now and then mainly to and Audi Italia fully understand, as na di Campiglio. comunicazione e nel marketing». tra imprenditorialità e rispetto dell’am- loco, per rafforzare gli argini del lago explore other markets and see what can be seen in the organization’s in- «È stato dieci anni fa quando ho deci- Fin qui, la visione strettamente impren- biente di cui parla Bosco nel territorio e per rialzare una delle piste nella zona. tourists today are looking for and volvement in Madonna di Campiglio so di raccogliere anche questa sfida», ditoriale di Francesco Bosco. Poi la presidiato da Funivie Madonna di L’acqua del Lago Montagnoli alimenta what options are out there for them. and the launch, with the help of the racconta Bosco mentre sediamo con discussione cambia di passo: «Senza Campiglio? L’esempio forse più ecla- cannoni sparaneve di ultima genera- “Creating an offering of value to tour- local tourist association, of a mutually lui in una splendida sala tutta finestre ambiente non si fa turismo», afferma tante viene dalla creazione del lago zione, che consumano il sessanta per ists is no easy task,” he explains. “You beneficial collaboration with all of the che domina sul centro abitato. Ci par- infatti risoluto il direttore di Funivie Ma- Montagnoli: 11 anni di progettazione cento in meno di energia producendo need to bring together a vast, diverse area’s stakeholders, as well as in the la della sua passione per la montagna, donna di Campiglio Spa, spiegando per realizzare in soli sei mesi un baci- dieci volte di più che in passato. Tutti i collection of actors, and to do that enormous effort they are making to dalla quale si allontana soprattutto per che, «ogni volta che si modifica il terri- no di raccolta dell’acqua che si integra mezzi che battono le piste sono euro6. we have turned to the local tourist ride the wave of and guide the cur- esplorare altri mercati, per capire cosa torio, per esempio per creare una nuo- perfettamente con il paesaggio, e che Tra di essi ci sono anche gli ibridi, an- association as the command post for rent revolution in mobility by invest- chiedono oggi i turisti e quali offerte va pista, bisogna riequilibrare quell’in- serve ad alimentare gli impianti di inne- cora in fase prototipale, che sono stati the offering with which we go out to ing both in electric vehicles and in trovino sulla loro strada. tervento per conservare il patrimonio vamento artificiale con acqua pura, la progettati per lavorare in condizioni di attract as many markets as we can.” all other low-emission technologies, «Creare un’offerta turistica di valore è naturale nel suo insieme». «È un dovere stessa che con il disgelo torna alla terra estrema pendenza e con temperature And the results are tangible. Over from natural gas to e-diesel. un compito difficilissimo - spiega il di- - aggiunge - che abbiamo nei confronti e alle piante. proibitive. In totale ci sono 16 battipi- the last ten years, the ratio of inter- Where can this union of entrepreneur-

26 27 MOBILITÀ SOSTENIBILE MOBILITÀ SOSTENIBILE

SUSTAINABLE MOBILITY SUSTAINABLE MOBILITY ial spirit and respect for the environ- we made 1.6 million cubic meters which was all reused locally, either to way of a satellite monitoring system. “TOGETHER WITH AUDI TO MAKE CAMPIGLIO A MODEL ment of which Bosco speaks be seen of snow,” notes Francesco Bosco, reinforce the levees for the lake or to As they move, sensors between the OF SUSTAINABLE MOBILITY” in practice in the community served “which is like covering 450 football raise up one of the area’s ski runs. blades of their track blades measure by Funivie Madonna di Campiglio? fields with a half meter of snow.” The water in Lake Montagnoli feeds the thickness of the snow to great Michele Cereghini (mayor of Pinzolo): “but rather by bringing to the table opportunity to revolutionize mobility going and in which Audi is making Perhaps the best example is the crea- The water in the Montagnoli reser- next-generation snow cannons that detail. “Lake Montagnoli demon- “Together with Audi to make Campi- and executing projects that have a here,” Cereghini explains, “and this wide-ranging investments to develop tion of Lake Montagnoli. It took elev- voir comes from the nearby Cinque use 60% less energy and put out strates how necessary and right it is glio a model of sustainable mobility” real impact on actual problems and is thanks to this excellent partner who all available low-emission technol- en years to design but just six months Laghi area and needs to be brought ten times more snow than previous to protect the environment through “I have one, simple dream: to that are able to shape the future of shares our desire both to protect the ogies-whether it be electric, natural to create a reservoir that is perfectly up an elevation gain of just 60 me- models. All of the snow groomers projects that modify ski slopes in a eliminate cars that pollute from our this area and of all who live here.” environment and to transform Cam- gas, or e-diesel-because no stone is integrated into the landscape around ters to fill it, which needs to be done meet Euro 6 emissions standards and sustainable manner,” Bosco con- community.” Michele Cereghini, the Those problems include traffic. As piglio into a model of innovation.” to be left unturned in the quest to it and that provides pure water to the just four times each year for a total include prototype hybrids that have cludes, confirming that the only way mayor of Pinzolo since 2015, sits at the population goes from 3,000 dur- The mayor’s vision for Pinzolo is both achieve the sort of shared, sustain- artificial snow systems, water that energy cost of just €12,000. The work been designed to work on extreme to truly protect the environment is to his desk, looking at us with an ex- ing the low season to 45,000 during simple and clear. He imagines a Cam- able mobility needed to protect the then returns to the plants and the soil to dig the artificial lake was done by gradients and at extreme tempera- live it in and learn how to take action pression of resoluteness. The mayor the high season, those in charge of piglio in which people get around environment. with the spring thaw. 50 people and some 25 diggers to tures. There are 16 groomers in all, in the manner that respects it as fully of the municipality with the largest managing the community need to entirely on foot, with the help of the “The future is calling us in this direc- “For the 2016-17 winter season, move 50,000 cubic meters of earth, and their efforts are optimized by as possible. surface area of all those in the area provide and manage the right level lifts and electric vehicles, vehicles tion,” concludes Michele Cereghini, of Madonna di Campiglio, he won of services, from providing water to that are provided free of charge and who also shares with Fabrizio Longo his election with 60% of the votes ensuring the availability of emergen- managed with the help of intelligent the goal of making Madonna di Cam- after nearly ten years in city politics, cy response vehicles and personnel, systems. It is an idea that is perfect- piglio a model that can be exported “INSIEME CON AUDI PER TRASFORMARE CAMPIGLIO and his cabinet is made up largely of all of which can be affected by the ly in line with that of Fabrizio Longo, elsewhere, as is already happening IN UN MODELLO DI MOBILITÀ SOSTENIBILE” young people. central issue of mobility. Indeed, brand director at Audi Italia, when he for Alta Badia or for Cortina d’Am-

A former professional hockey play- moving tourists around the territory says, for example, that he imagines a pezzo. It is an example not only of Michele Cereghini (sindaco Comune Problemi come ad esempio quello gratuitamente e gestiti grazie a sistemi territorio, perché tutti, allo stesso er, the municipality he leads is high- in a sustainable manner, both eco- future in which the only traffic sounds innovation, but also of collaboration di Pinzolo) della viabilità: se infatti è vero che ogni intelligenti. Un’idea che coincide modo, sono chiamati ad agire ly complex in terms both of public nomically and environmentally, is one you hear in these valleys is the rolling among members of the community, «Il mio sogno è uno e semplice: anno in alta stagione «la popolazione perfettamente con quella che Fabrizio concretamente per proteggere un administration and of the people of the greatest challenges that local of tires on the road, which explains because everyone is being called eliminare dal nostro territorio i mezzi passa da tremila a quarantacinquemila Longo, direttore di Audi Italia, quando patrimonio naturale unico e, più who live there, given that the town government faces. Audi’s presence here in Madonna di upon to take real action to protect inquinanti». Michele Cereghini, presenze», altrettanto vero è che chi ad esempio dice di immaginare un in generale, l’ambiente dal quale is made up of a variety of communi- It is a problem that is also a great op- Campiglio as a proactive member of this unique natural heritage and the sindaco di Pinzolo dal 2015, siede alla gestisce il territorio deve prevedere futuro in cui l’unico rumore di mezzi dipende il nostro futuro. • ties, each with their own clear iden- portunity thanks to the collaboration a far-reaching project. It is the natu- environment at large on which our sua scrivania mentre ci guarda con e gestire servizi che restino sempre che si sente in quelle valli sia quello tity. “[It is a population] that cannot between Audi and the Madonna di ral progression of a profound trans- very future depends. • espressione decisa, risoluta. Alla guida adeguati, dall’approvvigionamento del rotolamento degli pneumatici, e be governed solely by managing its Campiglio tourist association. “To- formation that the company, and the del comune con il territorio più ampio idrico alla disponibilità di mezzi e che spiega lo sbarco della casa dei tourism-related assets,” he explains, day, we have both the need and the entire automotive industry, is under- tra quelli che insistono sulla zona di personale di soccorso, passando per il quattro anelli a Madonna di Campiglio Modelli e-tron. Madonna di Campiglio - «che sono nodo centrale della mobilità: spostare i come l’adesione proattiva a un (Audi AG) molti, perché questo originariamente turisti all’interno del territorio in maniera progetto di ampio respiro. Come la era un pascolo» - è stato eletto sostenibile sia economicamente, sia naturale conseguenza della profonda raccogliendo il sessanta per cento dei dal punto di vista ambientale, è infatti trasformazione che l’azienda e l’intero voti con una lista civica composta in una tra le sfide più impegnative che gli settore automotive stanno vivendo, gran parte da giovani, dopo quasi dieci amministratori locali devono affrontare. e dove Audi sta investendo a tutto anni trascorsi da consigliere comunale E che ora diventa anche una grande campo per sviluppare ogni tecnologia prima in forze alla maggioranza, poi opportunità grazie alla collaborazione a basse emissioni disponibile: all’opposizione. tra Audi Italia e l’Azienda per il Turismo dall’elettrico al metano passando per Ex giocatore nella serie A di Hockey di Madonna di Campiglio: «Oggi l’e-diesel, perché nulla deve essere su ghiaccio, deve rappresentare abbiamo la necessità e la possibilità lasciato intentato per realizzare una e gestire una realtà complessa sia di rivoluzionare la mobilità su questo mobilità condivisa e sostenibile, capace amministrativamente sia dal punto territorio - spiega infatti Cereghini - e di preservare l’ambiente. di vista umano, perché composta questo grazie a un partner di eccellenza «È il futuro che ci chiama in questa da comunità diverse e caratterizzate che condivide con noi la volontà direzione», conclude Michele da identità forti. Una popolazione sia di proteggere l’ambiente, sia di Cereghini, che con Fabrizio Longo «che non si governa solo gestendo trasformare Campiglio in un modello condivide anche l’obiettivo di fare di il patrimonio turistico - spiega - ma di innovazione». Madonna di Campiglio un modello mettendo sul tavolo e poi realizzando La visione del sindaco di Pinzolo è esportabile anche altrove, come progetti concreti, che impattino semplice e chiara: «Immagino una già accade per l’Alta Badia o per problemi reali e siano capaci di dar Campiglio dove la gente si muova solo Cortina d’Ampezzo. Un esempio forma al futuro di questa zona e di chi a piedi, con gli impianti di risalita o con non solo d’innovazione, ma anche la abita». mezzi elettrici» messi a disposizione di collaborazione tra gli attori del

28 29 EVENTI EVENTI

EVENTS EVENTS

LA 3TRE COMPIE 65 ANNI E, ATTRAVERSO UN DIARIO DEGLI ANNI PIÙ 3TRE SIGNIFICATIVI, VI RACCONTIAMO I MOMENTI PIÙ AVVINCENTI, 65 ANNI DI MITO I PERSONAGGI PIÙ EMBLEMATICI, CURIOSITÀ POCO NOTE E CAMBIAMENTI E PERSONAGGI EPOCALI. DI/BY PAOLO BISTI , vincitore nel 2017 / winner in 2017. (Pentaphoto)

3Tre: 65 Years of Legend

As the 3Tre alpine event celebrates its 65th anniversary, we look back at a diary of the most significant years, the most exciting moments, the most legendary people, and other major milestones and lesser-known curiosities.

30 31 EVENTI EVENTI

EVENTS EVENTS

1949 Thoeni, Radici e Gros. Foto Archivio Bisti. 2 1972 Fondazione Un anno, due edizioni In quel di Trento un gruppo di appassionati e addetti ai lavori (Pio Una curiosità: nell’anno 1972, le Antonio Caliari, Aldo Ceri, Gian edizioni della 3Tre furono due. La Giacomo Colombo, Fabio Conci, Rolly prima, come da tradizione fino a Marchi, Camillo Rusconi) ha un’idea: quel momento, nel mese di marzo; la quella di riunire le tre principali gare seconda, dopo uno stravolgimento dei di sci della provincia in un’unica calendari di Coppa, per la prima volta a manifestazione. dicembre, format mai più abbandonato Nasce la 3Tre. dalla manifestazione trentina. Foundation. One fine day in Trento, an One year, two editions. In 1972, there impassioned group of ski experts (Pio were actually two editions of the 3Tre. Antonio Caliari, Aldo Ceri, Gian Giacomo The first was held in March, as was Colombo, Fabio Conci, Rolly Marchi, and traditional at that time, while the second, Camillo Rusconi) came up with an idea due to a reworking of the World Cup to unite the province’s three leading ski calendar, came that following December. races into a single event, and so the 3Tre It was the first time the event was held in was born. December, and it hasn’t changed since. 1950 . 1974 e Rolly Marchi. Un biondo in arrivo Prima Edizione De Chiesa, Stenmark e Radici. 3 dalla Svezia Il 19 gennaio 1950, le nevi della Paganella ospitano la prima gara Dopo questa vittoria, per lui ne della nuova manifestazione: la discesa arriveranno altre 85: Ingemar Stenmark libera. La gara è vinta da Zeno Colò, coglie sul Miramonti il suo primo che si ripeté l’indomani a Folgaria, successo in carriera, vincendo lo slalom per la “discesa obbligata” (lo slalom davanti a due alfieri della Valanga speciale ancora si chiamava così). Azzurra, Paolo De Chiesa e Fausto Radici. First Edition. On January 19, 1950, Paganella hosted the first race of the new The arrival of the blond swede.The first event, and it was to be the downhill. The of Ingemar Stenmark’s 86 career race race was won by Zeno Colò, who the victories was to come on Madonna di following day again returned to the top step Campiglio snow, when he won the slalom of the podium for the slalom in Folgaria. event ahead of two Italian greats, Paolo De Chiesa and Fausto Radici. 1957 1975 Prima volta L’ultima discesa a Campiglio 4 libera

Dopo alcune edizioni “itineranti”, nel Le esigenze e i rinnovati regolamenti 1957 la 3Tre approda a Madonna di internazionali privano la 3Tre della discesa libera, che va in scena a Campiglio, dove troverà sede (quasi) Per il quarto anno consecutivo Campiglio. È il “3Tre on tour”, tutta casalinga è stata la fase For the fourth year in a Festival” and at the offices fissa. A volerla ai piedi delle Dolomiti Campiglio per l’ultima volta nel circuito di Brenta fu Gianvittorio Fossati Bellani, ha accompagnato il countdown la tournée promozionale che finale del “3Tre on tour” con una row, the event 3Tre on Tour of Gazzetta dello Sport), iridato con la prestigiosa vittoria di uno dei fondatori della locale Società 3Tre Kaiser Franz Klammer. Funivie della quale fu anche presidente. verso il 22 dicembre e lo ha portato in giro per l’Italia, a serie di incontri sulla porta di accompanied the countdown Bologna (at Audi Zentrum), The final downhill. Changing international regulations and other needs The first time in Campiglio. After a slalom by night della Fis Ski partire da settembre, lo slalom to the night slalom of the Montebelluna, Pietrasanta, meant the 3Tre could no longer have a few “itinerant” editions, in 1957 the on tour casa – Valle di Ledro, Val di Non, downhill event, so the last man to win a 3Tre made its debut in Madonna di World Cup a Madonna di campigliano, presentandolo ad Valle del Chiese, Val di Sole e FIS Alpine Ski World Cup Brescia, and Bergamo. The Campiglio, where it would then become World Cup downhill in Campiglio was Franz “The Kaiser” Klammer. a permanent fixture (for the most part). un ampio pubblico appassionato Val Rendena – per incontrare la in Madonna di Campiglio only international stop was in It was Gianvittorio Fossati Bellani, one of the founders of the local lift-management di sci e montagna. Forte dei famiglia trentina dei tifosi 3Tre. on December 22nd. Germany at the Audi Dome 1976 company, who fought for the race to be Beginning in September, in Munich, before returning La Vetta here in the Brenta Dolomites. Marmi, Palermo, Paestum, Ospite straordinaria di tutti della Valanga 1967 Roma, Milano in occasione del gli appuntamenti, dalle Alpi, e this promotional tour has to Italy for the final few stops “Milano Montagna Festival” e oltre, al Mediterraneo, è stata presented the Campiglio on the 3Tre tour that were Lo slalom della 28ª edizione rimane uno Nasce la Coppa tra i ricordi più belli nell’Albo d’Oro poi alla sede della “Gazzetta la Coppa del Mondo di sci, la slalom event to a broad much closer to home in order della gara: l’apice della parabola della del Mondo di Sci Valanga Azzurra, con tre italiani ai primi dello Sport” e quindi Bologna prestigiosa sfera di cristallo public of enthusiasts of skiing to reach local households that tre posti (Fausto Radici, Piero Gros, Gustav Thoeni). Lanciata dal giornalista alsaziano all’Audi Zentrum, Montebelluna, che in attesa dell’inizio della and and of the mountains. are fans of the 3Tre event. Serge Lang, nel 1967 fa il suo debutto The valanga azzurra. The slalom for il circuito della Coppa del Mondo di Pietrasanta, Brescia e Bergamo. stagione agonistica 2018/2019 Stops on the tour included One very special guest on the 28th edition of the 3Tre remains sci alpino. Lo slalom della 3Tre fu la one of the most memorable, as it prima gara italiana a essere inserita nel Unica la tappa internazionale, la Fis ha concesso al Comitato Forte dei Marmi, Palermo, this tour was the prestigious coincided with the height of success calendario maschile. of Italy’s Valanga Azzurra (literally: Blue tedesca, tenutasi all’Audi Dome organizzatore 3Tre per la Paestum, Rome, Milan (for Alpine Ski World Cup crystal Avalanche) and the all-Italian podium The Alpine Skiing World Cup is born. of Fausto Radici, Piero Gros and The 3Tre slalom was the first Italian race di Monaco di Baviera, mentre tournée promozionale. the “Milano Montagna globe. Gustav Thoeni. to be included on the men’s World Cup calendar.

32 33 EVENTI EVENTI

EVENTS EVENTS

oggi tra i brand ambassador di Canalone Miramonti. 1987 FALCONERI: Falconeri: success (Palfrader) 2005 La prima di Tomba un nuovo successo Falconeri. strikes again like L’ultima volta nel segno del Fin dagli anni Cinquanta, quando a bolt of lightning. di Mameli Una nuova era si apre, per Campiglio la manifestazione sportiva si e per lo sci mondiale, nel dicembre fulmine. The first is scheduled for The new 1987. Comincia l’epoca di un svolgeva sulla distanza delle tre Dopo varie vicissitudini organizzative, È il distintivo dell’eccellenza, il Fulmine sweater by Falconeri grande campione italiano: Alberto discipline classiche dello sci (slalom con conseguenze sulla collocazione Tomba, che a Campiglio parte col marchio di fabbrica di chi leader lo is the perfect winter wear for nel calendario iridato, nel dicembre numero 24 e vince la sua prima speciale, slalom gigante e discesa 2005 risuona per l’ultima volta l’inno di 3Tre davanti all’austriaco Nierlich. vuol essere, nello sport come nello those who aspire to lead, both Mameli in Coppa del Mondo ai piedi È l’inizio di un’irripetibile carriera libera), al leader della classifica del Miramonti: sotto una fitta nevicata stile. Un capo unico che porta con che durerà fino al 1998 e porterà combinata veniva assegnata la in fashion and in sports. It is a si celebra la vittoria (finalmente!) di un ad “Albertone” 50 vittorie iridate sé la tradizione italiana e la gioia di Giorgio Rocca all’apice della sua maturità (tre delle quali a Campiglio), oltre a maglia gialla con richiami di rosso one-of-a-kind item that embodies agonistica. A tutt’oggi, questa rimane un successo: la “Maglia fulmine”. È l’ultima vittoria iridata italiana a Campiglio. tre ori olimpici, due mondiali e una e blu con la quale gareggiava both Italian tradition and the thrill Coppa del Mondo (1995). La prima la storia che si intreccia con il mito La 3Tre è davanti al suo momento più vittoria di Albertone sul Miramonti dopo la prima gara. Il primo of success. It is history interwoven difficile: per i successivi quattro anni, la arriva nonostante due contrattempi: nel filato più pregiato che porta gara trentina rimarrà ferma. un gancio dello scarpone destro (provvisorio) della classifica aveva with legend with some of la firma di Falconeri, ancora una The last italian victory. After a series rotto al via della prima manche, e un così il diritto di gareggiare con Falconeri’s most precious yarns, of organizational troubles impacting palo finito sotto i suoi sci evitato con volta pronto a celebrare e puntare the 3Tre’s placement on the World Cup un funambolico salto nella seconda. questo segno esclusivo. as the company is once again calendar, Italy’s national anthem was The l’attenzione sullo sci. played for the last time for a World Tomba’s First 3Tre Win. Oggi, Falconeri rielabora la ready to celebrate and share its beginning of a new era, for Il brand, per il terzo anno, Cup event in Madonna di Campiglio in Campiglio and for the world of “Maglia fulmine” lasciando i tratti success with the world of skiing. December 2005, when Giorgio Rocca, skiing, came in December 1987. conferma il suo supporto at the height of his career, rose to glory It was to be the era of the Italian che l’hanno resa celebre nel tempo alla Fisi sostenendo tutte le For the third year, the company under a heavy snowfall. This remains great , who recorded come i colori e la scritta 3tre, ma Italy’s last World Cup victory on Campiglio his first 3Tre victory by beating out discipline legate a questo sport will again be supporting the snow and marked the beginning of four ’s Rudolf Nierlich and marked mettendo il proprio nome nelle challenging years in which the event was the start of a truly impressive career e credendo nel talento dei suoi Italian Winter Sports Federation not to be held at all. that was to give Tomba a total of 50 bande a contrasto rosso sulle protagonisti. Anche per questo (FISI), along with all its disciplines most famous runs of World Cup World Cup victories (three of which maniche. in Campiglio), three Olympic gold motivo il marchio di cashmere e and all the talented individuals slalom took place, when Italy’s 2009 medals, two World Championships, Il capo è stato presentato filati naturali riedita una maglia who make them great. This is one Si riparte dall’Europa and one overall World Cup title nell’ambito di una tavola Giorgio Rocca, now a Falconeri (1995). Tomba’s first victory on simbolo di una delle più celebri reason that the firm, specialized Campiglio’s Miramonti slope came rotonda svolta il 30 ottobre con brand ambassador, ruled the day. La “bonaccia” organizzativa termina despite breaking a clamp on his right gare italiane: la 3Tre di Madonna in cashmere and natural yarns, is nel 2009 quando, con Lorenzo Conci ski boot at the start of the first run i brand ambassador Falconeri, Since the 1950s, when the 3Tre di Campiglio. Il famoso “Canalone nuovamente al timone, la nave della 3Tre and having to resort to his legendary la campionessa olimpica Sofia bringing back the iconic sweater included three of the main alpine riprende la sua navigazione. Il rientro nel acrobatics to stay on course during Miramonti” rappresenta da calendario maggiore, a pieno titolo dalla his second run. Goggia, il plurimedagliato uomo of one of Italy’s most famous ski skiing disciplines, the leader in stagione agonistica 2014/2015, è però sempre, per gli appassionati del jet Christof Innerhofer e l’ex- runs, Madonna di Campiglio’s tutto fuorché scontato. E così, per tre the overall standings has been edizioni consecutive, la 3Tre rimane nel 1997 “Circo bianco”, un luogo di culto, Aerni, Hirsher, slalomista azzurro Giorgio Rocca. 3Tre slope and its Canalone awarded a yellow jersey with red circuito di Coppa Europa. il tratto conclusivo delle gare di Kristoffersen. Le polemiche Una storia che prosegue nel segno Miramonti, the final slalom (Pentaphoto) Starting again with the Europa cup. slalom. E proprio su quella pista, and blue highlights. Only leaders This organizational “lull” came to an end • in 2009 when the 3Tre began marching Mille polemiche, una gara annullata del fulmine. section that has always had a had the honor of wearing it, but to . nel 2005, si è svolta una delle again with Lorenzo Conci back at the davanti a migliaia di spettatori, (Pentaphoto) helm, but the event’s return to the World una conferenza stampa al Centro più celebri manche di Coppa del special place in the hearts of ski keep it you had to win. Cup calendar was far from a foregone Rainalter dai toni accesi. È questa, , lovers around the world. And it Today, Falconeri has reinterpreted conclusion (only returning fully by the in poche parole, la storia della 3Tre Mondo che ha visto come assoluto Paride Milianti e Giorgio Rocca. 2014-2015 season), so for the next three numero 49, in programma il 22 protagonista Giorgio Rocca, (P. Bisti, Falconeri). was here, in 2005, that one of the the “lightning-bolt sweater” dicembre 1997. Il responsabile della seasons, the 3Tre was to remain a Europa Federazione Internazionale Gunther (fulmine meaning lightning bolt in Cup event. Hujara annulla la gara a pochi minuti dalla partenza, con gli atleti pronti Italian), maintaining the traits that 2015 al cancelletto di partenza. La 3Tre made it famous, such as its colors vive così uno dei suoi momenti Volava un drone… più difficili. Esclusa dal calendario and the 3Tre logo, while inserting iridato, la manifestazione trentina si vede costretta a ripartire da “quota its own name into the red bands In Italia impazza nuovamente la moda zero”. di “Guerre Stellari” e l’indomani della on the sleeves. 3Tre numero 62, il 23 dicembre 2015, i A Year Of Controversy. The year giornali hanno buon gioco a titolare “La 1997 was to be one of great The sweater was presented at guerra dei droni”. L’edizione, vinta dalla controversy for the 49th edition of a round table event held on nuova giovane promessa norvegese the 3Tre, which was scheduled to be Kristoffersen, passa infatti agli annali held on December 22, 1997. After October 30th with Falconeri’s per l’episodio del drone utilizzato a heated press conference at the per le riprese tv e caduto sulle scie Rainalter Center, FIS race director brand ambassadors, the Olympic dell’austriaco Hirscher durante la seconda Gunther Hujara cancelled the race manche, che comunque non si accorge di just moments before the start and champion Sofia Goggia, the multi- nulla e si piazza al secondo posto. with the athletes already at the starting gate. It was to be one of the medal winning Christof Innerhofer, The year of the drone. Won by Henrik 3Tre’s most challenging moments as Kristoffersen, the edition was to be it was excluded from the World Cup and the Italy’s former slalom great dubbed “The Attack of the Drones” when calendar and was forced to regroup Giorgio Rocca. one of the drones used for the television and start all over again. broadcast fell onto the skis of Austria’s Marcel Hirscher, but that didn’t stop A story that continues like a bolt of . him from taking second place behind lightning. • (Pentaphoto) Kristoffersen.

34 35 GOURMET GOURMET

OGGI MADONNA DI CAMPIGLIO È LA CUCINA UN UNICUM TRA

LE DESTINAZIONI

TURISTICHE DI DEI CINQUE

MONTAGNA: 3 RISTORANTI STELLATI SENSI CONCENTRATI IN UN DI/BY ALBERTA VOLTOLINI VILLAGGIO ALPINO. LA TRADIZIONE ITALIANA DEL CIBO TROVA, NEI RISTORANTI GOURMET DI MADONNA DI CAMPIGLIO, UN’INTERPRETAZIONE DI ALTA QUALITÀ, T ODAY MADONNA DI INNOVATIVA E CREATIVA. L’ESPERIENZA DELLA STUBE HERMITAGE NE È UNO DEGLI ESEMPI PIÙ SIGNIFICATIVI. CAMPIGLIO IS UNIQUE

AMONG THE MOUNTAIN rà stato il richiamo delle e originale sinfonia di gusti, consistenze, Dolomiti a fermare, colori e profumi che mai eccede e sempre Cuisine TOURIST RESORTS: Sa dopo tanti viaggi tra gratifica. of all five l’Italia, le Americhe e l’Oriente, lo chef La Stube Hermitage è il successo finale 3 MICHELIN-STARRED Giovanni D’Alitta ai piedi del Brenta? di un percorso, come altri sbocciati a senses RESTAURANTS D’altra parte le guglie delle Dolomiti Campiglio negli ultimi quindici/vent’anni, Italian culinary tradition meets innovation lucane sono un ricordo che appartiene finalizzato a ritagliarsi un posto in prima and creativity in Madonna di Campiglio’s IN ONLY ONE alla sua infanzia in Basilicata, oggi fila tra i ristoranti d’alta cucina in alta gourmet restaurants. Stube Hermitage is ritrovato e amplificato nella cattedrale quota. Una famiglia storica di albergatori MOUNTAIN VILLAGE. one of the most representative examples di roccia delle Dolomiti trentine. Da tre del posto – Giacomino Maffei con of how they interpret quality cuisine. anni, D’Alitta griffa i piatti della Stube la moglie Edda e le figlie Barbara e Hermitage, il ristorante che per primo, Marcella – è l’artefice di questo disegno Was it the call of the mountains that nel 2008, ha indossato la Stella Michelin che si distingue per bellezza e buon convinced Chef Giovanni D’Alitta to a Madonna di Campiglio. Mantenuto gusto. È il Duemila quando trasformano settle down here in the Brenta Dolomites fino al 2014, il riconoscimento simbolo, l’accogliente pensione Hermitage in un after all his travels around Italy and out Tre stelle in tutto il mondo, dell’alta cucina, è stato prestigioso quattro stelle, tra i primi eco to the Americas and the Orient? After all, riconquistato a novembre 2018. Una hotel sulle Alpi. Passa qualche anno e the Dolomiti Lucane mountain range in brillano cena in questa stube originale del primo nel 2006, in uno spazio interno vestito di Basilicata, where D’Alitta grew up, are Novecento, disegnata all’interno del Bio charm ed eleganza, aprono il ristorante imprinted on his childhood memories, su Campiglio hotel Hermitage, è un viaggio sensoriale aperto anche agli esterni. memories that will certainly have been tra i prodotti locali, comprese le erbe Incontriamo Barbara Maffei in una evoked and amplified here in the original spontanee e commestibili di montagna, giornata d’autunno e di sole. L’hotel è Dolomites from which that other Three stars twinkle Stube Hermitage Dolomieu Il Gallo Cedrone che originalmente si accordano con il chiuso, dicembre è lontano, ma all’interno mountain range got its name. For two Management: Famiglia Maffei Management: Famiglia Zambotti Management: Famiglia Masè fascino di culture vicine e la seduzione di c’è già profumo di Natale. In angoli years now, D’Alitta has been at the helm on Campiglio Chef: Giovanni D’Alitta Chef: Davide Rangoni Chef: Sabino Fortunato note orientali. Il risultato? Un’armoniosa selezionati del living e del ristorante of Stube Hermitage, the first Campiglio

36 37 GOURMET GOURMET

Dal 2008 al 2014 la Stube Hermitage è stata, con lo chef Paolo Cappuccio, il primo ristorante di Campiglio insignito di 1 Stella Michelin. Nel mese di novembre 2018, alla Stube Hermitage con lo chef Giovanni D’Alitta è stata decorazioni-gioiello e raffinati luccichii Lo stereotipo degli chef-star di oggi non restaurant to earn a Michelin star, and mountain beauty, having transformed, Norbert Niederkofler, and now the kitchen nuovamente assegnata prendono il loro posto seguendo un rito corrisponde a Giovanni, che è ambizioso, which it did in 2008. This important in 2000, the cozy Hermitage pension into is led by Giovanni D’Alitta. He isn’t what 1 Stella. famigliare che si ripete ogni anno. ma si concede il tempo per raggiungere recognition, which is the symbol of a four-star hotel that was one of the Alps’ you would call a stereotypical celebrity “Per noi l’aspetto più importante – i risultati. Direi che la sua cucina è più haute cuisine all over the world, has first eco-hotels. In 2006, they then opened chef. Giovanni is ambitious, but he takes From 2008 to 2014 the Stube racconta Barbara Maffei – è la storia di moderata e se dovessi fare un paragone been kept until 2014 and then won the hotel’s restaurant to the public in a time to achieve results. I’d say that his Hermitage was, with the famiglia, quindi la familiarità e l’impegno trovo le sue proposte più vicine a quanto back in November 2018. Dining in this space marked by both charm and elegance. cuisine is more controlled and, if I had to chef Paolo Cappuccio, the da parte nostra che trasformiamo in ho visto fare da Laera. Nei suoi piatti, restaurant within Biohotel Hermitage We met with Barbara Maffei one sunny make a comparison, I’d say his dishes are first restaurant of Campiglio emozioni per gli ospiti. Desideriamo dare sempre gourmet e creativi, c’è un richiamo is a voyage of the senses featuring local autumn day. The hotel was closed and more like what I saw from Laera. In the honored with the prestigious valore e continuità al percorso iniziato da alla tradizione, un’attenzione particolare produce, wild herbs and other mountain winter had not yet arrived, but Christmas creativity of his gourmet dishes there is a recognition of the 1 Michelin nonna Camilla, che era un’impareggiabile alla riscoperta dei prodotti locali e una edibles in a unique union with the charm was already in the air. In corners of the hint of tradition, a particular attention to star. In November 2018, the cuoca, e proseguito poi con mio padre”. ricerca inedita sulle erbe commestibili di of nearby cultures and a hint of the hotel and restaurant, sparkling decorations rediscovering local delicacies, and unique Stube Hermitage, with its chef La stella Michelin vi ha consegnato la montagna”. allure of the Orient for a harmonious had already taken their place in a family emphasis on edible mountain herbs.” Giovanni D’Alitta, has been chiave per entrare nel gotha dei ristoranti Oggi, ancora stellati. La qualità e il lavoro symphony of flavors, aromas, colors ritual that repeats itself year after year. Today, Michelin-starred again. The quality again awarded with the più apprezzati e ricercati delle Dolomiti. nel tempo vi hanno premiato, dunque. and textures that is never excessive and “The most important thing for us is our and the hard work have rewarded you 1 Michelin star. Qual è stato il contributo degli chef? “Per tutto quanto descritto sopra e always pleasing. family history,” says Barbara Maffei, “so again. “Claudio Melis è stato il più creativo altro ancora, a novembre 2018 ci è stata Stube Hermitage, a traditional eatery we take this commitment to family and “For all described above and much more, in assoluto. Non dormiva la notte per nuovamente assegnata la Stella Michelin e that dates back to the early 1900s, is the transform it into thrills and enjoyment “Claudio Melis was definitely the most in November 2018 the Michelin Star has pensare e decidere gli abbinamenti. Con quindi siamo già nella nuova Guida 2019. result of a journey like many others in for our guests. We hope to lend value and creative. He would stay up at night to come been given to us again and we are already in lui abbiamo gettato le basi per arrivare alla Per tutti noi è una grande soddisfazione. the Campiglio area over the last 15-20 continuity to a journey that began with our up with his dishes. He helped us lay the the new Guide 2019. For all us it is a great stella che abbiamo conquistato con Paolo Gli ospiti che arrivano dall’estero ci years towards the top flights of mountain grandmother, Camilla, who was an excellent groundwork for the Michelin star, which satisfaction. The guests who come here Cappuccio, lo chef che ha azzardato di raggiungono anche perché seguono la cuisine. A local family with a long history cook, and then continued with my father.” we then achieved with Paolo Cappuccio, from abroad find us in part because of that più. È stato lui a portare pesce e crostacei stella. L’ospite chic – conclude Barbara of hotel management-Giacomino Maffei The Michelin star paved the way for you the chef who proved to be the most daring. star. High-end guests don’t go to unknown in montagna. A seguire, il giovane Nicola Maffei – non sceglie un ristorante senza together with his wife, Edda, and their to become one of the most highly regarded He was the one who brought fish and restaurants – ends Barbara Maffei – and the Laera, allievo di Norbert Niederkofler, riconoscimenti e più arriva da lontano più two daughters, Barbara and Marcella-is restaurants in the Dolomites. How have shellfish to mountain cuisine. Then came farther they travel, the more guarantees mentre ora la firma è di Giovanni D’Alitta. garanzie cerca”. responsible for this project of fine dining your chefs contributed to this journey? the young chef Nicola Laera, pupil of they look for.”

38 39 GOURMET GOURMET

La cucina dei cinque sensi Parola allo chef! Un altro punto di forza è “l’onestà in cucina”: la preparazione del piatto inizia da prodotti di altissima qualità, sani e veri, frutto di una ricerca iniziata Quando ha capito che la lontano nel tempo e condotta dalla proprietà della cucina sarebbe stata non Stube Hermitage in armonia con lo chef. un semplice lavoro, ma la passione della vita? Cuisine of all five senses La passione per il cibo l’ho Another strength is “fairness in cooking”: preparing ereditata dalle cuoche che a dish starts from very-high quality, healthy and cucinavano a scuola quando ero genuine products, fruit of a research started many LO CHEF GIOVANNI D’ALITTA piccolo, dal profumo che usciva years ago and led by the management of the Stube Il suo motto è “Noi da soli non siamo nessuno, dai pentoloni, dalla mia terra, Hermitage restaurant, in synergy with its chef. ma insieme possiamo arrivare ovunque”. dai prodotti poveri e genuini, rispettandone e apprezzandone His motto is “We’re all nobodies, but together we can achieve everything”. la stagionalità. Poi, la curiosità mi ha spinto a conoscere altre cucine Originario di Lavello, in Basilicata, Giovanni D’Alitta compie le prime espe- regionali e del resto del mondo. rienze lavorative sul Lago di Garda prima di mettersi alla prova presso “Aimo e Nadia”, ristorante 2 Stelle Michelin a Milano e poi al “Capriccio” di Manerba La sua cucina è particolarmente sul Garda, 1 Stella Michelin. Dopo un breve passaggio al “Canto della Certosa” apprezzata perché riesce di Maggiano, attratto dalla montagna entra nel team della “Siriola” (2 Stelle a rispettare e valorizzare Michelin) dell’Hotel Ciasa Salares a San Cassiano. Nel 2010 la grande svolta. la tradizione all’interno di D’Alitta vola ad Antigua e raggiunge il “Rosewood Resort” di Jumby Bay. Qui, in quello che è uno dei più lussuosi resort al mondo, rimane due anni contri- un percorso creativo. buendo all’apertura del nuovo ristorante d’autore italiano, l’“Estate House”. Ci può spiegare meglio? Nel 2013 arriva la chiamata da Dubai e D’Alitta si unisce al gruppo “Jumeirah” Il passaggio al mondo del lavoro aprendo come chef di cucina il ristorante “Alta Badia Dubai” al cinquantesimo piano delle Jumeirah Emirates Towers, iconiche torri gemelle della città. Il resto mi ha trasmesso la tecnica è il “capitolo Campiglio”, storia di oggi. e l’esperienza insegnato i metodi da utilizzare: quelli di Originally from Lavello, in the Italian region of Basilicata, Giovanni D’Alitta began una volta oppure moderni per Piccioni con fois gras. his career in the Lake Garda area before landing a position at Aimo e Nadia, a Mela verde Michelin two-star restaurant in Milan, and then at Manerba sul Garda’s Capriccio, alleggerire diminuendo in grassi in trasparenza. with one Michelin star. After a brief stint at Canto della Certosa in Maggiano, he e zuccheri. In questo modo riesco Ci racconti il significato della Ravioli di burrata. was drawn by the mountains and joined the team at Siriola (two Michelin stars) a rispettare la materia prima sua cucina in poche parole. at San Cassiano’s Hotel Ciasa Salares. In 2010, D’Alitta’s career changed gears as Your cuisine is particularly amaze the customers who come passion for food into a harmony creando un piatto che identifichi Quotidianamente cerco di A word with he flew to Antigua to work at Jumby Bay’s Rosewood Resort, one of the world’s known for how it respects to the restaurant. of flavor and beauty. The careful most luxurious vacation destinations, where he stayed for two years and helped un viaggio di conoscenza, che trasformare la passione della the chef! and takes advantage of So it’s about taking advantage selection of ingredients is the open their new luxury Italian restaurant, the Estate House. In 2013, he got the non dovrà mai appesantire, e a cucina in armonia gustativa e call from Dubai to join the Jumeirah group as the chef of Alta Badia Dubai, tradition while still being of the ingredients and main step in the creation of sorprendere il cliente quando visiva. L’attenzione alla scelta del a restaurant on the fiftieth floor of the city’s iconic Jumeirah Emirates Towers. When did you realize that creative. Can you talk a bit avoiding excess. dishes that always include a entra al ristorante e si siede a Which brings us to today and the “Campiglio chapter” of the D’Alitta story. prodotto è la fase principale della cooking was your calling in about this? I stay away from overly bit of the territory in which I’m tavola. creazione dei miei piatti, nei quali life and not just a job? As I began my career, I aggressive eccentricity. In the working, as well as influences Valorizzazione degli mi propongo sempre di inserire I got my passion for food from developed technique, and with kitchen, it’s all about flavor, but from around Italy and even a ingredienti, quindi, il territorio dove lavoro, l’Italia the cooks at my school when experience I learned the right we mustn’t forget beauty and bit from abroad. I don’t seek ma senza mai eccedere… e un po’ di estero. Nella mia I was a child, from the aromas methods, whether traditional or wellbeing. I’m a firm believer to stupefy with my dishes, but Evito le eccentricità troppo cucina non c’è l’intento di stupire, of my homeland and of the modern, to make lighter dishes in teamwork, so there needs to rather to evoke an emotion and spinte. In cucina il gusto deve ma piuttosto quello di creare simple, wholesome foods they by reducing fats and sugars. be the right atmosphere in the a memory-a memory about that arrivare fino in fondo, senza un’emozione e una memoria. La served and that took advantage In this way, I can respect the kitchen. which is good and simple-with dimenticare bellezza e salubrità. memoria del buono e semplice, of seasonal produce. Then my ingredients while creating a What’s the meaning behind that creative touch of mine Credo molto anche nel lavoro di con quel tocco di creatività che curiosity drove me to learn about dish that represents a journey of your cuisine, in just a few that is a part of my own style of squadra, in cucina va creata la mi appartiene e che fa parte del the cuisine of other regions in knowledge, but without being words? living. • giusta atmosfera. mio stile di vita. • Italy and from around the world. heavy, and which is able to Every day, I try to turn my

40 41 STUDIO BI QUATTRO Resina Film diRenzo Carbonera foto di Antonio Rasi Caldogno L'a�ri�e protagonista Maria Roveran WWW.MONTURASTORE.COM WWW.MONTURA.IT Seguite campigliodolomiti.it perscoprire ledatedegliappunta menti. natura ecultura ancheininverno aMadonnadiCampiglio. months - Bike the History It’s my home for three Film elibro di Alessandro deBertolini eLorenzo Pevarello Mistero deiMon� eMontura Edi�n� SCREENING foto di Alessandro deBertolini SPECIAL : PERSONE PERSONE

PEOPLE PEOPLE

“…e che abbia una suola Vibram!”.

uante volte vi siete così raccomandati con il vostro Q negoziante di fiducia prima di MADE acquistare un paio di scarpe da montagna? Quel pezzettino di gomma gialla, inserito nel bel mezzo della suola a carrarmato, è sempre stato l’irrinunciabile punto di partenza per le nostre camminate in sicurezza. Scopriamo la storia di questo IN VIBRAM storico brand italiano non solo attraverso le parole, ma anche le passioni sportive del nostro prestigioso ospite. Passioni che vive Una storia di successo intensamente – non appena può – dentro e intorno a Madonna di Campiglio (MdC). tutta italiana Made by Vibram An All-Italian Success Story

Marco Guazzoni, Vibram’s director of strategic development as well as a great sportsman and very welcome guest here in the Campiglio area, takes us on a fascinating journey through the past of a company known around the world as a symbol of safety, innovation, sustainability and nature.

“…and make sure it’s got a Vibram sole!” How many times have you said this at your favorite shoe store when picking out a new pair of shoes for the mountains? That bit

INTERVISTA/INTERVIEW ALBERTO BREGANI of yellow rubber there in the middle of the tread has long been a staple, a guarantee of safety, for mountaineers of all levels. We MARCO GUAZZONI, DIRETTORE DELLO SVILUPPO STRATEGICO DI VIBRAM, talked to Marco Guazzoni to learn more OSPITE AFFEZIONATO DELLA NOSTRA LOCALITÀ E GRANDE SPORTIVO, about the history of this longstanding CI ACCOMPAGNA LUNGO L’AFFASCINANTE STORIA DI QUESTA AZIENDA Italian brand and about his passion for sport, a passion he pursues every chance CONOSCIUTA IN TUTTO IL MONDO, SIMBOLO DI SICUREZZA, he gets in and around the Madonna di NATURA, SOSTENIBILITÀ, INNOVAZIONE. Campiglio (MdC) area.

44 45 PERSONE PERSONE

PEOPLE PEOPLE

Sci, mountain bike, trekking, ferrate, Skiing, mountain biking, hiking, running: sei una persona super attiva, running… You certainly are one very non c’è che dire. active individual. I love the outdoors and doing anything that Amo l’aria aperta e fare qualsiasi cosa mi enables me to spend time with friends, try out permetta di stare con gli amici, conoscere new sports, meet new people, see new places, gente nuova, luoghi nuovi, culture diverse e and learn about different cultures. My passion sperimentare nuovi sport. La mia passione for the mountains started in Val Seriana, when per la montagna è nata in Val Seriana grazie my parents would take me to the mountains ai miei genitori che mi hanno trasferito of Presolana and Monte Pora. Then in the late queste passioni, tra la Presolana e Monte 1990s, I first came to Madonna di Campiglio, Pora. Quando, poi, alla fine degli anni ‘90, the “Pearl of the Brenta Dolomites”, with grazie ad Antonella Bonomi, che ora è the woman who is now my wife, Antonella mia moglie, milanese ma a Campiglio da Bonomi, who was born in Milan but grew up quando è nata, sono arrivato nella “Perla here in Campiglio, and I fell in love with this delle Dolomiti di Brenta”, ne sono rimasto place. folgorato, mi è entrata nel cuore. It’s the ideal spot to enjoy outdoor sports in “L’OUTDOOR, LO SPORT CHE MI È il posto ideale per praticare sport sia both winter and summer, and I fell in love invernali che estivi. E ho iniziato ad amare PERMETTE DI VALORIZZARE with summer sports right here in MdC, which le attività estive proprio grazie a MdC, con AL MASSIMO L’APPORTO CHE IO offers the flexibility of various degrees of la flessibilità di avere difficoltà graduali difficulty for fun and excitement for people of POSSO DARE AD UN’AZIENDA E per appassionare sia il principiante che all skill levels. Here, you can do anything you gli sportivi più esigenti, riuscendo a fare AL MONDO CHE MI CIRCONDA.” want with family and friends, and it’s a great tutto questo con la famiglia e con gli place to bring those who may not come to “THE OUTDOORS, WHICH IS amici, attirando ed accogliendo al meglio Campiglio regularly thanks to the area’s top- anche i compagni d’avventura, che non WHAT ENABLES ME TO FULLY flight lodging facilities. For a few years now, frequentano Campiglio regolarmente, grazie EXPRESS ALL THAT I HAVE TO I have also been proud to participate in fun alle strutture ricettive di prim’ordine. Da group events like the torchlight skiing for the GIVE TO A COMPANY AND TO qualche anno partecipo, con orgoglio e Habsburg Festival. divertimento, a eventi aggreganti come le THE WORLD AROUND ME.” Vibram could also be considered one sciate ‘Asburgiche’. of your passions, given the love and Vibram può essere ormai considerata commitment you have always shown una tua passione, visto l’impegno e Marco Guazzoni, in your career. direttore dello sviluppo strategico l’amore con i quali vivi da sempre la di Vibram. Definitely. I’ve been with Vibram since Marco Guazzoni, tua professione. Vibram’s director of strategic 2014 and have held various positions in development. Sicuramente. Sono in Vibram ormai dal 2014 the organization. Now, I’m responsible for e ho ricoperto vari ruoli all’interno. Ora strategy after having worked in both R&D perenne ricerca di innovazione, per essere prodotti, nei processi, nelle performances suo fondatore. Bramani era una guida tecnici o innovativi come quelli attuali, mi occupo più di strategia, dopo averne and organization. Over the years, I sought sempre all’avanguardia con prodotti più è molto vicino al mio modo di essere, sia alpina membro del CAI milanese, grande suole comprese. Bramani si mise allora curato il settore R&D e l’organizzazione. out-and found-the company that was the performanti. Il lavoro di team, poi, non come professionista che come sportivo. appassionato di montagna. Nel settembre a studiare una suola con un materiale Nel corso degli anni ho cercato – e best fit for my passion, the outdoors, which solo interno ma anche come connettore che potesse rendere sicuro ogni passo. trovato – l’azienda che più fosse vicina Vibram ha inizio con una storia del 1935 assiste a un grave incidente in is what enables me to fully express all that I alla mia passione, l’outdoor, lo sport che di partnership, è stimolato anche grazie al affascinante, seppur drammatica. cordata sulla Punta Rasica, dove perdono Nacque così, molto in sintesi, la suola a have to give to a company and to the world mi permette di valorizzare al massimo fatto che rappresentiamo un componente Vuoi ricordarla brevemente ai nostri la vita sei escursionisti, anche a causa di carrarmato in gomma vulcanizzata che around me. l’apporto che posso dare ad un’azienda per tutti i brand di calzature, una sorta di lettori? calzature inadeguate, vicenda che lo segnò tutti noi conosciamo. A marchio Vibram. Vibram is a catalyst, constantly striving e al mondo che mi circonda. Vibram ‘Intel Inside’ del mondo informatico. Ambire Vibram rappresenta innanzitutto un nome particolarmente. In quegli anni i materiali La testò personalmente sul Badile nel to innovate and to create products on the è un catalizzatore di stimoli: come la sempre al massimo, nell’organizzazione, nei e un cognome: Vitale Bramani ovvero il erano un po’ quelli che erano, non certo 1937, insieme a Ettore Castiglioni. cutting edge of performance. Teamwork

46 47 Marco Guazzoni al lavoro e nel tempo libero a Campiglio. Marco Guazzoni at work and in his spare time in Campiglio.

PERSONE PERSONE

PEOPLE PEOPLE

Quali sono gli elementiche abbia che Marcothis affected Guazzoni, Bramani Vibram’s deeply. directorBack then, Vibram produces some 50 million pairs of caratterizzano un’azienda come “… e una suola the materials available were certainly not soles each year and generates roughly €200 Vibram e che le permettono di Vibram!”. ofespecially strategic technical development or innovative as well like as they million in revenues with 800 employees located distinguersi sempre sul mercato? e are today, and that included soles, so Bramani mainly in Albizzate, Boston and Guangzhou, in Vibram è un’azienda eccezionale, non volte abegan great researching sportsman soles and made very with welcome a material addition to smaller facilities in Japan and Brazil. solo perché è un’eccellenza italiana di cui vi “ABBIAMO RIDOTTO that could increase the safety of each and Managing research, innovation and testing at andare fieri, ma è l’incarnazione del ‘volere Quantsiete così raccomandati con il 2 every step. Long story short, the result was our facilities around the world is a source of LE EMISSIONI DI CO guest here in the campiglio area, takes è potere’. Il proprietario, Marco Bramani, vostro negoziante di fiducia prima DI 1 KG OGNI PAIO the carrarmato sole made of vulcanized rubber great satisfaction thanks to the skill, diversity nipote del fondatore, è un vero visionario di acquistare un paio di scarpe DI SUOLE PRODOTTE.” that we all know and love. He tested that first and cultures that make up our organization, e ci indica la strada. Ma è la passione di us on a fascinating journey through the da montagna? Quel pezzettino Vibram sole on Piz Badile in 1937, together and it means that our products are not “Made ognuno dei collaboratori che ci permette di gomma gialla, inserito nel bel “WE’VE REDUCED CO2 with Ettore Castiglioni. in China” or “Made in Italy” or “Made in di realizzare prodotti all’inizio solo sognati. past of a company known around the mezzo della suola a carrarmato, è EMISSIONS BY 1 KG What sets a company like Vibram USA”, but “Made by Vibram” as a guarantee of Parliamo con atleti professionisti di ogni sempre stato l’irrinunciabile punto EVERY PAIR OF SOLES apart and enables it to stay competitive uniform quality standards. disciplina e trasformiamo i loro bisogni world as a symbol of safety, innovation, di partenza per le nostre camminate PRODUCED.” in the marketplace? “Planet”, “people” and “profit” are in soluzioni tecniche, sperimentando in sicurezza. Scopriamo la storia di Vibram is an exceptional company not only three important words and all have tecnologie diverse, testandole con sustainability and nature. questo storico brand italiano non because it’s Italian - which is something something to do with that concept of loro strada facendo – a volte anche da solo attraverso le parole, ma anche Marco Guazzoni al lavoro e nel to be proud of - but also because it is the sustainability you’ve mentioned. soli provando per primi i prodotti più tempo libero a Campiglio. le passioni sportive del nostro Marco Guazzoni at work and in “…andembodiment make of surethe “can-do” it’s got mentality. a Vibram Marco This is a great challenge for the future and, all’avanguardia – per perfezionare il tutto his spare time in Campiglio. prestigioso ospite. Passioni che vive Bramani, the founder’s grandson and current fino all’industrializzazione. Succede anche although it’s all the rage these days, it will intensamente – non appena può che preleviamo calzature a caso dai negozi, sole!”owner of the company, is a true visionary actually be a matter of survival for many – dentro e intorno a Madonna di per essere certi che la risposta sia quella Waldner al lavoro leading the company into the future, but it is organizations. Some may do little more than sul campo. Campiglio (MdC). the passion of each and every employee that ipotizzata all’inizio del progetto. Questo, a Waldner at work. How many times have you said this at your “green washing”, but for companies such della Fis la proposta di prendere in mano mio avviso, rasenta la ‘perfezione’ o per lo (Agence Zoom) enables us to make products that could once as Vibram, which approach the issue more la Coppa del Mondo di sci alpino maschile. meno il best in class dello stato dell’arte. only be dreamed of. We talk to professional seriously, it is a core part of business strategy. Non l’ho mai voluta a tutti costi, ma ho favorite shoe store when picking out a new QuandoOra una grande e come sfida è cominciatache mi appassiona la sua athletes in every discipline and transform their We’ve never stopped focusing on these issues. sempre lavorato sodo e l’opportunità è carrieraè quella di portarenel “circo in luce bianco”? quanto Vibram needs into technical solutions. We experiment In 1994, for example, we created Ecostep, a arrivata. both within the organization and as a pair of shoes for the mountains? That bit rappresentiDurante gli inanni termini universitari di sostenibilità, sono diventato with various technologies and test them compound that recycled a large part of our Il suo sostegno, fin da quando promoter of partnerships is facilitated by maestro di sci e ho iniziato le prime together with the athletes - or sometimes on manufacturing waste without compromising ma senza nessun compromesso sulle era responsabile della Coppa the fact that we provide components for all of yellow rubber there in the middle of the esperienze come allenatore, partendo our own as the first to try out some of the on performance. Now in 2018, we have performances per cui Vibram è famosa: grip, essere made in Cina, in Italy o in USA, Europa,mescola che è riciclavastato fondamentale gran parte degli per brands of footwear, a bit like “Intel Inside” in tractiondal basso. e durability Ho lavorato per otto citarne anni alcune. con ma “Made in Vibram” garanzia di qualità sfridi di produzione senza compromettere most advanced products - in order to perfect converted our production facilities in Albizzate il ritorno della 3Tre nella Coppa the digital world. Always pushing the envelope tread has long been a staple, a guarantee Perla Fisi dare seguendo l’idea da della allenatore dimensione squadre nella uniforme. delle performances. Mondo. Perché Ora, nel ha 2018, creduto abbiamo in organization, products, processes and everything before mass production. We also entirely to renewable energy, thereby reducing qualeitaliane Vibram impegnate si muovein Coppa in Europa termini e di convertito l’energia della produzione di performance is something I share with the sometimes take random shoes from the our CO2 emissions by 1 kg for every pair of Planet, people, profit: tre parole in questa competizione? Come è of safety, for mountaineers of all levels. We produzionesuccessivamente avrei in Coppapiacere del tu Mondo. riportassi molto importanti. Riconducono tutte riuscitoAlbizzate totalmentea farla rientrare da fonti rinnovabili, in modo company, both in my career and in the sports store to be sure that they perform the way soles produced. qualchePoi la Fis minumero. ha proposto un ruolo come al concetto di “sostenibilità” al quale continuativoriducendo le emissioni nel calendario di Co2 di 1 kg di ogni I enjoy. we intended when the shoe was designed. I “People” refers to Vibram’s respect for all our talked to Marco Guazzoni to learn more Vibramcoordinatore produce della circa Coppa 50 milioni Europa. di paia Avevo di accennavi poc’anzi. Coppa?paio di suole prodotte. The Vibram origin story is a believe this is what verges on “perfection” or, stakeholders, from employees (we have an suolevoglia l’anno, di tornare fattura a casa circa dove 200 Milionimi aspettava di Questa è una grande sfida per il futuro L’ereditàPeople riguarda ricevuta invece dal mio il rispettopredecessore di tutti fascinating and dramatic one. Can you at least, best in class. Now, one of the great exceptional cafeteria, because employees who about the history of this longstanding euroun posto con 800fisso collaboratori, come insegnante, principalmente ma mi che, se da un lato è molto di moda adesso, Güntergli stakeholder Hujara, chedi Vibram: pure ha dai fatto lavoratori tanto per talk about that briefly for our readers? challenges driving me forward is expressing eat well make better products, and a wellness adsono Albizzate, detto: “Provo Boston per e Guangzhou, un anno”. Era oltre il a rappresenterà poi la sopravvivenza di molte lo(c’è sport, una mensanon è statad’eccezione, facile da perché affrontare se i First of all, the name “Vibram” is a mash-up what Vibram means in terms of sustainability, program for our employees) to suppliers Italian brand and about his passion for piccole1996 e disedi anni anche ne sono in Giappone passati ventuno.e Brasile. realtà. Per alcuni sarà un semplice green indipendenti riferimento mangiano ad alcuni bene problemi producono lasciati of the first and last names of the company’s but without making any compromises in terms and clients (with whom we often establish ProfessionalmenteL’anno successivo miandare hanno a gestireaffidato il le washing, ma per chi come Vibram affronta sulprodotti tavolo. migliori, Uno di unitaquesti ad era un la programma 3Tre e founder, Vitale Bramani. Bramani was an of the levels of performance in grip, traction partnerships) and on to the consumer, the true processoCoppe continentali: di innovazione, Coppa ricerca Europa, e test Nor nei questi temi con passione e serietà, si tratta l’equilibriodi well-being che sempre non c’era per piùi dipendenti), con Campiglio. ai alpine guide from Milan and had a great love andsport, durability a passion - just he topursues name aevery few-that chance have focus of the decisions we make. nostriAm Cup, centri South in giro American per il mondo Cup, Far è di East grande di un programma strategico. Ilfornitori fatto di e essere clienti altoatesino(che includiamo complicava spesso of the mountains. In September 1935, he made Vibram famous. Our respect for people and the planet gets its soddisfazioneCup e Australia-New grazie alle Zeland competenze, Cup che ho Non abbiamo mai smesso di focalizzare ulteriormenteper creare partnership), la questione: fino da al unaconsumatore parte witnessed a fatal incident on Punta Rasica Couldhe gets youin and give around us a thefew Madonna numbers di to strength from our conviction that, by reducing diversitàgestito per e culture diciotto che anni compongono fino a quando, il nostro pensiero su questi aspetti. Nel c’erafinale, la veroVal Badia cuore con delle le suenostre esigenze, decisioni. in which six mountaineers lost their lives give us an idea of Vibram’s size in waste and enabling everyone to work better, l’azienda,quattro anni permettendo fa, è arrivata al prodottodal presidente di non 1994, ad esempio, è nato l’Ecostep, una dall’altraAmbiente Madonna e rispetto di delle Campiglio persone che voleva due, in part, to inadequate footwear, and termsCampiglio of production (MdC) area. levels? we can also make greater profit.

48 49 PERSONE PERSONE

PEOPLE PEOPLE prendono forza dalla convinzione che Storiche Didascalia. spedizioni e Didascalie. riducendo gli sprechi e permettendo a tutti storici prodotti. (Foto) Historical di lavorare meglio si possa quindi fare anche expeditions and historic products. più profit. (Karakorum). Vibram e Madonna di Campiglio: una partnership per un evento molto speciale. Sì, vero. Madonna di Campiglio incrocia Vibram in uno dei nostri importanti progetti grande espansione per Vibram, posso nel sociale. Da alcuni anni collaboriamo con dare quotidianamente il mio parere sia su Bill Niada, il papà della Magica Cleme a cui tracciati trail che su roccia bagnata o su è intitolata l’iniziativa della fiaccolata più asfalto. Poi, ovvio, è il nostro Trail Running grande del mondo qui a MdC. Ospitiamo Team a indicare quello che fa realmente da un anno “B.live”, associazione creata da la differenza sull’input dei bisogni da Bill con ragazzi malati di patologie croniche, soddisfare. nei nostri uffici di Milano con l’obiettivo di connettere i ragazzi alle aziende e contribuire a creare un mondo migliore. L’inverno è alle porte. Anzi, direi ci Winter is coming. It’s right around the siamo. Quindi: per Marco Guazzoni corner, so what is Marco Guazzoni’s Ti capita mai di testare “sul campo” le “versione invernale”, la pista preferita favorite ski run in Madonna di innovazioni che state sviluppando nel a Madonna di Campiglio, da vivere in Campiglio, the one you hit first thing mondo “running” prima che arrivino piena libertà la mattina all’apertura in the morning as soon as the lifts sul mercato? impianti è… ? open? Nei laboratori testiamo tutto Indubbiamente e inequivocabilmente la Without a doubt, it’s the Direttissima on numericamente, nel Performance Tecnical “Direttissima” dello Spinale. I miei amici Spinale. My friends always make fun of me Center (che abbiamo in ogni paese di mi prendono in giro spesso perché sanno Dettagli della produzione because they know, if I don’t have any better produzione) testiamo lo scivolamento e i e, a destra, il laboratorio che se non ho altre e valide proposte, per i test. offers, I’ll be out there at 8:45 going up and paragoni tra materiali, terreni e disegni di io alle 8.45 sono a fare ‘il criceto’ sulla Details about production and, on the right, the test down the Direttissima like a hamster on its suole diversi. Ma è poi solo dal Tester Team “Direttissima”. Scherzo spesso con mia laboratory. wheel. I often joke with my wife that I’d like che avremo un feedback sulla percezione moglie sul fatto che vorrei che le mie ceneri for my ashes to be scattered on Canalone del consumatore, quella che crea l’effetto venissero sparse sul Canalone Schumacher. Schumacher. I’ve always loved a steep run wow. Come quando provi una suola Arctic Da sempre amo il ripido e possibilmente la Vibram and Madonna di Campiglio Do you ever try out first hand the At Vibram, we’re all testers in our own way. and fresh powder, which I try to carve up Grip, che ho testato per la prima volta neve fresca, che cerco di triturare ogni volta have formed a partnership for a very innovations you’re developing for Some do it as a part of their profession, but whenever I get the chance. proprio qui a Campiglio appena entrato in che ne ho l’occasione. special event. runners before they hit the market? all 800 employees regularly try out all our Like many of the ski runs in MdC, the Vibram, ed ora è sul mercato da due anni. La “Direttissima”, come molte piste a MdC, Yes, that’s true. Madonna di Campiglio has In our labs, we test everything by the numbers. products, each in their own way and based Direttissima has so many variations that every In Vibram siamo un po’ tutti tester. Ci sono ha talmente tante e tali varianti che ogni joined Vibram in one of our important social At our Performance Technical Centers (which on their own abilities. We have special soles run can feel like the first. This year, though, I alcuni che lo fanno come mansione da volta potrebbe essere la prima. Quest’anno projects. For a few years now, we have been we have in every country where we have for motorcycling, for example, but I don’t can’t wait to try the Amazzonia, which has just professionisti, ma tutti gli 800 dipendenti però non vedo l’ora di fare l’“Amazzonia”, working with Bill Niada, the founder of production facilities), we test grip and compare have the sensitivity to feel the difference been widened and altered. I know it will be a provano regolarmente tutti i prodotti, appena rivisitata e allargata. Sono certo che Magica Cleme, to which the world’s largest different materials, terrains, and tread designs. between one sole and another, whereas with new and exciting surprise, so you’ll probably ognuno secondo le proprie inclinazioni e sarà una nuova, entusiasmante sorpresa. torchlight procession initiative right here But it is only from our Tester Team that we ski mountaineering boots, hiking boots, or find me there every weekend morning at 8:45. capacità. Nel settore del motociclismo, Nel caso, alle 8.45 di ogni weekend mi in MdC is dedicated. For the last year, we get feedback on consumer perception, which running shoes-which is a rapidly expanding I’d love to carve a few lines in the snow with ad esempio, abbiamo suole speciali, ma troverete lì. Mi farà piacere fare qualche have hosted “B.live”, an association created generates that “wow” effect. Such as when you market for Vibram-I can give my opinion every all of you. io non ho la sensibilità di accorgermi della curva insieme a voi. by Bill together with children suffering from try an Arctic Grip sole for the first time, which day about trails, wet rock, or asphalt. Then, of Thank you very much, Marco, for your time differenza tra una e l’altra, mentre sugli Grazie mille Marco, per le tue parole e per chronic diseases, in our Milan offices with I did for the first time right here in Campiglio course, there is our Trail Running Team that and for talking with us, and thank you for scarponi da sci d’alpinismo, su scarpe il tempo che ci hai dedicato. E grazie per the goal of bringing together children and just after joining Vibram, and now it’s been on can tell us what really makes the difference the invitation. See you at the top of the da trekking o nella corsa, mercato in l’invito. Ci vediamo in cima all’Amazzonia. • businesses to help create a better world. the market for two years. based on the actual needs to be met. Amazzonia.•

50 51 PROGETTI PROGETTI

DEVELOPMENT DEVELOPMENT

VUOI SCOPRIRE Estate nelle Dolomiti: QUANTO È AVVENTUROSO L’INVERNO un’altra storia…tutta da guardare! NELLA SKIAREA CAMPIGLIO? Guarda il video “Never stop DI/BY SARA DEFRANCESCO dreaming” sulla pagina Fb e il canale youtube DOPO LE Ve l’avevamo già detto vi faranno divertire. La simpatia degli del valore di quello che la natura @campigliodolomiti. AVVENTURE quest’inverno che nella Skiarea attori vi conquisterà sicuramente. ci ha donato. INVERNALI Campiglio è tutta un’altra storia, Perché? Perché i protagonisti Non resta che dirvi che anche WANT TO SEE HOW RACCONTATE NEL e che i vostri sogni nelle Dolomiti della storia siamo tutti noi: gente questa volta il cast è d’eccezione SEGUITISSIMO di Brenta diventano realtà. “Never comune, i ragazzi del posto, gli e il set da Patrimonio dell’Umanità.• EXCITING WINTERS ARE AT VIDEO “NEVER stop dreaming”… Vi dice qualcosa? operatori locali, gli amici del bar, THE CAMPIGLIO SKI AREA? STOP DREAMING”, Ora è tempo di guardare all’estate quelli che ogni giorno ti accolgono Seguici nei prossimi mesi Watch the video “Never Stop È IN PRODUZIONE e di raccontarvi altre avventure, con un sorriso e un benvenuto. sui canali social di Dreaming” on the UN’ALTRA NOVITÀ altri sogni che potrete realizzare Saremo noi a raccontarvi la più bella destinazione @campigliodolomiti, @campigliodolomiti FB nel fantastico set di Madonna di storia di queste montagne, l’onore è in uscita il nuovo film cult CHE PRESENTERÀ page. Campiglio, Pinzolo e di tutta la Val di ammirarle ogni giorno, la volontà L’ESTATE IN MODO della prossima estate dolomitica! Rendena. L’Azienda per il Turismo, di viverci bene e la consapevolezza away. His mission will include Ringraziamenti DIVERTENTE E Special thanks to: in collaborazione con Giuma SIMPATICO. stakeouts, mountain bike chases, Cast Produzioni, prosegue nello sviluppo Agente segreto parasailing, and even a bit of Secret agent: del progetto di visual storytelling golfing. Matteo Armani (Mr. Vamos) Bond girl: e, con un video divertente e Summer in the Dolomites is a The adventures and mishaps will Martina Turri coinvolgente, vi racconterà cosa excite, but it will be the actors Ladro / Thief: Samuele Malacarne fare nella nostra destinazione whole different look! themselves who truly draw you in. (per tutti Sam) Comparse e controfigure durante una vacanza estiva. On the back of the winter adventures as told in the viral video And why is that? Because the stars Extras and stunt doubles La storia ha il potere di dare un of this story are all of us—ordinary Silvia Bonzani, Licia Salucci, “never stop dreaming”, another production will show off summer Federica Fabbri, Elisa Alberti, senso a ciò che ci circonda, la people who run the lodges, meet Patrizia Pouli (team yoga) in a fun, new way. Gianni Giovannella (biker) possiamo interiorizzare e in essa up in the cafés, and welcome you Filippo Casadei, Pier Paolo Polla, Maurizio Paolini immergerci completamente. We have something to tell you. development of a visual storytelling every day with a smile and warm (downhill riders) Giovanni Catturani (maestro di golf / golf pro) Production Insomma, vogliamo proprio It’s something we told you this project with a fun, engaging video greeting. We will be the ones who Produzione/ Gianluca Alvino, convincervi a venire a trovarci winter, which is a whole different to tell you all that can be done here tell you the greatest tale of these Federico Cunaccia, Giuma Produzioni - Trento Aleardo Masè (golfisti / Mario Barberi, anche d’estate! experience at the Campiglio ski in this land of ours for your summer mountains, of the honor we have golfers)) Giuliano Torghele, Piero Franchini, Ugo Pozzi Il tutto ha inizio in cima a una area, where your dreams can come vacations. to admire them every day, of our Luca Tamburini (istruttori parapendio/ Azienda per il Turismo guglia dolomitica. Mentre un true in the Brenta Dolomites. Storytelling has the power to give desire to experience them to the paragliding instructors) Madonna di Campiglio Pinzolo Val Rendena climber è impegnato in una scalata “Never Stop Dreaming” a sense of all that surrounds us. We fullest, but with an awareness of Collaboratori Collaborators Area Comunicazione mozzafiato sulle Dolomiti, viene Remember? can relate with the story and place & Media the value of all that nature has to Golf Club Rendena Associazione Pescatori Alberta Voltolini, interrotto da una telefonata: c’è Now, it’s time to look to summer ourselves inside it, and with this offer. The cast of this video is as Sara Defrancesco Alto Sarca una nuova missione da compiere, il and tell the tale of other story, we hope to convince you to exceptional as the setting here Brenta Bike Park di Pinzolo Wings2Fly tesoro della Principessa Sissi è stato adventures, other dreams to be come see us this summer! in the World Heritage Brenta Asd Nuvola Rossa di Spiazzo Rendena - Ashtanga Yoga trafugato e il ladro è a piede libero. chased in the fantastic setting of Our story begins atop a craggy Dolomites. • Roberto Manni, guida alpina Si susseguono appostamenti, Madonna di Campiglio, Pinzolo spire in the Dolomites. A climber is e gestore Rifugio Graffer Rifugio Lago Nambino inseguimenti, corse in mountain and the entire Rendena valley. engaged in a breathtaking ascent Follow us over the coming Parrucchiera Estetica Chiara bike, voli in parapendio, qualche The local tourist association, when his phone rings. Empress months at @campigliodolomiti to Cerana Relax Hotel tiro sul green dei campi da golf. in collaboration with Giuma Elizabeth of Bavaria has been enjoy our upcoming film about Madonna di Campiglio Rifugio Cascate Nardis Una serie di avventure e peripezie Produzioni, is continuing in the robbed, and the thief has gotten summer in the Dolomites! Funivie Pinzolo

52 53 PROGETTIRUBRICA PROGETTIRUBRICA

DEVELOPMENT DEVELOPMENT DALL’ITALIA ALLA GERMANIA, NEL SEGNO DEL BASKET

DI/BY SABRINA FRIZZI

PROSEGUE LA COLLABORAZIONE CON GARDA TRENTINO PER FAR CONOSCERE LE DOLOMITI DI BRENTA E IL LAGO DI GARDA IN GERMANIA ATTRAVERSO L’FC BAYERN BASKETBALL. L’AMBITO HA INOLTRE OSPITATO IL RITIRO ESTIVO DELLA NAZIONALE ITALIANA DI PALLACANESTRO.

duplice il campo d’azione che Italy and Both projects are being carried out with the vede l’ambito Madonna di coordinating support of Trentino Marketing. È Campiglio Pinzolo Val Rendena impegnato a promuoversi attraverso il Germany, IN MUNICH WITH BAYERN mondo del basket e dei suoi appassionati. Il united by basketball BASKETBALL primo riguarda, in collaborazione con Garda Madonna di Campiglio and Garda Trentino Trentino, il ritiro precampionato dell’Fc The partnership with Garda Trentino again hit the courts with FC Bayern München Bayern München Basketball, abbinato a una continues with the goal of promoting Basketball this November 16, 2018, to serie di azioni promozionali in Germania, the Brenta Dolomites in Germany present the region to potential new visitors. il secondo la preparazione estiva della with the help of FC Bayern basketball. The setting was Munich’s Audi Dome for the Nazionale italiana di pallacanestro per tre Val Rendena, in turn, is hosting the EuroLeague match against Zska Moskau at anni. Entrambi i progetti sono svolti con il summer training camp for Italy’s which the 2018-19 ski season in Trentino coordinamento di Trentino Marketing. national team. was presented along with the latest features at Madonna di Campiglio, Pinzolo and Val Lake Garda, a popular travel destination for CON IL BAYERN BASKETBALL Rendena are engaged in a two-pronged Germans—the fun of outdoor winter sports A MONACO DI BAVIERA. attack to promote the region through together with the excitement of summer Madonna di Campiglio e Garda Trentino basketball and the sport’s passionate fans. adventures. The highlight of the presentation, sono scese nuovamente sul campo dell’Fc On the one hand, in collaboration with which was also one of the most hotly Bayern München Basketball il 16 novembre Garda Trentino, there is the pre-season anticipated stops of 3Tre on Tour, was the 2018 per farsi conoscere tra potenziali nuovi retreat of FC Bayern München Basketball presentation of the 3Tre FIS Ski World Cup ospiti. Il palcoscenico della presenza trentina together with a series of promotional night slalom, which is a part of the Alpine è stato l’Audi Dome di Monaco di Baviera in efforts in Germany; on the other, there World Cup circuit. Between periods, a fun occasione della partita di EuroLeague che is the summer training camp for the game engaged the public in attendance at the ha visto i tedeschi confrontarsi con il team Italian national basketball team, which is Audi Dome, projecting them virtually onto Zska Moskau. Al pubblico dei tifosi sono being held in Carisolo for three summers. the slopes of the Campiglio ski area,

54 55 PROGETTI PROGETTI

DEVELOPMENT DEVELOPMENT

IN CAMPO CON GLI and a few lucky fans won a weekend the distribution of brochures and other AZZURRI DELL’ITALBASKET. vacation in Madonna di Campiglio. There promotional materials at some of their Per tre anni, a partire dall’estate scorsa, were also opportunities for the German matches. By way of these initiatives, the co- gli Azzurri del basket potranno contare fans to get to know Lake Garda and the marketing of the Brenta Dolomites and Italy’s sulla professionalità e l’accoglienza di Dolomites better through brochures and largest lake, Lake Garda, for the German Madonna di Campiglio Pinzolo e la Val other public relations efforts. Madonna di tourism market continues. Rendena quale palestra di allenamento Campiglio and Garda Trentino in Munich, estivo. La Nazionale allenata da coach with the collaboration of Trentino ON THE COURT WITH ITALIAN Meo Sacchetti è stata in raduno dal 25 Marketing, is part of a program of events BASKETBALL agosto al 6 settembre, per svolgere la within the scope of the partnership with Beginning last summer, Italy’s national preparazione in vista delle prime due the Munich basketball team that started basketball team will, for three years, be taking gare della seconda fase di qualificazione in the summer of 2017. It is a two-year advantage of the Madonna di Campiglio, al Mondiale. A fine novembre, partnership, which included the German Pinzolo and Val Rendena sports facilities mentre “CampiglIO” sta andando in team’s retreat in Campiglio in August for their summer training camp. The Italian La Nazionale italiana sarà nuovamente stampa, l’Italbasket, seconda forza 2017 and in Riva del Garda last summer, team, under coach Meo Sacchetti, was in in ritiro ai piedi delle Dolomiti del raggruppamento con 6 vittorie e and it is hoped that the collaboration can Pinzolo from August 25th to September 6th dal 23 al 29 luglio 2019. A sinistra Stefano Tonut (play/guardia), a destra Awudu Abass Abass (ala), 2 sconfitte, è in piena corsa per uno continue on into the future. Throughout to get ready for the first two matches of the giocatori della Nazionale italiana. dei due posti ancora a disposizione the German basketball season and the second phase of the World Cup qualifiers. The Italian National Team will have On the left Stefano Tonut (play/guard), on the right Awudu Abass Abass per staccare il pass d’ingresso fra le 2018-19 Euro Cup competitions, there its summer training camp again (forward), Italian National Team. In second place in their group with a record (Trentino Marketing) 32 Nazionali del Mondiale cinese. will also be efforts to promote the brand, at the foot of the Dolomites, of 6 wins and 2 losses as of late November, including a personalized promotional in July 23-29, 2019. Grazie a condizioni climatiche ideali e a when CampiglIO went to print, Italy was still strutture di ottimo livello (la squadra si stand, a video presentation of the two fighting for one of the two spots still available è allenata nel Palazzetto dello sport di tourist destinations, courtside advertising, to become one of the 32 national teams state presentate la stagione sciistica 2018/19 partnership avviato nell’estate 2017 con la Carisolo, tecnologico, all’avanguardia e social media and other online activity, heading to China for the Basketball World e le novità del lago amatissimo dagli ospiti squadra di basket. La collaborazione con i ottimamente gestito dalla Pro loco del advertising in the FC Bayern München Cup. Featuring ideal weather conditions and tedeschi; il divertimento degli sport outdoor tedeschi è biennale e, dopo il ritiro del team paese), il territorio ha ospitato, negli ultimi club magazine and newsletters, and excellent sports facilities (the team trained in invernali e l’energia adrenalinica di quelli a Campiglio nell’agosto 2017 e a Riva del anni, i ritiri di alcuni tra i più prestigiosi A sinistra / on the left Sotto, Vanoli Basket the well managed, cutting-edge facilities in Robin Amaize (guard) Cremona e Nazionale estivi. In primo piano, in quello che è stato Garda la scorsa estate, l’auspicio è che la club calcistici italiani come Juventus, Inter, e Nelson Weidmann italiana maschile di Carisolo), the area has hosted several of Italy’s Roma e Bologna. Anche questo ritiro (guard), Fc Bayer basket al palazzetto anche uno tra gli appuntamenti più attesi del collaborazione prosegua anche in futuro. München basketball. di Carisolo. most prestigious soccer clubs in recent years, “3Tre on tour”, la presentazione della 3Tre Fis Inoltre, durante tutto il Campionato tedesco sancisce il binomio sempre più stretto tra (P. Bisti) Above, Vanoli Basket including Juventus, Inter, Roma and Bologna. Cremona and the Ski World Cup, lo slalom “by night” di Coppa Basketball-Bundesliga e le competizioni lo sport e il nostro ambito turistico, culla Italian National Team. This training camp, too, confirms the area’s del Mondo di sci alpino. internazionali dell’Euro Cup 2018/19, sono delle principali attività outdoor legate (Trentino Marketing) dedication to both tourism and sport as Nel corso della partita, durante una pausa previste anche altre azioni di promozione alla montagna: alpinismo, trekking in a haven for outdoor mountain activities, tra i tempi, un simpatico gioco ha coinvolto del brand tra le quali l’allestimento di alta quota, vie ferrate, mountain bike, including mountaineering, hiking, mountain il pubblico dell’Audi Dome proiettandolo uno stand promozionale personalizzato, cicloturismo, fishing e molte altre. La biking, cycling, fishing, and much more. virtualmente sulle piste della Skiarea la presentazione delle due destinazioni presenza dell’Italia del basket ai piedi The arrival of the Italian national basketball Campiglio. I tifosi più fortunati hanno vinto trentine attraverso video promozionali, la delle Dolomiti di Brenta nasce dalla team to the Brenta Dolomites is the result un weekend di vacanza a Madonna di presenza di led a bordo campo, la visibilità sottoscrizione di un accordo tra Master of an agreement between Master Group Campiglio. C’è stato spazio, poi, per far sui canali social, il sito web, il magazine e le Group Sport, advisor commerciale della Sport, the commercial advisor of the Italian conoscere al pubblico tedesco il Garda e newsletter del Club di basket tedesco, oltre Fip (Federazione Italiana Pallacanestro) Basketball Federation (FIP), and Trentino. le Dolomiti attraverso la distribuzione di alla distribuzione di brochure e materiale e Trentino. Dopo l’accordo di After the sponsorship agreement signed in materiale informativo e momenti dedicati promozionale in occasione di alcune partite. sponsorizzazione siglato nel 2012, che 2012, which saw Folgaria as the location alle pr. La presenza a Monaco di Baviera di Con queste iniziative proseguono così ha visto Folgaria come sede del raduno of their training camp for the previous six Madonna di Campiglio e del Garda Trentino, le azioni di co-marketing tra le Dolomiti Azzurro negli ultimi 6 anni, per il prossimo years, it will be the prestigious Madonna di con la collaborazione di Trentino Marketing, di Brenta e il Lago più grande d’Italia sul triennio sarà l’ambito turistico Madonna di Campiglio, Pinzolo and Val Rendena tourist fa parte del programma di azioni specifiche mercato turistico della Germania. Campiglio Pinzolo Val Rendena ad ospitare destination that hosts the national team for messo a punto nell’ambito del progetto di la Nazionale italiana nel periodo estivo. • the next three summers. •

56 57 PERSONE PERSONE

PEOPLE PEOPLE PETER HUTA L’artigiano degli sci DI/BY ALBERTA VOLTOLINI

FATTO SU MISURA SCI CHE DURANO PER Gli sci Grooves sono creati a mano, SEMPRE, COSTRUITI A esclusivamente su ordinazione. Le tecnologie costruttive adottate sono MANO E SU MISURA, le migliori, risultato dell’esperienza di IN GRADO NON SOLO Peter Huta e di anni di test in laboratorio e in pista. Qualità DI ADATTARSI ALLA costruttiva, performance e durata SCIATA, MA ANCHE nel tempo non hanno paragoni.

DI ESPRIMERE IL FATTO SU MISURA CARATTERE DI CHI All Grooves skis and snowboards are LI INDOSSA. SONO custom-made by hand to meet the needs of the customer, using only the GLI SCI “GROOVES” best technologies and are backed CHE PETER HUTA by the experience of Peter Huta and years of testing, both in the lab and REALIZZA NEL SUO on the slopes, for unparalleled build Gli sci realizzati da Peter Huta quality and performance that nel laboratorio di Calliano. LABORATORIO A Skis made by Peter Huta in his will last a lifetime. workshop in Calliano. CALLIANO. (grooves-skis.com)

Amate l’inverno, le emozioni faccia delle mode usa e getta. solo come scia il mio cliente, le Peter Huta, Do you love winter and the joys of These amazing skis are designed at their physical traits, and at what sulla neve e il piacere dello Li progetta, disegna e costruisce, sue caratteristiche fisiche e ciò snow and of skiing? In this issue of and made by master ski maker they want in a ski, but also at their sci? Su questo numero di a Calliano, in un laboratorio sul che cerca dagli sci, ma anche il master CampiglIO, we will immerse you Peter Huta in his workshop in personality.” This is what it takes to “CampiglIO” vi introduciamo quale s’affacciano le imponenti suo carattere”. Solo così nascerà ski maker in an engaging story in which skis Calliano, beneath the majestic walls make a truly thrilling ski that is as in una storia singolare che ha, mura di Castel Beseno, l’artigiano uno sci generoso di emozioni, themselves play a leading role. of Beseno Castle. unique as the person who wears it. “Grooves”, the truly special skis It’s all about precision geometry, It was the 1980s, the boom years come protagonisti principali, dello sci Peter Huta. È tutta unico e irripetibile, come unica Skis that last a lifetime, in question, are custom-made, measured down to the tenth of a for the sport of snowboarding, proprio gli sci. Parliamo di sci questione di geometrie, sviluppate e irripetibile è la persona che lo handmade and custom- entirely by hand, to suit the millimeter, about materials science the natural evolution of other particolarissimi, fatti interamente con precisione estrema, al decimo aspetta. designed to suit the physique and the particular skiing and two decades of experience on board-based sports that had been a mano e su misura, modellati di millimetro, conoscenza dei personality of the skier ability and style of the person who the slopes and in the workshop, popular for decades, and it was sul fisico, la capacità di sciare e il materiali, esperienza ventennale Sono gli anni Ottanta, gli anni del and the characteristics of wears them, and they have the and, last but not least, it’s about 1989 when Peter Huta made his first modo di curvare in pista di chi li maturata in laboratorio e in pista successo, tra gli sport invernali, their favorite slopes. We’re distinctive trait of never aging. In the ability to understand people. snowboard and embarked upon a indossa. Si chiamano “Grooves” e, non per ultimo, sensibilità nel dello snowboard, in fin dei conti talking about “grooves”, skis fact, they actually improve over “That’s right,” Huta says, “because, new journey in product design. In e il loro tratto distintivo è di non capire le persone. “È proprio così un’evoluzione degli sport della made by Peter Huta in his time in bold defiance of today’s before I design [the skis], I look 1995, the Marangoni family brought invecchiare mai. Anzi, più il tempo – dice l’ingegnoso Huta – perché, tavola conosciuti e praticati workshop here in Calliano. passa, più diventano buoni, alla prima di progettarli, studio non fino ai Sessanta. Ed è il 1989 world of planned obsolescence. not only at how my customer skis, him to Roy Ski, an innovative

58 59 PERSONE PERSONE

PEOPLE PEOPLE quando Peter Huta realizza la I don’t think the binding is sua prima tavola da snowboard, ARTIGIANATO & TECNOLOGIA necessary and think that I can make a much more comfortable, heated ponendo le basi di un successivo Uno sci “Grooves” rappresenta un equilibrio artigianale unico e inimitabile. È percorso. Dopo qualche anno, composto da 56 pezzi diversi (attacchi esclusi), sagomati singolarmente e assem- seat. I want disabled people to nel 1995, la famiglia Marangoni blati in 26 passaggi successivi. Per realizzare uno sci “Grooves” ci vogliono 35 have nothing but the best in order lo chiama all’interno della “Roy ore effettive di attento lavoro. L’azienda garantisce i propri sci e snowboard per to enjoy the thrills of skiing.”

Ski”, gloriosa azienda trentina da 5 anni contro ogni difetto produttivo. L’anima di “Grooves” è di legno, essenze Peter Huta sums up the objective di pioppo e frassino, che Huta lavora personalmente, ritagliando la forma dello 150 e più dipendenti che, negli of his prized ski nicely when he sci da tavole grezze. Ogni procedimento, dall’inizio alla fine, lo esegue personal- says, “The ski I make needs to anni Settanta e Ottanta, prima di mente, con le sue mani. affrontare alterne vicende, è stata work; in other words, it needs to be Technology & Craftsmanship rooves skis embody an unmatched harmony of un laboratorio di innovazione the best ski for who you are and for craftsmanship. Each ski is made up of 56 different parts (not counting the bind- portando per prima sul mercato gli ings), each moulded individually and assembled in a sequence of 26 steps. It how you ski.” • sci corti e con la punta arrotondata. UNO SCI “ETERNO” takes 35 hours of skilled labor to make one Grooves ski, and the company guar- Qui, Huta continua a lavorare antees its skis and snowboards for 5 years against all manufacturing defects. Lo sci “Grooves” non si butta mai, tuttalpiù lo si revisio- The heart and soul of Grooves skis are the poplar and ash wood that Huta trans- sulle tavole da snowboard fino na. Comincia a maturare dopo tre anni quando i materiali forms himself into the shape of the raw ski. He performs each step with his own a quando, nel 1997, decide di fibrosi e i fili di vetro si staccano dal manto resinoso e lo two hands from start to finish. intraprendere una nuova avventura sci comincia a respirare. Dopo dieci anni, e per due volte e diventare imprenditore di se nella vita dello sci, possono essere sostituite le lamine e la soletta. stesso. Nasce così “Grooves” e le Rovereto-based company in the Now, it is there, beneath that what’s currently available on the sue tavole cominciano a girare il An “Everlasting” Ski Grooves skis are never thrown 1970s and 80s that was the first marvelous castle, that Peter Huta market. away. At most, they’ll need a tune-up. They hit their stride mondo. Sono scelte anche dagli to bring short skis with a rounded comes up with his ideas and In one wing of his workshop, after about three years, when the fibrous materials and atleti di snowboard Ross Rebagliati tip to the market, and here Huta designs and builds his skis, and he has skis from days gone by, glass threads detach from the resin coating and the ski e Thomas Prugger, rispettivamente can begin to breathe. After ten years, and twice in the life continued working on snowboards as he works, his ideas to make his including Roy Ski collections and, oro e argento di categoria alle of the ski, you can replace the edges and the base. until 1997, when he decided skis better and better intermingle front and center, a special, single Olimpiadi di Nagano (1998). to begin a new adventure and with thoughts of the history of ski with a seat mounted onto it. A quel punto, il passo verso lo become his own boss. The result the Trentino region. More than a “I’ve been studying what happens Peter Huta sci alpino è facile. In mezzo, tra È un libro aperto, l’artigiano di centro di ricerca specializzato nella angolo di convergenza e raggio. was “Grooves”, and his boards Bohemian craftsman, he is also an to the ski when a person sits on it, l’acqua del lago e lo spolverio origine boeme, sulla terra dove realizzazione di sci per persone Devi essere in grado di anticipare il began traveling around the world. open book on this land in which he and right away I found a problem,” Di origini boeme, Peter Huta è nato nel 1966 a Brno, in Repubblica della neve, c’è stata anche vive e lavora. Ne conosce luoghi, diversamente abili, andando oltre tempo di movimento e di staccarti His boards have even been used lives and works, a book filled with Peter states. “The single ski was Ceca. Perito industriale, dopo aver una breve incursione nello vicende e aneddoti, comprese l’orizzonte di quanto propone subito per gestire l’imprevisto. Sul by snowboarders Ross Rebagliati tales of places and events, as well made following the same rules trascorso una parte della sua vita in Germania e aver lavorato come scialpinismo, ma senza feeling. teorie curiose delle quali cerca oggi il mercato. In un’ala del suo ripido si disegnano ampie curve and Thomas Prugger, gold and as of curious theories he seeks to as for a person skiing on two skis, modellista per alcuni rinomati marchi “Non amo molto la leggerezza conferme tra studi autorevoli e laboratorio-atelier, sfilano sci degli e lo sci non si muove, sulle medie silver medal winners, respectively, confirm in history books and other when it’s actually entirely different. automobilistici, è approdato sulle rive del Lago di Garda, occupandosi dello di questo tipo di sci”, svela Peter storiografi accreditati. anni passati, comprese le collezioni pendenze, invece, lo sci sciancrato at the Nagano Winter Olympics authoritative works. I’ve been thinking about this for a studio e della costruzione di tavole (1998). He makes skis for celebrities and long time. e pinne da surf. Poi, la ricerca e la Huta. “Per tanti anni – racconta Realizza sci per persone della “Roy Ski” e in primo piano va veloce come non mai. Ho in vita l’hanno portato ad affacciarsi al – quando lavoravo nel mondo importanti, clienti facoltosi e per è posizionato uno sci speciale, il testa di cambiare completamente From here, the move to alpine skis other well-to-do people who all “My idea is based on the mondo della neve. del surf partivo da Stoccarda per chi, lo sci, ce l’ha semplicemente monosci sul quale è installato un il monosci che esiste attualmente, was an easy one. Along the way share a profound love of skiing. His assumption that you can do Born in Brno, in the Czech Republic, raggiungere Torbole. Viaggiavo nel cuore. Gli sci “Grooves” seggiolino. “Sto studiando come penso che l’attacco non serva e from the waters of Lake Garda to Grooves have been even reviewed whatever you want with a very in 1966, Peter Huta spent a portion tanto di notte, lungo l’autostrada, sono stati testati anche dalla lo sci, sostenendo il peso della che si possa realizzare una seduta the ski slopes of the Dolomites, for Sciare Magazine by Barbara wide ski; you can ski straight and of his life in Germany and worked as a model maker for a number of fino a quando mi appariva alla rivista “Sciare Magazine”, provati persona seduta, si deforma. E già molto più comoda e riscaldata. though, he even toyed briefly with Milani, Italian national coach and stable. It’s all about playing with tip well-known car manufacturers before vista la “nave” di Castel Beseno, da Barbara Milani, allenatrice in partenza c’è un errore – afferma Desidero che le persone disabili ski mountaineering, but it didn’t instructor, carving fluid lines into angle and turn radius. You need moving to the Lake Garda area, where he designed and made surfboards il segnale che ero arrivato a e istruttrice nazionale che ha con decisione Peter – e cioè che abbiamo il meglio per poter sciare stick. “I don’t much like the light the snow that were made possible to be able to anticipate when to and surfboard fins. Over time, life and destinazione”. disegnato, sulla neve, una piega il monosci sia fatto seguendo le divertendosi ed emozionandosi”. weight of that type of ski,” Huta by her skill, by the skis, and by the move and then make the move research brought him from the water to the snow. Oggi è lì, ai piedi di quel incredibile, risultato non solo stesse regole di chi scia con due In conclusione, sono le parole di reveals. “For many years, when confidence that one gave to the immediately when needed. On meraviglioso castello, che Peter della tecnica di sciatore e sci, ma sci, quando invece tutto è diverso. Peter Huta a sintetizzare l’obiettivo I was working with surfboards, I other. steep slopes, you make wide

Huta macina idee, studia, progetta anche della fiducia instauratasi tra Ce l’ho in testa da tempo. La mia del suo “gioiello”: “Lo sci che would travel at night from Stuttgart A craftsman and an idealist, Peter curves and the ski doesn’t move. INFO e costruisce. E mentre lavora, entrambi. Peter Huta, artigiano idea parte dal presupposto che costruisco deve funzionare, in altre to Torbole, down the motorway, Huta has a dream of making On intermediate slopes, a shaped Via Castel Beseno n. 20/2 38060 Calliano (Tn) - Italia le idee su come rendere ancora e idealista, con un sogno nel con uno sci molto largo puoi fare parole deve essere lo sci migliore and when I would see the ship-like his Calliano workshop into a ski ski goes like the wind. I’ve been +39 0464 834010 migliori i suoi sci si mescolano alle cassetto. Quello di trasformare tutto: andare dritto ed essere per come tu sei e per come tu form of Beseno Castle, I knew that research facility for the disabled in thinking about changing current +39 335 5347858 grooves-skis.com riflessioni sulla storia del Trentino. il laboratorio di Calliano in un stabile. Sta tutto nel gioco tra scii”. • I had reached my destination.” order to push the boundaries of single skis completely. [email protected]

60 61 CELEBRITÀ CELEBRITÀ

CELEBRITIES CELEBRITIES Aleix Espargaró ll pilota spagnolo, che gareggia The Spanish motorcycle racer, CAMPIGLIO & FRIENDS per Aprilia nel MotoGp, è stato who competes in MotoGP for a Madonna di Campiglio e ha Aprilia, was in Madonna di L’ESTATE 2018 È STATA RICCA DI INCONTRI E CONOSCENZE, TRA VOLTI PIÙ O percorso in mtb spettacolari Campiglio and enjoyed the sentieri ai piedi delle Dolomiti spectacular mountain bike trails MENO NOTI CHE HANNO VISITATO LA NOSTRA DESTINAZIONE E COLLABORATO colorate d’autunno. Le sue here in the Dolomites immersed NELL’AMBITO DI EVENTI, PROGETTI E INIZIATIVE TURISTICHE. avventure sul nostro territorio in the colors of fall.

sono poi diventate protagoniste His adventures here were SUMMER 2018 WAS A SEASON RICH WITH VISITS BY A RANGE OF CELEBRITIES, di un video e di una campagna the subject of a video and an digital internazionale progettata international digital campaign HERE ON VACATION AND TO MAKE A CONTRIBUTION TO INITIATIVES AND OTHER e realizzata da Trentino designed and produced by EVENTS THAT HELP TO PROMOTE LOCAL TOURISM. Marketing. Trentino Marketing. •

Licia Colò Erri De Luca | Mauro Corona Felice Gimondi Luca Carboni Felice Gimondi, the great Italian cyclist from days gone by, was at the starting line for the first edition of the Top Dolomites Gran Fondo Madonna di Campiglio North Lake Garda (September 2nd). Gimondi is one of only seven professional cyclists in the world to have won all three major Tours (France, Italy and Spain). • Il cantautore bolognese, tifoso The Italian singer-songwriter from Non hanno bisogno di These two Italian authors, rossoblù, è stato il protagonista Bologna was the star of a thrilling presentazioni, almeno per mountaineers and all-around di un emozionante acoustic live acoustic concert held on July 21st il pubblico italiano. I due mountain lovers, were the Alla linea di partenza della La celebre conduttrice TV The Italian television host che si è tenuto il 21 luglio a in Pinzolo for the summer retreat scrittori, alpinisti e amanti much-awaited feature guests of prima edizione della Top ha registrato una parte recorded a segment for the Pinzolo per salutare il ritiro del of Bologna Football Club 1909. • della montagna sono stati tra the Mistero dei Monti summer Dolomites Gran Fondo della prima puntata della first episode of her new Bologna Fc 1909. i protagonisti indiscussi del cultural festival. • Madonna di Campiglio North nuova trasmissione di Rai 2 series on Rai 2, Niagara festival culturale estivo Lake Garda (2 settembre), c’era “Niagara – Quando la natura fa – Quando la natura fa “Mistero dei Monti”. anche il grande ciclista del spettacolo”, nel cuore del Parco spettacolo, here in passato Felice Gimondi. Tanto Pippo Inzaghi Naturale Adamello Brenta. the heart of the Adamello- grande che è uno dei sette Mister Pippo Inzaghi è stato The trainer Pippo Inzaghi has Le nostre montagne hanno Brenta Nature Park. The corridori al mondo ad aver vinto il protagonista del ritiro been the protagonist of the avuto ampio spazio all’interno Dolomites were a major tutti e tre i grandi Giri: d’Italia, del Bologna riuscendo a Bologna summer training camp, delle meraviglie ambientali feature of the many di Francia e di Spagna. richiamare non solo i tifosi della attracting not only the team presentate da “Niagara”. environmental wonders squadra, ma più in generale supporters but also a lot of presented during the gli appassionati di calcio e, in football enthusiasts, in particular program. • particolare, quelli del Milan the Milan football team ones, dove l’ex giocatore ha militato where Inzaghi played for ten per ben dieci anni. years. •

62 63 MODA MODA

FASHION FASHION

A sinistra / on the left: “MI CHIAMO Outfit Woman FW 18-19 by Ermanno Scervino

Sotto e a destra Below and on the right Outfit by Marco De Vincenzo GRIMILDE” FW 18-19

DI/BY SARA & FRIDA

IL LAYERING È LA TENDENZA DELL’INVERNO 2018-19, IL VECCHIO DETTO “VESTIRSI A CIPOLLA” È PIÙ COOL (E CALDO) CHE MAI!

In pieno stile “Grimilde” la moda Il pantalone nero skinny (ancora inverno 2018-19 si fa individuale ed meglio se è un legging sportivo) eclettica, gli strati si sovrappongono sta sotto qualsiasi cosa, le miniskirts Non disperate: in un mix di tessuti, colori fluo, si sovrappongo ai long dresses Il multistrato di abiti in texture quest’inverno non volumi oversize. Un accumulo di (che sono anche questi di super differenti farà girar la testa, se poi soffrirete il freddo e items, una successione strato su tendenza). E voi che pensavate scegliete colori fluo, decisamente sarete più trendy che mai! strato che forma nuove silhouette che skirts-over-skirts fosse troppo visibili di notte, sarà l’outfit Don’t despair! This winter, per un inverno da “freddo polare”. eclettico! In questa stagione potete perfetto per la serata più pop you won’t need to freeze Se dunque siete delle fashion azzardare tutti gli abbinamenti più dell’anno. • to be fashionable! addicted, tra quelle che affrontano pop e versatili possibili, aprite il la stagione fredda con sguardo guardaroba e sbizzarritevi. glaciale e la pelle d’oca, la tendenza Minimal pieces – come un vestito “Mirror, multistrato di quest’inverno vi chemisier, un pantalone a palazzo, regalerà caldi momenti di stile. una cropped giacca in denim o Mirror on the Tutto si basa comunque su un easy pelle – si stratificano per creare Wall” Centered around easy wear that leggings go with pretty much And the absolute must for the wear a portata di tutte e tutti. Con una silhouette moderna, non all can enjoy, mixing and matching anything, and a miniskirt looks season? Layers of XXL. Extreme un mix and match stravagante, importa la taglia o la misura. A For winter 2018-19, layering extravagant styles with more great over a long dress-which sizes are de rigueur on the tendenzialmente estremo ma a volte gli strati si accartocciano sul the hot new way to be cool while functional clothing, layering is all are also super trendy now. And catwalks of Balenciaga, Ujoh, volte discreto; pop e funzionale, profilo femminile per avvolgerlo e keeping warm the rage on the catwalks of leading you thought skirt-over-skirt was Mark Jacobs, Calvin Klien, and This winter is all about being too weird! This winter, let your il layering è il trend in testa sulle proteggerlo. fashion houses for this upcoming Vetements. Light, airy layers passerelle dei maggiori marchi eclectic, using layers in winter season. imagination run wild with whatever over a maxi parka or down di moda. Lunghezze variabili, Il must to wear? La stratificazione overlapping combinations of Long and short come together pop or other versatile articles your jacket, overcoats, capes, and il corto si mixa con il lungo, le XXL: i volumi estremi hanno fabrics in bold colors and oversize in a mix of proportions and wardrobe has to offer. full-length skirts. Hoodies can proporzioni cambiano, le simmetrie spopolato sulle passerelle di styles. Take layering to new symmetries. Fabrics—from velvet Minimalist pieces—such as a be layered atop mini-dresses si confondono, i tessuti (dal velluto Balenciaga, Ujoh, Mark Jacobs, heights for looks that are perfectly and tartan print to faux fur and shirtwaist dress, palazzo pants, and under insulated coats. alla pelliccia ecologica, dal piumino Calvin Klein, Vetements. Layers suited to the biting cold. down—overlap in a blend of or a cropped jacket in denim or Multiple layers of pieces in al tartan) si sovrappongono, i leggeri e svolazzanti su maxi parka So if you are fashion addicted patterns as even flower prints leather-can be layered to create a different textures will make heads motivi si mescolano (il total fleurs o duvet, cappotti, mantelle e but positively dread the onset continue to flourish on into the modern look, no matter the size. spin, and if you add fluorescent fa incursione anche nella stagione gonne fino alle caviglie, le felpe of winter, this year’s multilayered winter months, and super-long The right layers will bundle up colors that light up the night, you’ll Outfit fredda), le frange, lunghissime, con cappuccio si impilano su fashions will keep you warm while fringe is popping up everywhere. around the female form to keep have the perfect outfit for the by Maliparmi FW 18-19 sono ovunque. mini dresses e giacche foderate. they keep you looking great. Skinny black slacks or, even better, you warm and protected. hottest cold night of the year. •

64 65 EVENTI EVENTI

EVENTS EVENTS

Ci sono una data certa, il 20 aprile brand Campiglio, quello legato Ischgl gli esempi più eclatanti, Brenta regalando il consueto 2019, e una location in corso di ai giovani e al divertimento, oltre ma ci sono anche lo Zermatt spettacolo di colori ed emozioni. definizione mentre “CampiglIO” che ringraziare e salutare gli Unplugged ai piedi del Cervino e L’atmosfera è stata unica: due ore sta andando in stampa. Stabiliti ospiti fidelizzati che scelgono le molti altri. di musica da ballare e ascoltare, DOLOMITI il giorno e il luogo della seconda piste ai piedi delle Dolomiti di Protagonista il famoso DJ france- prolungando al tardo pomeriggio edizione di Dolomiti Top Music, Brenta per le ultime uscite della se e produttore Bob Sinclar, nome la consueta vitalità delle piste nei c’è ora attesa per il nome del “primavera sugli sci”. L’evento ha tra i più noti della musica dance giorni di festa. protagonista, artista, band o DJ, così rappresentato la novità nel e house internazionale. Sinclar, TOP MUSIC: che vedremo esibirsi sulle nevi di cartellone dei concerti invernali in introdotto da Andrea & Michele Madonna di Campiglio nel penul- quota che ogni anno, tra marzo di Radio Deejay insieme a Lory e aprile, a ritmo di pop, dance e B, Frankie P & Ciuffo, si è esibito 1.4.18: il famoso DJ e timo weekend di apertura di piste produttore francese e impianti (quest’inverno si scierà rock all’aperto, si svolgono nelle il primo aprile sulle piste della Bob Sinclar ha raggiunto il Monte Spinale. fino al 28 aprile). destinazioni alpine: Soelden con Skiarea, al Monte Spinale, nel The famous French DJ and IN ATTESA DEL BIS producer Bob Sinclar came Il concerto ha voluto rispondere l’Electric Mountain Festival e il momento in cui il sole cominciava to Monte Spinale. DI/BY ALBERTA VOLTOLINI a uno dei valori di marca del Top of the Mountain Concert di a tramontare sulle Dolomiti di (P. Bisti)

TRA GLI EVENTI

CHE SI TERRANNO

A CAMPIGLIO

NELL’INVERNO

2018/2019 C’È LA

SECONDA EDIZIONE

DI DOLOMITI TOP

MUSIC. IN ATTESA

DI SAPERE IL NOME

DEL PROTAGONISTA, Dolomiti We know the date, April 20, 2019, VI RIPORTIAMO Top Music: and a location being defined while “CampiglIO” is going to press. ALL’EDIZIONE DEL awaiting the encore Now, all that is left is to await the DEBUTTO CON F. Modica name of the band, DJ or other Among the events to be artist who will be performing for BOB SINCLAR. UN held in Campiglio for the the second edition of Dolomiti Top PUBBLICO DI QUASI 2018-19 winter season, Music to be held on Madonna di there is the second edition Campiglio snow during the final 4.000 PERSONE HA of Dolomiti Top Music. as weekend of the 2018-2019 ski season (this year, runs will be open ASSISTITO AL SUO we await the name of the performer, let’s take a look until April 28). SPETTACOLARE back at the debut edition The concert is inspired by one with bob sinclar, who drew of the fundamental values of the CONCERTO. an audience of nearly 4,000 Campiglio brand, that of youth and for his spectacular concert. good fun, and is an opportunity

66 67 EVENTI

EVENTS

Bob Sinclar e alcuni momenti del concerto. Bob Sinclar and some moments of the concert. (P. Bisti)

Bob Sinclar, all’anagrafe Chri- stophe Le Friant, ha iniziato a fare il DJ nel 1987 quando era ancora un ragazzino. Dopo aver fondato, nel 1993, “Yellow Productions” con Alain Ho, desideroso di imprimere una marcia in più all’al- lora nascente movimento house francese, nel 1997 ha adottato il nome Bob Sinclar (personaggio del popolare film francese del music scene in France, he changed 1973 “Le Magnifique” con Jean his name to Bob Sinclar in 1997 Paul-Belmondo). Sotto il suo alias, (after a character in the popular Le Friant ha prodotto un incredi- 1973 French film Le Magnifique bile quantità di dischi che hanno with Jean Paul-Belmondo). Under riscosso un notevole successo in this alias, Le Friant produced an tutto il mondo. Raggiunto l’apice incredible number of albums della fama internazionale con la that saw remarkable success canzone “Love Generation” del throughout the world. Having 2005, l’anno successivo, nel 2006, reached his peak of international ha vinto il World Music Award as- fame in 2005 with the song segnato al miglior DJ nel mondo. “Love Generation”, in 2006 he Recentemente si è fatto notare to thank all the loyal guests who international house and dance was named Best DJ at the World con il singolo “I belive”, uno dei choose to come to the Brenta scene. After being introduced Music Awards, and recently he brani più ascoltati dell’estate Dolomites for one final “spring by Radio Deejay’s Andrea & has attracted attention with his 2018. ski”. As such, last year’s Dolomiti Michele together with Lory B, single “I Believe”, one of the most Proposto dal Comune di Pinzolo Top Music represented a new Frankie P and Ciuffo, Sinclar popular songs of summer 2018. e organizzato dall’Azienda per il addition to the calendar of performed on April 1st on the Promoted by the City of Pinzolo Turismo Madonna di Campiglio open-air winter concerts of pop, slopes of Monte Spinale as the and organized by the Madonna Pinzolo Val Rendena, l’evento dance and rock music that are sun began to set on the Brenta di Campiglio Pinzolo Val Rendena ha ricevuto la collaborazione di held each year at various Alpine Dolomites for a true spectacle Tourist Association, the event numerosi partner territoriali e il destinations in March and April. of color and excitement. For involved the collaboration of a sostegno di due prestigiosi main The Electric Mountain Festival two hours of music and dance great many local partners and sponsor: Samsung e Cantine Fer- in Sölden (Austria) and the Top in this special setting, the event the support of two prestigious rari. I Ferrari Trentodoc, bollicine of the Mountain Concert in extended the typical weekend main sponsors: Samsung and di montagna per eccellenza e Ischgl (Austria) are some of the vitality of this ski area on into the Cantine Ferrari. Ferrari Trentodoc, simbolo dell’arte di vivere italiana best examples, but there is also late afternoon. the mountain sparkling wine par Un nuovo Gruppo Bancario Cooperativo. nel mondo, proprio nell’occasio- Zermatt Unplugged at the base Born Christophe Le Friant, excellence and symbol of Italian ne del concerto di Sinclar hanno of the Matterhorn, in Switzerland, Bob Sinclar became a DJ in living around the world, formalized Solido, efficiente e vicino alle comunità. formalizzato la partnership da and many others. 1987, when he was still quite its longstanding partnership tempo esistente con la “Perla del- The first edition of Dolomiti Top young. After establishing Yellow with Madonna di Campiglio le Dolomiti di Brenta”, diventando Music featured the French DJ Productions with Alain Ho in in conjunction with the Sinclar ufficialmente il “Brindisi Ufficiale” and producer Bob Sinclar, one 1993 in order to make a greater concert by becoming Campiglio’s di Madonna di Campiglio. • of the most famous DJs in the mark on the budding house official sparkling wine.•

68 Carnevale...c4-84-8 marzo marzo Asburgico20192019

LUNEDÌ/MONDAY 4.03 Tutti in piazza! C’è la Corte | Arrival of the Habsburg Court

MARTEDÌ/TUESDAY 5.03 Il carnevale dei bambini | Kids’ Carnival

Fiaccolata imperiale | Royal torchlight skiing

MERCOLEDÌ/WEDNESDAY 6.03 L’aperitivo Asburgico | Habsburg Aperitif

GIOVEDÌ/THURSDAY 7.03 Sciata imperiale | Royal skiing

VENERDÌ/FRIDAY 8.03 Gran Ballo dell’Imperatore | Royal Grand Ball

segui gli aggiornamenti su/more info on | www.campigliodolomiti.it/carnevale LIBRI LIBRI

BOOKS BOOKS

LA SPEDIZIONE ITALIANA the heart of the Karakorum range, AL GASHERBRUM IV NELLE PAGINE by the Italian expedition led by INEDITE DI WALTER BONATTI Riccardo Cassin on August 6, La montagna stampata 1958, was the second great Italian Il 6 agosto 1958 la prima ascensione alpinista al ritorno dall’avventura, achievement in the Himalayas after del Gasherbrum IV (7.980 m), nel è rimasto nascosto per decenni the historic ascent of K2 in 1954. The Mountains in Print cuore del Karakorum, portata a nell’Archivio Bonatti, ora presso il Sixty years later, the route has yet termine dalla spedizione del CAI Museo Nazionale della Montagna a to be repeated. Following works by DI/BY MARCO BENEDETTI diretta da Riccardo Cassin, fu il Torino. Bonatti rivela molti particolari Riccardo Cassin and Fosco Maraini secondo grande successo italiano in inediti della spedizione, si sofferma about that expedition, we now also Himalaya dopo la storica salita del sul ricordo dei compagni e racconta SCIALPINISTA? NO, “SCIATORE DI MONTAGNA” have a book by Walter Bonatti, K2 nel 1954. Dopo sessant’anni non dettagli e difficoltà estreme del lento LETTURE SUGGERITE Partendo dal precedente libro “Ski Spirit”, anche Marcel Kurz, considerato il padre spirituale who, together with Carlo Mauri, ha ancora registrato una ripetizione. ed emozionante avvicinamento DA SGUARDI ATTENTI Giorgio Daidola è andato alla ricerca delle tracce dello scialpinismo classico grazie al suo libro reached the summit of G4 along a Agli scritti di Riccardo Cassin e di alla vetta, restituisce la dimensione Walter Bonatti SUL PASSATO: di questo “spirito” nei grandi scialpinisti del “Alpinisme hivernal”, punto di riferimento per LA MONTAGNA SCINTILLANTE route that required the lead team to Fosco Maraini su quella spedizione epica di quella grande impresa, P. 180 UNA RICERCA passato, o meglio negli “sciatori di montagna”, diverse generazioni di sciatori di montagna, overcome some extremely difficult, si aggiunge ora il racconto inedito di senza nascondere le polemiche e le Ponte alle Grazie, SULLE TRACCE per scoprire quale eredità hanno lasciato. manuale tecnico e saggio dal grande valore Salani Editore high-altitude climbs as they pushed Walter Bonatti che, insieme a Carlo discussioni successive al rientro in 2018 DELLO SPIRITO Sono 12 grandi protagonisti della storia dello letterario sul fascino della montagna vissuta themselves to the absolute limit Mauri, raggiunse la vetta del G4 Italia.ripercorre gli anni – tra i Settanta E 17,00 CHE HA GUIDATO scialpinismo (per Daidola lo sci di montagna) dei con gli sci. Poi Arnold Lunn, inventore dello through terrible weather conditions. lungo un itinerario che richiese alla e gli Ottanta – che l’hanno portato GLI SCIATORI DI quali racconta la vita, le imprese e soprattutto sci agonistico, e i delle pelli di foca: Written by Bonatti shortly after his cordata di punta il superamento di alla celebrità. Non troverete un MONTAGNA NELLE l’influenza su chi ha calzato gli sci dopo di loro. Preuss, Mezzalama, Castiglioni, Toni Gobbi e return from that adventure, the work tratti di scalata di V grado ad altissima THE ITALIAN EXPEDITION LORO IMPRESE elenco di scalate, o di vie più difficili, In questa vetrina troviamo i padri nobili dello sci Philippe Traynard, fino ad Heini Holzer, il piccolo- ON GASHERBRUM IV IN A remained unpublished for decades DA PIONIERI, UN quota e una durissima lotta, al limite ma l’affresco delle esperienze più come Wilhelm Paulcke, il padre dello scialpinismo grande profeta dello sci ripido. WORK BY WALTER BONATTI in the author’s archives and is now INEDITO DI WALTER dello sfinimento, a causa delle significative, più intense e toccanti con la sua salita invernale dell’Oberalpstock The first ascent of Gasherbrum kept at the National Mountain BONATTI SULL’EPICA terribili condizioni meteorologiche. di una vita vissuta alla ricerca (1896), la traversata delle Alpi Bernesi e, ancora, IV (7,980 meters / 26,180 feet), in Museum in Turin. ASCENSIONE AL Il racconto, scritto dal grande dell’equilibrio. il tentativo di salire il Monte Rosa. A lui si rifece GASHERBRUM

IV E NUOVI Empire, the core of the book THE ORIGINS OF SKI crossing of the Bernese Alps, and LA GUERRA BIANCA IN ADAMELLO THE ADAMELLO WHITE APPROFONDIMENTI Giorgio Daidola being based on some 18,000 his attempted ascent of Monte RACCONTATA DAI SOLDATI AUSTROUNGARICI WAR AS TOLD BY AUSTRO- SULLA GUERRA SCIATORI DI MONTAGNA, MOUNTAINEERING 12 storie di chi ha fatto HUNGARIAN SOLDIERS recently uncovered original BIANCA IN la storia dello sci alpinismo Following up on his previous Rosa. One who Paulcke inspired Molto è stato scritto sulle vicende della prima linea di difesa, i reparti Much has been written about documents from the Austrian ADAMELLO- P. 196 work, Ski Spirit, Giorgio Daidola was Marcel Kurz, who is often della “Guerra Bianca” in Adamello militari e le battaglie principali. Mulatero Editore, the “White War” in Adamello archives by Alessandro Livio has now gone to look for this e Presanella. Una storia dove Dal libro traspare anche il dramma PRESANELLA. Collana Radici considered the spiritual founder and Presanella. A new work by and Nicola Fontana at Vienna’s 2017 same spirit in the great pioneers of traditional ski mountaineering però era finora mancata la parte della guerra a queste quote e la E 19,00 Tommaso Mariotti and Rudy Österreichisches Staatsarchiv. of ski mountaineering to discover thanks to his book Alpinisme austriaca. A colmare la lacuna ci duplice lotta combattuta da migliaia Cozzini takes a close look at those The book is organized into three what mark they left on hanno pensato Tommaso Mariotti e di uomini in un ambiente al limite BOOKS THAT LOOK Hivernal, which served as a point historic battles from the point main areas—a description of the TO THE PAST: A the sport. He looks at 12 Rudy Cozzini, rivisitando in maniera della sopravvivenza, da una parte of reference for generations of of view of the Austro-Hungarian first line of defense; the military STUDY OF THE SPIRIT greats from the history of molto approfondita i fatti così come contro il rivale e dall’altra contro ski mountaineers and was a great units; and the main battles—and THAT DROVE SKIING ski mountaineering and tells sono stati affrontati dall’Impero e condizioni ambientali estreme. I testi work of literature on the allure of conveys the drama of war at PIONEERS INTO the tales of their conquests dalle truppe asburgiche. L’ossatura sono corredati da mappe storiche, the mountains on a pair of skis. these altitudes and the twofold THE MOUNTAINS; A and, above all, the influence del libro è infatti rappresentata rielaborate in 3D e da un’importante Then came Arnold Lunn, inventor battle fought by thousands of RECENTLY UNCOVERED they have had on those who dai documenti inediti rintracciati dotazione fotografica proveniente men in an environment at the WORK BY WALTER have come after them. of competitive skiing, and other nei fondi austriaci. Una ricerca dalle banche dati digitali e da limits of survivability, forced to BONATTI ON THE Daidola writes of some of expert ski mountaineers including documentale, svolta da Alessandro collezioni private, generosamente fight both the enemy and the EPIC ASCENT OF the pioneers of skiing such Preuss, Mezzalama, Castiglioni, Livio e Nicola Fontana presso messe a disposizione dai proprietari. extreme weather conditions of the GASHERBRUM IV; as Wilhelm Paulcke, the Toni Gobbi, Philippe Traynard, l’Österreichisches Staatsarchiv Tommaso Mariotti e Rudy Cozzini mountains. AND A NEW LOOK and the great Heini Holzer. ABSCHNITT father of ski mountaineering, di Vienna, che ha portato al ADAMELLO 1915-1918. AT THE ADAMELLO- CRONACHE DI GUERRA DEI REPARTI and his winter ascent of rinvenimento di 18.000 documenti AUSTRO-UNGARICI DALLA PRESANELLA A cura del Parco Naturale Adamello ALLA VAL SAN VALENTINO PRESANELLA WHITE Oberalpstock (1896), his originali. Tre sono le macro-aree Brenta, 2018 P. 450 With the support of the Adamello Brenta WAR. in cui è articolato: la descrizione E 40,00 Nature Park, 2018

72 73 BLACK & WHITE BLACK & WHITE

appassionato ricercatore di notizie figura: il registro dei nati della del passato, che per parte sua sta cittadina austriaca di Brand nel The History and Legend of conducendo altre indagini ancora, distretto di Gmund (oggi al the Oesterreicher Family LA FAMIGLIA abbiamo già cominciato a unire le confine con la Repubblica Ceca) The arrival to Campiglio this summer of Franz Illetschko, a forze per arrivare a pubblicare in ne indica la nascita il 4 agosto descendant of Franz Josef Oesterreicher, opened up new futuro un nuovo e inedito studio 1846, data singolarmente opportunities to learn more about this family that left an indelible sulla figura di quel signore dal nome smentita da quanto iscritto mark on the “Pearl of the Dolomites”. OESTERREICHER: singolare (“Francesco Giuseppe sulla pietra tombale in Santa l’Austriaco”) che centovent’anni Maria antica a Campiglio. Il Last summer, when I got a call Josef’s father did). For the curious, or sono caratterizzò, tra storia e babbo era Franz Oesterreicher from the local tourist association the shop even has its own website: leggenda, un’intera epoca del (1821-1907), macellaio e informing me of the arrival of an www.fleischerei-zeller.at. tra storia e leggenda turismo campigliano e trentino. consigliere comunale del paese, Austrian gentleman in Madonna The two hours I spent with la mamma si chiamava Anna di Campiglio for some history Illetschko (who speaks only CHI È Maria Wopelka, e fu la prima research, I had no idea that I German, so the support of Patrizia DI/BY PAOLO BISTI Franz Josef Oesterreicher (1846- moglie di Franz. All’età di would soon finally get to know Pouli and of the tourist association 1909) è uno tra i protagonisti più diciotto anni Franz Josef trovò one of the descendants of the was crucial) went by quickly in a L’ARRIVO, QUEST’ESTATE A CAMPIGLIO, DI FRANZ ILLETSCHKO, importanti, e altrettanto dimenticati, primo impiego come cameriere family that (alongside the Righi rapid exchange of questions and DISCENDENTE DI FRANZ JOSEF OESTERREICHER, HA APERTO NUOVE STRADE della storia del turismo dell’intero presso l’hotel “Arciduca Carlo” family from Strembo) most marked answers. Visits to the church in the history and development of Campiglio where the remains of PER SAPERNE DI PIÙ SULLA FAMIGLIA CHE TRA LA FINE DEL XIX E L’INIZIO Trentino. Le notizie più recenti a Vienna. Successivamente si a nostra disposizione gettano spostò prima a Innsbruck poi Madonna di Campiglio, namely his ancestor can be found and to DEL XX SECOLO HA SEGNATO LA STORIA DELLA “PERLA DELLE DOLOMITI”. finalmente una nuova luce sulla sua a Bolzano, dove lavorò presso the Oesterreicher family. That Hofer Hall also provided us with gentleman, Franz Illetschko, is interesting topics for discussion. Quando, la scorsa estate, ho Immagine della a third-generation descendant So now we know a bit more here “Campiglio asburgica”. ricevuto una telefonata dall’Azienda Image of Campiglio during the of the mother of Franz Josef in Campiglio, but it doesn’t end per il Turismo (Apt) che mi Habsburg reign. Oesterreicher, who founded there. Together with Ennio Lappi, informava dell’arrivo di un signore La targa (senza data) posta Hotel Des Alpes and Hotel Carlo a friend and passionate student of sulla parete esterna del salone Magno and played host to the history, who has been conducting austriaco intento in una ricerca Hofer, unico segno tangibile di storica, non immaginavo che di lì a memoria che la comunità locale Emperors of Austria, leaving an his own research as well, we have ha dedicato a Oesterreicher. poco avrei finalmente conosciuto The plaque (undated) indelible mark on the history of already begun to join forces in on the outer wall of Hofer Madonna di Campiglio at the order to publish a new study uno dei discendenti della famiglia Hall, the only tangible che più tra tutte (alla pari con i commemoration that the local turn of the 20th century. Illetschko on Franz Josef “the Austrian” community has dedicated to Righi di Strembo) ha segnato la Oesterreicher. came to Campiglio with a series of Oesterreicher, a key protagonist storia e l’evoluzione di Madonna questions, but he also had as many for an entire age of tourism in di Campiglio: gli Oesterreicher. Il suo paese di origine nel nord answers for me. That enigmatic Campiglio and the region of signor Franz Illetschko, discendente dell’Austria, Brand, giusto a metà ancestor of his had also not been Trentino some 100 years ago. di terza generazione per parte strada tra Vienna e Praga appena forgotten in his hometown in di madre di quel Franz Josef al di qua del confine tra Austria e northern Austria, Brand, which ABOUT FRANZ JOSEF fondatore dell’hotel Des Alpes e del Repubblica Ceca. Lassù la famiglia lies half way between Vienna OESTERREICHER Carlo Magno, colui il quale ospitò Oesterreicher si stabilì nei primi and Prague, just on the Austrian Franz Josef Oesterreicher quassù gli imperatori d’Austria e anni dell’Ottocento in arrivo dalla side of the border with the Czech (1846-1909) was one of the most segnò indelebilmente la storia di cittadina di Zuggers, in Boemia Republic. The Oesterreicher important (if forgotten) figures of Campiglio, a cavallo tra XIX e XX meridionale, abbandonata dopo family settled up there in the early the history of tourism for the entire Il signor Illetschko in secolo. l’ultimo conflitto mondiale. A Brand Le due ore trascorse assieme al alla chiesetta di Campiglio (dove fianco alla tomba del 1800s, having come from Zuggers Trentino region. Il signor Illetschko è giunto a esiste ancora la casa natale di Franz signor Illetschko (che parla solo riposa il suo antenato) e al salone suo antenato nella in southern Bohemia after the The latest information we obtained chiesa di Santa Maria Campiglio portando con sé varie Josef Oesterreicher, che ancora tedesco, e per questo l’appoggio Hofer ha rappresentato per lui antica a Campiglio. latest global conflict of that era. has finally shed new light on this Illetschko beside the domande, e per me altrettante ospita una macelleria (il mestiere di Apt e di Patrizia Pouli è stato un’occasione di interessanti spunti. final resting place of his The birthplace of Franz Josef historical figure. For one, the birth risposte. La figura del suo antenato, del babbo di Franz Josef); se siete fondamentale) sono passate veloci. Oggi, quindi, a Campiglio ne ancestor in Campiglio’s Oesterreicher can still be found in records from the Austrian city of church of Santa Maria con le sue luci e le sue ombre, è curiosi ha pure un sito internet: Domande e risposte reciproche si sappiamo di più. Non solo; con Antica. Brand, although now it is a butcher Brand, in the Gmünd district (now rimasta indimenticata anche nel www.fleischerei-zeller.at. sono succedute in fretta, e la visita l’amico Ennio Lappi, rigoroso e shop (which is also what Franz on the border with the Czech

74 75 BLACK & WHITE BLACK & WHITE

il famoso “Hotel Austria”. Qui leggenda che, già in vita, indicava del precedente e meno ridondante Republic), show a date of birth of Foto ricordo con le prime automobiline che raggiungevano Campiglio. conobbe la futura moglie, Maria per Oesterreicher presunti natali “moschèra”) Franz Josef aprì August 4, 1846, which contradicts Oesterreicher è il signore con il cappello dietro la ruota di destra Grossteiner, con la quale si sposò regali (da parte dell’imperatore l’omonimo albergo, attuale Golf the date shown on his gravestone della prima autovettura. nel Duomo della città nel 1876. Francesco Giuseppe). La dicotomia Hotel. Franz Josef Oesterreicher at Campiglio’s church of Santa Photo with the first vehicles to reach Campiglio. Oesterreicher is the man Nel frattempo, in quel di Trento tra la data di nascita del registro morì nel 1909. Colto da malore Maria Antica. His father was with the hat behind the right wheel of the first vehicle. veniva realizzato il “Grand Hotel civile di Brand (1846) e quella iscritta una settimana prima nei pressi del Franz Oesterreicher (1821-1907),

Trento”, che Oesterreicher prese sulla pietra tombale nella chiesetta rifugio Dodici Apostoli , fu riportato a butcher and a member of the La casa natale dell’albergatore, in una foto d’epoca. subito in affitto prima di acquisirne del paese trentino (1848) rimane nella sua dimora dove spirò il town council, while his mother The birthplace of Oesterreicher in a la proprietà assieme alla moglie nel uno tra i dettagli più singolari in giorno 22 agosto. Oggi riposa nella was Anna Maria Wopelka, Franz vintage photo. 1882. Questo fu per lui (ma non merito, evidenziati per la prima chiesetta di Santa Maria antica, Oesterreicher’s first wife. solo) un anno importante. volta da don Cornelio Cristel, fatta costruire da lui in sostituzione At the age of 18, Franz Josef Elena (1883-?), and Fritz (1888- parroco di Campiglio che già negli dell’antico edificio sacro dei frati. found his first job as a waiter at 1963). It was to be Fritz who would Vienna’s Hotel Erzherzog Carl. carry on the family’s legacy in the A Madonna di Campiglio, il anni Settanta/Ottanta delineò i Imprenditore insignito della Croce 16 agosto scompariva Giovanni contorni di questa storia. d’Oro al merito con corona, fu He then moved to Innsbruck and tourism industry. In Campiglio, Battista Righi. L’Oesterreicher, in L’albergatore fu anche al centro di anche rinomato produttore di vini. then Bolzano, where he worked the Casa Oesterreicher was that piena ascesa, acquistò così anche roventi polemiche, figlie del suo Attualmente a Campiglio Franz at the famous Hotel Austria and Norwegian-style, prefabricated il suo “Stabilimento Alpino” tempo. Tra tutte, la demolizione Josef Oesterreicher è ricordato solo where we would meet his future When Giovanni Battista wood house on the side of the da poco avviato e, dopo una nel 1894 dell’antica chiesa priorale da una piccola targa sulla facciata wife, Maria Grossteiner, marrying Righi died on August 16, in valley, which was acquired at radicale ristrutturazione, per fare posto all’attuale salone esterna del salone Hofer, pressoché her in Bolzano’s cathedral in Madonna di Campiglio, the the Paris Expo in 1900 and was nel 1886 aprì nei suo spazi il Hofer, e il rifiuto di accogliere nel sconosciuta ai più. Il raffronto con 1876. In the meantime, Grand up-and-coming Oesterreicher refurbished several years ago. “Grand Hotel Des Alpes”, piccolo cimitero di Campiglio le l’altro pioniere del paese, Righi, è Hotel Trento was erected, and also purchased Righi’s recently important year. The conflicting dates of birth Franz Josef Oesterreicher’s final che oggi risulta quindi essere salme di due sfortunate donne che ingeneroso, e sarebbe a dir poco Oesterreicher soon leased the launched Stabilimento Alpino. Campiglio would end up being between the birth records in Brand meritorious accomplishment il più antico albergo della località In 1886, after a radical nell’estate del 1901 erano state opportuno che il Comune di Pinzolo property before taking ownership the focal point of the rest of Franz (1846) and the date shown on the came in 1908, when he opened ancora in funzione. refurbishment, he opened colte da una bufera al Grosté che ne recuperasse la memoria nella sua of it, together with his wife, Josef Oesterreicher’s life. The gravestone in Campiglio (1848) Hotel Campo Carlo Magno, which the Grand Hotel Des Alpes, non aveva lasciato loro scampo toponomastica. • in 1882. This proved to be an years of the Belle Epoque saw him remain one of the most curious went on to become the current which is Campiglio’s oldest Per Franz Josef Oesterreicher durante un pellegrinaggio alla at the center of current events and details of this story, one that Golf Hotel. Oesterreicher died functioning hotel. Campiglio fu il centro del resto chiesetta del paese. Occasioni of the development of tourism was first noted by Don Cornelio in 1909. Having taken ill one day della sua vita; gli anni della Belle nelle quali la popolazione locale in western Trentino. He also Cristel, a Campiglio priest who near Rifugio Dodici Apostoli, he Epoque lo videro protagonista di sentimenti “regnicoli” alzò con became a central figure in Pan- established the outlines of this was taken to his home where he indiscusso delle cronache e dello forza la voce nei confronti del Germanism, as followers of this tale back in the 1970s and 1980s. would pass away one week later, sviluppo turistico del Trentino “dominatore straniero”. ideology focused their investments Oesterreicher was also at the on August 22. He was laid to occidentale. Fu figura di riferimento Gli Oesterreicher ebbero cinque and their efforts on Madonna center of many heated debates rest in the church of Santa Maria per i pangermanisti, che colsero figli: Maria (1878-1933), Rodolfo di Campiglio and the Rendena of that era. Examples include the Antica, which he had built in place l’occasione di concentrare nella (1878-1926), Elsa (1879-?), Elena valley. During those years, several demolition of an ancient church in of the ancient monastery. In life, he località in cima alla Val Rendena (1883-?) e Fritz (1888-1963). Fu German-inspired hotels (such as 1894 to make room for the current was awarded the Gold Cross with i loro sforzi e i loro investimenti. quest’ultimo a portare avanti Rainalter, Neumann, Alpenhaus, Hofer Hall and his refusal to allow Crown in recognition of his merit In quegli anni a Campiglio l’eredità, in campo turistico, and others) began popping up in the remains of two women who as a businessman, and he was also fiorirono gli alberghi di ispirazione del padre. A Campiglio la Madonna di Campiglio, and the lost their lives in a snowstorm on a renowned winemaker. d’oltrebrennero (“Rainalter”, “Casa Oesterreicher” fu quella tourist destination’s target market Grosté in the summer of 1901, Today, the only commemoration “Neumann”, “Alpenhaus”…), caratteristica casetta prefabbricata shifted as a result. Oesterreicher as they were on a pilgrimage to of Franz Josef Oesterreicher in e la clientela di riferimento della di legno in stile norvegese sul was the hotelier who played host Campiglio’s church, to be laid to Campiglio is a small plaque on località mutò di conseguenza. fianco della conca verde, acquistata to Emperor Franz Joseph I of rest in the town’s small cemetery. the outer wall of Hofer Hall, which Oesterreicher fu l’albergatore che all’Esposizione universale di Austria (July 1894) and Empress Affairs such as these led locals, now goes virtually unnoticed. ospitò a Campiglio gli imperatori Parigi del 1900 e ristrutturata Elisabeth of Austria (September who saw themselves as royal Comparisons with another local d’Austria Francesco Giuseppe alcuni anni fa. L’ultimo, meritorio 1889 and June-July 1894), and subjects, to protest loudly against pioneer, Righi, are ungenerous, d’Asburgo (luglio 1894) ed sforzo imprenditoriale del nostro this helped reinforce the legend this “domineering foreigner”. and it would, to say the least, be Elisabetta di Wittelsbach (settembre protagonista porta la data del 1908, whereby Oesterreicher was The Oesterreichers had five appropriate for the City of Pinzolo 1889 e giugno-luglio 1894). Anche quando in località Campo Carlo allegedly of royal blood (on the children: Maria (1878-1933), to restore his memory in the names questo contribuì a rafforzare la Magno (nome da lui voluto al posto side of Emperor Franz Joseph). Rodolfo (1878-1926), Elsa (1879-?), of local landmarks. •

76 77 EVENTI EVENTI

EVENTS EVENTS

La mostra esposto – immagini, video, 24 Hours of Pinzolo: Oggi, la storia della “24h Pinzolo” fotografie, comunicati stampa, è raccontata in una mostra allestita articoli di giornale, documenti, the exhibit 24H PINZOLO: presso la “Casa della cultura e abbigliamento, accessori, targhe e Never forgotten and still dear to the hearts of many, the 24 hours del sociale” a Pinzolo, in uno medaglie – altrettanto voluminoso of Pinzolo is the international cross-country skiing relay race that spazio “speciale”, quello all’ultimo quanto ordinatamente catalogato was held in the heart of val rendena from 1980 to 1990, which is piano che dal 9 giugno 2017, in un archivio che, patrimonio Storia e ricordi in mostra now the focus of a permanent exhibit. giorno dell’inaugurazione, porta della collettività, rimane a il nome di “Sala 24h Pinzolo”. disposizione per future possibili Throughout the 1980s, there enthusiasts would cheer on the Vario e numeroso il materiale ricerche e approfondimenti. was an international event here relay teams and other brave souls in Val Rendena, the “24 Hours racing on their own. The race of Pinzolo”, that was hotly was held from 1980 to 1990 with LE DIECI EDIZIONI DELLA “24H” anticipated each year and would great local pride and with the HANNO ORA LA POSSIBILITÀ DI RACCONTARSI. draw a great mass of people to help and encouragement of the the area. Nearly every nation local community and remains an where cross-country skiing is event without peers. For an entire L’idea e il gruppo davanti: tasselli disordinati di enjoyed was represented on the decade, the 24 Hours of Pinzolo Quando Roberto Caola, un una storia che aspetta di essere course, as hundreds of volunteers set the standard for winter events giorno, controllando con ricostruita. “Sapevo che c’era oversaw the organizational here in the Brenta Dolomites. attenzione tra le cose conservate molto – racconta Caola – ma non aspects and thousands of sports dal padre Ugo, trova scatoloni nella quantità che ho trovato. e faldoni zeppi di documenti e C’è voluto un anno solo per THE STORY OF THE TEN EDITIONS oggetti, un mondo gli si apre visionare, smistare e valutare. OF THE EVENT IS NOW BEING TOLD.

The exhibit Visitors will find a wide range of Now, the story of the 24 Hours of materials on display, including Pinzolo is being told in an exhibit videos, photos, press releases, at Pinzolo’s Casa della Cultura newspaper articles, documents, e del Sociale in a dedicated clothing, accessories, plaques, DI/BY ALBERTA VOLTOLINI space on the top floor, which was and medals, all of which has been given the name Sala 24h Pinzolo meticulously catalogued for an MAI DIMENTICATA, ANCORA OGGI NEL CUORE DI MOLTI. È LA 24H DI PINZOLO, STAFFETTA (“24 Hours of Pinzolo Hall”) on archive that will remain available INTERNAZIONALE DI GRAN FONDO CHE SI È DISPUTATA NEL CENTRO DELLA VAL RENDENA June 9, 2017, the date on which to the public for future research DAL 1980 AL 1990. DIECI MAGICHE EDIZIONI OGGI RACCONTATE IN UNA MOSTRA PERMANENTE. the exhibit was inaugurated. and studies.

Siamo negli anni Ottanta e c’è un e gli impavidi che gareggiano L’evento The event innovative type of event, but evento che tutti, in Val Rendena, in solitaria. La prima edizione La “Staffetta internazionale di realizzare un evento innovativo, This 24-hour international also as a chance to give the attendono con emozione. Ha si disputa nel 1980, l’ultima nel gran fondo” della durata di ma anche l’opportunità di cross-country relay race was the area greater visibility to the un respiro internazionale ed è in 1990. Manifestazione sportiva con ventiquattro ore fu un’idea di garantire visibilità al territorio, brainchild of Mauro Mancina, world by attracting athletes grado di far convergere moltissime un’orgogliosa e ampia componente Mauro Mancina, Ugo Caola, richiamando atleti provenienti Ugo Caola, Diego Leoni, from various countries and persone. Sull’anello di gara ci territoriale nella mente e nelle Diego Leoni, Antonio Masè, da diversi paesi del mondo e Antonio Masè, Ezio Binelli thereby promoting Pinzolo sono tutte, o quasi, le nazioni del braccia, fino ad oggi non ha Ezio Binelli e Aldo Ongari portando così il nome di Pinzolo and Aldo Ongari (who would and Val Rendena beyond mondo che praticano lo sci da avuto eguali. Il riferimento è alla (coinvolto successivamente e della Val Rendena oltre i then go on to serve as the Italy’s borders. fondo. Centinaia sono i volontari “24h Pinzolo” che per dieci anni come presidente), sei amici che confini nazionali. organization’s president), six che curano gli aspetti organizzativi ha dettato il ritmo degli eventi videro in quella manifestazione Dall’archivio della “24h Pinzolo”: friends who saw the event not From the archives: scenes from the e migliaia gli appassionati di sport invernali ai piedi delle Dolomiti di alcuni momenti della manifestazione international “24 Hours of Pinzolo” non solo la possibilità di sportiva internazionale. only as an opportunity to hold an skiing event. che applaudono gli staffettisti Brenta.

78 Didascalia. 79 EVENTI

EVENTS

Alcune fasi dell’allestimento. Setting up the exhibit.

Per dare ordine ai ricordi è stato impiegato tanto, tantissimo tempo messo a disposizione dal gruppo che è nato attorno a questa iniziativa”. “All’inizio la mostra era solo un’idea abbozzata – aggiungono i componenti del gruppo – poi, poco a poco, ha preso forma un vero e proprio progetto realizzato con il contributo di tante persone che si sono unite per valorizzare un pezzo di storia comune. L’esposizione, attraverso il materiale originale di quel tempo, ricorda la passione che ha caratterizzato l’evento fin dall’inizio. I più anziani sicuramente ricorderanno, i più giovani avranno la possibilità di conoscere”. 24H DI PINZOLO IN MOSTRA. “24 Hours of Pinzolo on display” Come la “24h di Pinzolo” è stata La mostra è permanente e visitabile This permanent exhibit is open to il risultato dell’impegno di tanti, da parte del pubblico in giorni e the public on a schedule that varies soprattutto volontari, la mostra orari prestabiliti secondo i periodi. throughout the year. attuale si è potuta realizzare grazie info: campigliodolomiti.it all’impegno di un gruppo di volontari (Maria Cristina Bianchi, Marco Bonomini, Roberto Caola, Sonia The idea and the developed into an actual project Benedetta Dallavalle, Elisa Capponi, Benedetta Dallavalle, Elisa group executed with the help of a Gargioni, Patrick Savinelli and Gargioni, Patrick Savinelli e Luca Vidi) One day, when Roberto Caola great many people, all united Luca Vidi) and the collaboration con la collaborazione del Comune was perusing the archives of his to bring back a bit of history of the City of Pinzolo, which di Pinzolo, che ha concesso la father, Ugo, he found boxes and of their community. Featuring provided the exhibition space sabato 22 dicembre disponibilità dello spazio espositivo binders packed full of documents original materials from those and some of the work that e il lavoro del cantiere comunale, and artifacts, and a whole world years, the exhibit looks back at needed to be done, such as the

open up before him as he put the enthusiasm generated by display cases created by Rino 15.45 Canalone Miramonti in particolare di Rino Caola che together the pieces of a story that the event right from the start. Caola, and the support of the a ha creato le teche espositive, e 1 Manche dell’Azienda per il Turismo Madonna was waiting to be told. “I knew The older generations will surely Madonna di Campiglio Pinzolo Slalom Maschile di Campiglio Pinzolo Val Rendena. there was a lot,” Roberto said, have fond memories of the event, Val Rendena Tourist Association. Così, oggi, la “24h Pinzolo” la si “but I had no idea just how much. and now young people will also The 24 Hours of Pinzolo is now a di Coppa del Mondo può leggere per la prima volta, It took me a year just to look have the opportunity to learn the story that can be enjoyed for the

o rileggere per chi l’ha vissuta da through and sort it all. Putting story. Much like the 24 Hours of first time by the young or enjoyed 18.45 Canalone Miramonti organizzatore, volontario, atleta o those memories back together Pinzolo came out of the efforts again by those who experienced 2a Manche semplice appassionato spettatore, took a long, long time and the of many, and of volunteers first it first as organizers, volunteers, attraverso un emozionante viaggio efforts of the group that formed and foremost, this exhibit has also athletes, or just enthusiastic Slalom Maschile indietro nel tempo che restituisce around this initiative.” come about thanks to the work spectators, in a thrilling journey di Coppa del Mondo alla comunità un tassello importante In the beginning, the group of a group of volunteers (Maria back in time that gives an della sua storia sportiva, turistica, notes, the exhibit was just a Cristina Bianchi, Marco Bonomini, important piece of history back to sociale. • rough idea, but then it gradually Roberto Caola, Sonia Capponi, the community. •

81 BLACK & WHITE BLACK & WHITE Mezzo secolo di funivie

DI/BY ANDREA PEDRETTI

LE FUNIVIE DI

PINZOLO HANNO

COMPIUTO

CINQUANT’ANNI

E GUARDANO

AL FUTURO CON

NUOVI PROGRAMMI A sinistra: presentazione a Pinzolo: E INVESTIMENTI: Milano, in Galleria Vittorio Emanuele II. DALLA NUOVA On the left: a half century of ski lifts presentation in Milan, Galleria Funivie di Pinzolo, the area’s lift operator, turns 50 and looks to the SEGGIOVIA Vittorio Emanuele II. future with new investments, from the new fossadei chair lift and (D. Povinelli) FOSSADEI AL the grual reservoir to the ski run to Plaza. In alto, a destra: BACINO DI GRUAL l’esploratore The lift operator Funivie Pinzolo- The local community has e conduttore televisivo Ambrogio Doss del Sabion was established supported Funivie di Pinzolo FINO ALLA PISTA Fogar. in 1968. Fifty years later, they throughout these five decades Above, on the right: VERSO PLAZA. the explorer and can say with conviction that the with the help of public and TV host Ambrogio Fogar. goals of their founders have been private-sector organizations, (D. Povinelli) reached. Thanks in part to their particularly in the form of Era il 1968 quando la società Funivie efforts, Pinzolo and the Rendena subscribing to the increases in Pinzolo-Doss del Sabion venne unico dal punto di vista ambientale Percorrere cinquant’anni di storia valley now rank among the best capital that have enabled the costituita. Oggi, a cinquant’anni di e paesaggistico. Basti pensare al in poche righe è impossibile. Quelli known and most loved vacation company to grow and develop distanza, è ferma la consapevolezza panorama mozzafiato che offre tra voi che oggi hanno i capelli destinations both in Italy and over the years. che quanto i soci fondatori si erano il Doss del Sabion con vista sul bianchi ricorderanno sicuramente abroad. It isn’t possible to describe 50 prefissati è stato raggiunto. Pinzolo gruppo dell’Adamello-Presanella il “cestello” che saliva fino a Prà There have been challenges along years of history in just a few lines. e la Val Rendena – anche grazie a e le Dolomiti di Brenta, Patrimonio Rodont e la seggiovia monoposto the way, but the company never The older among us will certainly loro – si possono considerare a tutti mondiale naturale dell’Umanità- che proseguiva fino a 2.100 m. C’era lost their optimism for the future, remember the “basket” lift up to gli effetti tra le località di vacanza Unesco. poi lo skilift Biancaneve adiacente aware of their role as a driver of Prà Rodont and the single-seat più conosciute e apprezzate sia in Costante è stata la vicinanza al ristorante Prà Rodont che serviva social and economic development chair lift that continued on up Italia che all’estero. alle Funivie di Pinzolo da parte per le risalite di tutti i principianti and convinced of the opportunities to 2,100 meters (6,900 ft). Then Molti sono stati i momenti delle comunità locali attraverso il e via via tutti gli impianti realizzati to be found in such a unique there was the “Snow White” ski difficili, ma la società non ha mai sostegno delle istituzioni pubbliche negli anni successivi. Mezzo secolo setting as this, one that features lift adjacent to Ristorante Prà smesso di guardare al futuro con e dei soci privati, in particolare di storia, fino ad arrivare ai nostri breathtaking landscapes such as Rodont, which helped beginners ottimismo, consapevole del proprio attraverso la sottoscrizione degli giorni con le Funivie Pinzolo Spa che the view from Doss del Sabion to get back up the slope, ruolo di volano per lo sviluppo aumenti di capitale che hanno gestiscono 14 impianti di risalita onto the Adamello-Presanella followed by all the other lift socio-economico, convinta delle garantito la crescita e lo sviluppo (5 telecabine, 7 seggiovie, 2 tapis group and the World Heritage systems that have been built over opportunità offerte da un territorio della società. roulant) a servizio di 20 piste. Brenta Dolomites. the years.

82 83 BLACK & WHITE BLACK & WHITE

Oltre alla storica stazione di arroccamento che dal paese di IERI / YESTERDAY OGGI / TODAY Pinzolo porta a Prà Rodont, nella stagione invernale 2010/2011 è La società Funivie Pinzolo-Doss del Sabion viene costituita il 12 giugno 1968 Oggi, grazie agli investimenti continui, Funivie Pinzolo Spa è una solida realtà: stato inaugurato il secondo impianto con lo scopo di “contribuire al progresso economico della Valle Rendena con novanta dipendenti sono il “cuore” di quest’azienda che ha raggiunto traguar- l’incremento del turismo, creare ed ampliare il flusso turistico della valle, in di economici importati. Il fatturato annuale supera gli 8 milioni di euro, 260mila di arroccamento del Tulot, a servizio particolare nel periodo invernale, costruire un impianto a fune valorizzatore sono state le persone trasportate durante l’inverno 2017/18 e oltre 3 milioni i della bellissima pista omonima. della zona del Doss del Sabion”. passaggi registrati sugli impianti. Poi, nella stagione successiva, ha cominciato a funzionare la The lift operator Funivie Pinzolo-Doss del Sabion was founded on June 12, Today, with the help of constant investment, Funivie Pinzolo S.p.A. is a robust Pinzolo-Campiglio Express, la 1968, with the mission of “contributing to the economic progress of the Rende- organization. With a core of 90 employees, the company has reached a number telecabina a 8 posti che, collegando na valley by increasing tourism, creating and increasing the flow or tourism to of major milestones. Annual revenues now exceed €8 million; 260,000 people il comprensorio sciistico di Pinzolo a the valley, especially during the winter season, [and] building a lift system able were served during the 2017-18 winter season for a total of over three million Madonna di Campiglio ha, di fatto, to add value to the Doss del Sabion area”. trips logged by the lifts. dato i natali alla Skiarea Campiglio

Dolomiti di Brenta. Lo scorso A destra, telecabina “Pinzolo-Campiglio inverno ha trasportato oltre 120.000 Express”. persone. On the right, “Pinzolo-Campiglio La Skiarea Campiglio Dolomiti Express” cable car. di Brenta è la realizzazione di un (A. D’Agostino) sogno, fortemente voluto dal Il futuro bacino per l’acqua a Grual e la compianto presidente Toni Masè, nuova “Fossadei”, pronta a dicembre ‘18. che ha permesso alla società di The Grual water reservoir creare, insieme a Funivie Campiglio (rendering) and the new “Fossadei”. e Funivie Folgarida Marilleva, la Skiarea più grande del Trentino con oltre 150 km di piste servite da 61 moderni impianti di risalita. Questo “nuovo” prodotto è stato molto Seggiovia “Cioca” DOMANI / TOMORROW e telecabina apprezzato dagli sciatori italiani e ha “Pinzolo-Campiglio Express”. Per i prossimi anni sono attesi 10 milioni di nuovi investimenti destinati alla “Cioca” chair lift and reso più intrigante l’offerta rivolta “Pinzolo-Campiglio Express” agli ospiti internazionali che, negli sostituzione della vecchia seggiovia a due posti “Fossadei” e alla realizzazione cable car. (P. Bisti) del nuovo bacino di stoccaggio dell’acqua in zona Grual. Il tutto grazie ad un ultimi anni, hanno visto un trend di ancora più fruibile il collegamento A half century later, Funivie Pinzolo over 120,000 people. Major investment is expected over connection with Campiglio and accordo di programma che vede protagonisti, accanto alle Funivie, la Provincia crescita a doppia cifra. con Campiglio e Folgarida- S.p.A. now manages 14 lifts (five The Campiglio Dolomiti di Brenta the next two years, beginning with Folgarida-Marilleva. We will all autonoma di Trento, i comuni della Val Rendena e i soci privati. Importanti investimenti sono previsti Marilleva. gondola lifts, seven chair lifts, Ski Area is the culmination of a the replacement of the legendary surely have wonderful memories nei prossimi due anni a partire dalla Ognuno di noi ha dei bellissimi Over the years to come, some €10 million in new investment has been ear- two surface lifts) serving 20 ski dream of the late Toni Masè that Fossadei lift, which was built way of Doss del Sabion, on which sostituzione della “mitica” Fossadei, ricordi legati al Doss del Sabion marked to replace the old two-seat Fossadei chair lift and create the new Grual runs. In addition to the historical led the company, of which he back in 1972, with a modern six- the older skiers among us first water reservoir, all of which is the result of an agreement between the local lift realizzata nel lontano 1972, con perché è la montagna che ha visto connecting station that goes from was once the chairman, to create, seater, high-speed chair lift that learned to ski and on which many operators, the Province of Trento, the municipalities of the Rendena valley, and una moderna seggiovia sei posti i primi passi sugli sci di chi oggi è Pinzolo to Prà Rodont, a second together with Funivie Campiglio will help less experienced skiers competitive skiers honed their other private partners. ad agganciamento automatico che nonno, che ha accompagnato tanti connecting lift was inaugurated and Funivie Folgarida Marilleva, to more fully enjoy the sport. This craft. Over the years, it has been favorirà la pratica dell’avviamento atleti nel loro percorso sportivo, che for the 2010-2011 winter season the largest ski area of the Trentino will be followed by the creation of a great spot for ski outings with allo sci. Si passerà, poi, alla ha fatto da palcoscenico alle sciate serving the stunning Tulot run. region with over 150 km (93 mi) the Grual water reservoir, thereby friends and walks through the realizzazione del bacino di accumulo in compagnia e alle passeggiate in The following year, the 8-person of ski runs served by 61 modern completing development of the snow for the whole family. dell’acqua nella conca di Grual famiglia sulla neve. Pinzolo-Campiglio Express lifts. This “new” area has been artificial-snow system, construction This milestone is one of which ultimando lo sviluppo dell’impianto Il traguardo raggiunto è un gondola lift began operations, very well received by Italian skiers of which began two years ago, every resident of the area should d’innevamento iniziato due anni fa. traguardo che ogni residente deve e connecting the Pinzolo and and has made the offering for and making it possible to cover be proud. A quel punto basteranno meno di può sentire come proprio. Madonna di Campiglio ski areas international visitors even more the main ski runs in artificial snow We can’t wait to give locals 100 ore per innevare le principali Vi aspettiamo, valligiani e ospiti, to create the broader Campiglio attractive, resulting in double-digit in less than 100 hours. Finally, and visitors alike many more piste. Infine sarà realizzata la pista per regalarvi tanti altri momenti Dolomiti di Brenta Ski Area, and growth in international guests in the Plaza run, when completed, unforgettable memories over the Plaza che completerà e renderà indimenticabili. • just last year the lift transported recent years. will further increase access to the years to come. •

84 85 STORIA STORIA

HISTORY HISTORY DALLA GUERRA ALLA PACE, DALLE CIME AL FONDOVALLE DI/BY LICIA SALUCCI

LA STORIA DEI CANNONI UTILIZZATI DURANTE LA PRIMA GUERRA MONDIALE

SUL GRUPPO DELL’ADAMELLO-PRESANELLA, LA LORO SALITA AL FRONTE

E IL LORO VIAGGIO DI RITORNO IN VAL RENDENA.

“Mettete i fiori Bob Dylan asked this musical question in nei vostri cannoni”. From War the 1960s, but it may have some relevance osì recitava uno slogan degli to what has since happened to the cannons anni Sessanta che ben s’addice to Peace, used during the First World War here in Ca quanto accaduto ai cannoni the Val Rendena area. Once positioned impiegati durante la Prima Guerra Mondiale from Peaks atop some of the highest peaks along the sui monti che circondano la Val Rendena. Adamello front-which ran at altitudes Posizionati sulle cime più alte del fronte to Valleys above 3,000 meters (9,850 ft)-and then adamellino – una linea di guerra che superava abandoned once the war was over, these The history of the cannons used during i 3.000 m di quota – e lasciati nelle loro cannons were then brought down into world war i on the Adamello-Presanella postazioni una volta terminata la funzione the valley in the second half of the 20th range, their climb to the front, and offensiva, i cannoni furono riportati a century and have been decommissioned their return to Val Rendena valle nella seconda metà del Novecento e and made into war memorials in trasformati in monumenti ai caduti, a perenne “How many times must the commemoration of all those who fought memoria di quanti avevano combattuto e si cannon balls fly / Before and made the ultimate sacrifice during that erano sacrificati durante la Grande Guerra. they’re forever banned?” Great War.

Corno di Cavento. (L. Gaudenzio) 86 87 STORIA STORIA

HISTORY HISTORY

LA GUERRA BIANCA soldati e civili, che rimase nella impiegati, a partire dal 9 THE WHITE WAR The Adamello front was seen as No cannons were more symbolic of La guerra, definita appunto storia proprio per il carattere febbraio 1915, 60 artiglieri, Called the “Great War” due to the a line to be defended at all costs these efforts than the 149/G, known “Grande” per l’enorme sacrificio eccezionale dell’impresa. 13 genieri minatori e altre enormous sacrifice of human lives, starting in the spring of 1915, when as the “Hippopotamus” (the body in termini di vite umane, Un’impresa mai tentata prima duecento persone circa, che in in the mountains of the Trentino certain actions by the Austrians of the cannon alone weighed over sulle montagne del Trentino e mai ripetuta dopo. 74 giorni riuscirono a superare region, World War I was fought were cause for Italian generals to three tons), which the Italian military e della Val Rendena assunse i 1.552 metri di dislivello dalla under some unique conditions, fear that the fall of this high-altitude took from Temù, in the Camonica una connotazione particolare: I CANNONI stazione di partenza fino al with battles between Italians and front would enable the enemy to valley, through the Saviore valley le battaglie e le offensive tra E LE LORO Passo del Venerocolo, prima Austro-Hungarians unfolding high break through the Tonale Pass and and up to Cresta Croce at an italiani e austro-ungarici furono AVVENTUROSE ubicazione del pezzo, e poi in the mountains with the added into the Lombardy valley. altitude of 3,315 meters (10,875 combattute tra neve e tormente, VICENDE fino a Cresta Croce (3.315 challenges of snow, snowstorms, Out of the military needs of both ft), and “Giorgio” (at nearly two cime altissime e ghiacci perenni, Sulle cime a guardia della Valle m): qui fu collocato sulla and glaciers. Because of these sides came the idea to bring small- tons), which the Austrians hoisted to che valsero a queste azioni la del Sarca furono issati ben sette piazzola che ancora oggi lo particularly harsh conditions, the caliber mortars and medium-range the area of Mandrone through Val connotazione di Guerra Bianca, cannoni di diverso calibro, collocati ospita e da dove i suoi colpi fighting here was dubbed the cannons up into the Adamello- Genova, engaging the inhabitants appunto per il colore candido del a forza di braccia nei punti a rimbombarono nella battaglia Guerra Bianca (White War). Presanella mountain range. The of Val Rendena in the enterprise. campo di battaglia. protezione dello sbarramento del per la conquista italiana del Of course, the white of the snow superhuman effort required of both Beginning on February 9, 1915, 60 Ma il bianco della neve presto Tonale (per gli italiani) e della Val Corno di Cavento. was soon stained by the red of soldiers and civilians alike will go artillerymen, 13 sappers, and some lasciò il posto al rosso del sangue Genova (per gli austriaci): Carè Dalla parte austriaca, lo the blood of soldiers on both down in history as one of the great 200 other individuals took 74 days dei soldati caduti, di entrambi Alto, Siniciaga, Cresta Croce, spostamento di “Giorgio” da sides of the conflict. Those who undertakings, one that had never to carry the Hippopotamus up a gli schieramenti. Quello che non Ronchina, Val Rocchetta, Ago di Carisolo (800 m slm) lungo la didn’t fall to cannon fire or mortar been attempted before and has not total elevation gain of 1,552 meters fecero i colpi di cannoni e dei Nardis, Monte Botteri. Val Genova fino al Mandrone shells were taken by hunger, cold been repeated since. (5,092 ft) up to the Venerocolo mortai lo provocarono il freddo, Migliaia i metri di dislivello che le (2.434 m) richiese due mesi e and disease. Over the course of Pass, its initial station, and then up la fame e le malattie. squadre coinvolte furono costrette gli sforzi degli abitanti della Val three years and, more importantly, THE CANNONS to Cresta Croce (3,315 m / 10,875 Gli anni, in particolare gli inverni a superare, dal fondovalle fino Rendena riuniti nella Sezione three winters of battle against AND THEIR ft), where it remains to this day and trascorsi a combattere contro il ai pinnacoli più alti del gruppo Giudicarie 1 e 2, ossia i reparti both the enemy and the hostile ADVENTURES from where its cannon fire echoed nemico e contro la natura ostile montuoso, sfidando pendenze civili militarizzati dell’Imperial- conditions of the mountains, from On the mountaintops overlooking throughout the valley during the dell’altissima quota, furono tre, sempre più impegnative, lungo Regio esercito austro-ungarico. June 1915 to the end of the war the Sarca valley there were seven battle in which Italy secured Corno compresi tra il mese di giugno tracciati appena segnati, con pesi Tutti gli uomini impegnati (on November 4, 1918), thousands cannons of various caliber, hoisted di Cavento. It took the Austrians 1915 e la fine del conflitto (4 immani da trasportare in ambienti nello spostamento dei upon thousands lost their lives. there through sheer human effort two months and the labor of the novembre 1918). Si contarono sempre più proibitivi. Le valanghe cannoni dovettero dar to protect the Tonale Pass (on the militarized civilians of Val Rendena migliaia di morti. provocarono decine di vittime già fondo alle loro forze e alle Italian side) and Val Genova (for the under the Austro-Hungarian SULLE CIME A GUARDIA Il fronte dell’Adamello fu inteso durante il trasporto dei cannoni loro energie, sottoporsi a Austrians), positioned at Carè Alto, empire to take “Giorgio” from come una linea da difendere in quota e il cattivo tempo tenne privazioni, affrontare strette DELLA VALLE DEL SARCA Siniciaga, Cresta Croce, Ronchina, Carisolo (800 m / 2,625 ft) through a tutti i costi, a partire dalla inchiodate per giorni e giorni le valli, canali ghiacciati e slavine FURONO ISSATI SETTE Val Rocchetta, Ago di Nardis, and Val Genova and up to Mandrone primavera del 1915 quando truppe coinvolte nell’impresa, mortifere, resistere a minacce CANNONI. Monte Botteri. (2,434 m / 7,985 ft). All of the men alcune azioni austriache fecero fiaccandone forza e volontà. e vessazioni per raggiungere In order to carry the great weight engaged in transporting these nascere il timore, nei generali I simboli di questi sforzi il loro obiettivo e compiere of these cannons from the base of cannons expended every effort italiani, che la caduta di questo sono il cannone 149/G detto la loro missione, ossia the valley to the highest peaks of and made endless sacrifice as they confine d’alta quota potesse “Ippopotamo” (3.231 kg il peso permettere alle truppe del this mountain range, the individuals struggled through narrow valleys far dilagare il nemico oltre lo della sola bocca di fuoco), trainato fronte adamellino di involved had to overcome some and icy gorges and up deadly snow sbarramento del Tonale e quindi dall’esercito italiano da Temù, impiegare nelle loro of the most challenging climbs slides, overcoming all threats in nella pianura lombarda. in Val Camonica, attraverso la battaglie questi imponenti along trails that were barely order to complete their mission, Dalle necessità difensive e Val Saviore, fino ai 3.315 m di pezzi. marked and through increasingly so that the troops at the Adamello prohibitive conditions. Avalanches front could make use of these offensive dei due eserciti nacque Cresta Croce, e “Giorgio” (1.700 Recupero di un pezzo l’idea di portare sulle vette del kg), che gli austriaci vollero di cannone, pronto per claimed dozens of victims as they impressive weapons in battle. il trasporto verso valle. gruppo Adamello-Presanella issare nella zona del Mandrone, Recovery of a cannon. transported the cannons into the attraversando tutta la Val Genova Soldati tra le rocce mountains, and inclement weather mortai, pezzi di piccolo calibro e, e la neve on the mountaintops infine, cannoni di media gittata. e coinvolgendo, nel trasporto, del fronte. kept troops trapped for days as overlooking the sarca valley Soldiers in the rocks and the Uno sforzo immane, sovrumano, gli abitanti della Val Rendena. snow on the front of the war. their physical strength and strength there were seven cannons. quello a cui furono sottoposti Per l’“Ippopotamo” furono (Archivio D. Povinelli) of will waned.

88 89 STORIA STORIA

HISTORY HISTORY

LA FINE DELLA Nel periodo tra i due conflitti mondiali il recupero dei pezzi Lungo tutta la Val Rendena si THE END OF In the period between the two world wars, the hunt for the Throughout the Rendena valley, GUERRA E I metallici sparsi sulle montagne divenne un’importante fonte possono ammirare i monumenti THE WAR AND relics of war left in these mountains became an important visitors can now admire these RECUPERANTI di sostentamento per le famiglie della valle: nacquero così i ai Caduti che ogni paese ha RECOVERY EFFORTS source of income for local households. Those who went war memorials that each town Cosa successe alla fine del Recuperanti, ossia coloro che si inerpicavano per creste e pendii voluto innalzare per ricordare i So what happened after the into the mountains in search of those precious materials left chose to erect in memory of conflitto? Tutta l’artiglieria alla ricerca di quei preziosi materiali abbandonati dagli eserciti. propri soldati mai tornati a casa. war? All of the artillery that was behind by soldiers came to be known as the Recuperanti those who were lost to war, but più facilmente trasportabile Solo alla fine degli anni Sessanta, con la diffusione di un più I monumenti in cui sono stati the easiest to transport was (literally: recoverers). It wasn’t until the late 1960s, when the monuments in which the fu riportata a valle dagli concreto benessere e con un rinato spirito di ricerca storica, il utilizzati i cannoni dell’Adamello, taken out of the mountains there was widespread financial wellbeing and a renewed Adamello cannons were used italiani, mentre gli austriaci movimento cambiò obiettivo. però, sono significativi per il loro by the Italians, whereas the spirit of historical research, that the recovery movement are significant in how they are danneggiarono le loro armi, I reperti trovati tra le montagne ispiravano rispetto, memoria ampio respiro, per la loro capacità Austrians destroyed their experienced a shift in objectives. able to evoke the memories abbandonandole in quota. Solo e anche compassione umana per quanti in passato avevano di ricordare le vite sacrificate di weapons and left them The relics found in the mountains inspired respect and of the sacrifice of all nations l’Ippopotamo, per evidenti motivi sofferto i dolori della guerra. È in quest’ottica che i ragazzi di tutti gli schieramenti e di tutte le where they were. Only the compassion for all who suffered the pains of war, and it involved in wars throughout logistici, rimase al suo posto, a Pinzolo, di Carisolo, di Pelugo e della Val Rendena affrontarono guerre della storia, distaccandosi Hippopotamus, for obvious was in this vein that the young people of Pinzolo, Carisolo, history, not just of the First dominare la Cresta Croce e tutto il compito che si erano dati: far fare ai cannoni il percorso quindi dalla contingenza della reasons, was left in its place Pelugo and Val Rendena took on the task before them, World War as it was fought here il ghiacciaio dell’Adamello, ed inverso a quello che li aveva portati fin lassù, riportandoli alle Prima Guerra Mondiale e del atop Cresta Croce overlooking that of bringing the cannons back down the mountain to in these mountains. Because ancora oggi è lì, apparentemente basse quote e trasformandoli in monumenti ai caduti della territorio che l’ha subita. the Adamello glacier, and there transform them into war memorials commemorating the civilians were also involved in in bilico sulle morene sottostanti, Prima Guerra Mondiale. E poiché nel trasporto dei cannoni it remains to this day, appearing fallen soldiers of World War I. Even though five decades had transporting these cannons, a ricordarci quanto è accaduto, Nonostante fossero trascorsi cinquant’anni, anche questi ragazzi furono coinvolti anche i civili, sono to balance on the moraine, as passed, they still had to rely solely on their own physical they are also a testament to the gli sforzi a cui gli uomini sono dovettero accontentarsi della sola forza delle loro braccia, una testimonianza anche delle a reminder of the efforts and strength, given the scarcity of machinery available to them, suffering of women, children, stati sottoposti e la follia della vista la scarsità di mezzi meccanici cui appoggiarsi, ma stavolta sofferenze alla quali la società sacrifice of all who were forced but this time the approach, and the sentiment, would be the elderly, and society as a guerra. l’approccio e i sentimenti furono ben diversi! tutta, donne, bambini, e anziani to experience the folly of war. much different! whole. compresi, fu sottoposta.

Cresta Croce. (L. Gaudenzio) Pinzolo, chiesa di San Vigilio. (D. Povinelli) DALLE CIME AL FONDOVALLE / FROM PEAKS TO VALLEYS Dove si trovano oggi i cannoni: / Where are the cannons today:

Carisolo Cresta Croce Pinzolo Giustino

Pelugo San Lorenzo Dorsino

Tione Ponte Arche

Cresta Croce Pelugo Carisolo Pinzolo Giustino 3.315 m slm piazzale chiesa San Zeno piazza 2 Maggio piazzale chiesa San Vigilio Casa Diomira (anno di rientro: 1971) (anno di rientro: 1978) (anno di rientro: 1968) (anno di rientro: 2003) at the Church of San Zeno Piazza 2 Maggio at the Church of San Vigilio Casa Diomira (year of recovery: 1971) (year of recovery: 1978) (year of recovery: 1968) (year of recovery: 2003)

90 91 STORIA STORIA

HISTORY HISTORY

LA GUERRA BIANCA la montagna, la storia e quel di Trento è stato condotto presso THE WHITE WAR THE SKODA IN MOSTRA drammatico conflitto combattuto il Centro formazione professionale EXHIBIT The Skoda 10.4 cannon (circa Nel corso del 2018, la Val tra i ghiacci e le nevi. “Veronesi” di Rovereto in In 2018, two exhibits have been 1917) of the Austro-Hungarian Rendena ha approfondito il tema La mostra di Pinzolo ha focalizzato collaborazione con il Centro organized to take a closer look forces resurfaced in the summer della Guerra Bianca in Adamello l’attenzione su due contenuti professionale “Pertini” di Trento. at the White War in Adamello. of 2000 out of the hanging glacier attraverso due mostre: la prima, importanti: in primo luogo Il reperto bellico si trova ora a The first was entitled La guerra at Cima Botteri (at an altitude of dal titolo “La guerra che verrà”, si l’esperienza dei recuperanti come Giustino, in Casa Diomira, struttura che verrà (The War to Come) and 3,171 meters, 10,403 feet, in the è tenuta dal 22 luglio al 16 agosto furono lo stesso Danilo Povinelli, di proprietà comunale. Qui, a was held from July 22 to August upper Nardis valley, Presanella), presso palazzo Lodron Bertelli il padre Onorio e il fratello Paolo; cura della Provincia, nell’ambito 16 at Palazzo Lodron Bertelli in the final position in which it was a Caderzone Terme (curatela in secondo le vicende dei recuperi del “Progetto Grande Guerra Caderzone Terme (curated by used. The cannon, at a length of mostra, Museo della Malga); la dei cannoni riportati a valle in in Trentino”, si sta allestendo lo Museo della Malga). The second, 7.5 meters (25 ft) and weighing seconda, sul tema “I recuperanti memoria dell’orrore della guerra e spazio espositivo che, tra qualche entitled I recuperanti e la Grande 3,299 kg (over 3.2 tons), was e la Grande Guerra”, è stata dei morti che ha provocato. mese, sarà aperto al pubblico Guerra (The Recuperanti and recovered in 2003 and was the allestita dal 26 ottobre al 18 dando la possibilità di vedere il the Great War), was held from focus of a lengthy restoration novembre presso il Paladolomiti LO SKODA famoso Skoda 10.4. October 28 to November 18 at effort by the Province of Trento. a Pinzolo (iniziativa a cura degli Il cannone Skoda 10.4 del 1917, Pinzolo’s Paladolomiti (organized The restoration work, which Alpini di Pinzolo e Carisolo in appartenente all’esercito austro- REFERENZE by Alpini di Pinzolo and Carisolo benefitted from the financial collaborazione con i comuni di ungarico, è riaffiorato dalla La principale fonte storica di in collaboration with the Cities support of the Trento industry Pinzolo e Carisolo, la Cassa Rurale vedretta alle pendici di Cima questo articolo è il libro di Vittorio of Pinzolo and Carisolo, Cassa associations, was conducted Pinzolo e l’Azienda per il Turismo). Botteri (3.171 m slm in alta Val Martinelli, John Ceruti e Antonio Rurale Pinzolo, and the local at the Veronesi Career Entrambe le esposizioni hanno Nardìs, Presanella), che fu l’ultima Trotti, “Adamello Presanella 1915- tourist association). Both of the Training Center in Rovereto in proposto un viaggio indietro nel postazione operativa del cannone, 2005. Vicissitudini avventurose di exhibits took visitors on a journey collaboration with the Pertini tempo tra i segni della Prima nell’estate del 2000. Lungo, con la vecchi cannoni”, Edizioni Povinelli. back through time and the First School in Trento. This war artifact Guerra Mondiale raccontati da canna montata, 7,5 metri e pesante Le fotografie e i documenti, World War with the help of relics is now found in Giustino’s Casa immagini e cimeli appartenenti 3.299 kg, è stato recuperato nel dove non diversamente indicato, and images from the collection Diomira. Here, as part of Progetto alla collezione del fotografo 2003 diventando oggetto di un sono di Danilo Povinelli, che of Danilo Povinelli, an Italian Grande Guerra in Trentino Danilo Povinelli, attento lungo restauro coordinato dalla ringraziamo per il materiale photographer and local researcher (Trentino’s Great War Project), the ricercatore locale che nel tempo Soprintendenza per i Beni storico- messo a disposizione insieme alla who, over time, has collected Province of Trento is setting up ha raccolto testimonianze, artistici della Provincia autonoma competenza e alla passione con le a unique range of invaluable an exhibition space displaying uniche e preziose, sulla Guerra di Trento. Il restauro, avvenuto quali ha supervisionato il presente artifacts from the White War in the the famous Skoda 10.4, which will Bianca in Adamello-Presanella. grazie al sostegno economico delle contributo. • Adamello-Presanella mountain soon be open to the public. Una passione grande la sua, per associazioni Industriali e Artigiani range, driven by a great passion for the mountains, for history, and SOURCE MATERIAL for a dramatic conflict that played The main source of historical I RECUPERANTI DI PINZOLO out in the snow and ice. The information for this article is the THE RECUPERANTI OF PINZOLO Pinzolo exhibit focused on two book Adamello Presanella 1915- All’impresa di portare a valle il cannone oggi collocato presso major events: the experiences of 2005 – Vicissitudini avventurose la chiesa di San Vigilio, dopo l’ottenimento dell’autorizzazione, con recuperanti like Danilo Povinelli, di vecchi cannoni, by Vittorio Onorio, Danilo e Paolo Povinelli che his father, Onorio, and his brother, Marinelli, John Ceruti and seguì l’iter autorizzativo, ci furono: Those who helped Onorio, Danilo Paolo and the recovery of the Antonio Trotti (Povinelli). Unless and Paolo Povinelli (who saw to the authorization process) to recover cannons in memory of the horrors otherwise indicated, the photos the cannon that is now found at the of war and of the death that it and documents are those of Church of San Vigilio were: parte del Ministero della Difesa e Ervino Amadei, Ivo Bonapace, Renato I RECUPERANI DI CARISOLO Daniele Ambrosi, Giordano Ambrosi, caused. Danilo Povinelli, who we would THE RECUPERANTI OF CARISOLO Giorgio Ambrosi, Erminio Baggia, del Comune si occupò il segretario Bonapace, Fiorenzo Caola, Flavio del Gruppo Alpini (Ana) di Carisolo like to thank for providing these Caola, Guido Cereghini, Edoardo Guido Bertarelli, Giorgio Bertarelli, Bortolo Pedretti. La mostra sulla Guerra Bianca a Cereghini, Arturo Collini, Carlo Collini, L’operazione di recupero del cannone Candido Beltrami, Fausto Beltrami, Caderzone Terme e quella materials and for the skill and Livio Collini, Luciano Collini, Antonio portato a Carisolo vide protagonisti i Giacinto Beltrami, Pietro Beltrami, The secretary of the Carisolo sui recuperanti a Pinzolo. Maffei, Felice Maffei, Giulio Maffei, seguenti giovani: Remo Beltrami, Rino Beltrami, Silvio section of the Italian National Alpini passion he contributed to this Ilario Maffei, Tito Maffei, Mario The following young people were Bonapace, Severino Bonomini, Claudio Assocation (ANA), Bortolo Pedretti, The White War exhibit in Martello, Guido Mittempergher, among those who worked to recover Caola, Nilo Caola e Danilo Cattafesta. handled procedures for obtaining Caderzone Terme and the exhibit article. • Bruno Lorenzetti, Renato Puddù, the cannon in Carisolo: Degli adempimenti burocratici per authorizations from the Italian “I recuperanti e la Grande Guerra” Battista Turri, Pietro Turri. l’ottenimento delle autorizzazioni da Ministry of Defense and from the city. in Pinzolo. (D. Povinelli)

92 93 EVENTI EVENTI

EVENTS EVENTS GEOPARCHI UNA FAMIGLIA MONDIALE

DI/BY VAJOLET MASÈ E ALESSIA PICA

NEL MESE DI SETTEMBRE SI È SVOLTA, A MADONNA DI CAMPIGLIO, L’8ª EDIZIONE DELL’INTERNATIONAL CONFERENCE ON UNESCO GLOBAL GEOPARKS, LA PRIMA A ESSERE OSPITATA IN ITALIA. QUASI TUTTI I 140 GEOPARCHI PRESENTI NEI 5 CONTINENTI HANNO PARTECIPATO AL MEETING.

all’8 al 14 settembre – si sono incontrati a Madonna di i rappresentanti dei Campiglio per partecipare all’8ª edizione Geoparks: D Geoparchi – la rete globale dell’International Conference on Unesco di parchi geologici che, sotto l’egida Global Geoparks, la prima ad essere a global family dell’Unesco, amministra paesaggi dove ospitata in Italia. L’evento, di dimensione le caratteristiche geologiche uniche e internazionale, ampia partecipazione e This september in Madonna di di valore internazionale sono gestite spessore scientifico, ha visto protagonisti Campiglio, the 8th international tenendo conto non solo della tutela la bellezza, l’intrinseco valore ambientale conference on Unesco Global ambientale, ma anche dell’educazione, e la capacità gestionale del Parco Naturale Geoparks, and the first to be hosted in dello sviluppo sostenibile locale e della italy, saw the attendance of nearly all cultura dei territori ai quali appartengono of the 140 geoparks from around the world.

This September 8-14, representatives of the UNESCO Geoparks-a global network of geologically unique parks of international value managed in a manner that takes account of environmental protection, sustainable development, and the local culture of the communities to which they belong-came to Madonna di Campiglio for the 8th International Conference on UNESCO Global Geoparks, which was hosted by Italy for the first time. This highly popular international event of scientific importance featured the intrinsic beauty, environmental value, and management skill of the Adamello-Brenta Geopark alongside the organizational talents of the Madonna

Escursione lungo il sentiero Sosat. Hiking along the Sosat path.

94 95 (E. Veronese) EVENTI EVENTI

EVENTS EVENTS

Adamello Brenta Geopark (Pnab) insieme di Campiglio Pinzolo Val Rendena Tourist alle doti organizzative dell’Azienda per il Association. Turismo Madonna di Campiglio Pinzolo In short, it was a week in which people Val Rendena (Apt). In sintesi è stata una from around the world and from different settimana che ha riunito, attorno ai temi cultures-able to work together, despite globali della protezione della natura, della language barriers, to protect the planet valorizzazione dei territori locali e delle and safeguard human progress and to prospettive di progresso per le genti communicate in order to implement che li abitano, persone di ogni parte del projects for a sustainable future-came mondo, di culture e lingue diverse, ma together to discuss issues of global in grado, per la salvaguardia della Terra importance including the protection of e il progresso dell’Umanità, di parlarsi, nature, the promotion of local territories, confrontarsi e mettere in pratica buoni and the outlook for development of local progetti per un futuro sostenibile. A communities, starting local but then partire dalla dimensione regionale per poi extending nationally and internationally estendersi, attraverso una logica di rete, across the Geopark network. alle nazioni e ai continenti. The following is a photographic Di seguito il “fotoracconto” dei momenti account of the week’s highlights. più significativi della settimana. 1 4 1. MILLE PARTECIPANTI 5 4. CULTURA E CIBO La Conferenza ha registrato 1.000 partecipanti All’“Agrimarket”, area dedicata ai prodotti del tra delegati dei Geoparchi e delle istituzioni, territorio e all’incontro tra culture attraverso il cibo, ricercatori, addetti ai lavori, esperti e docenti hanno presenziato 10 produttori tra aziende locali e universitari provenienti da 64 nazioni e 5 realtà che si fregiano del marchio “Qualità Parco”. continenti; 411 i contributi scientifici ricevuti e Culture and cuisine. The Agrimarket, an area dedicated 200 le presentazioni orali accettate. to local produce to unite diverse cultures through food, brought together 10 local farms and other businesses that A thousand participants. The conference attracted 1,000 participants, including Geopark have earned the right to bear the “Park Quality” mark. delegates, representatives of government institutions, university instructors, and other experts from 64 nations around the world, along with 411 scientific papers submitted and 200 presentations 5. UNA SETTIMANA DI INCONTRI accepted. Il PalaCampiglio è stato la sede dei momenti più importanti. I macro temi affrontati: “Turismo e sviluppo locale sostenibili”, “Educazione, 2. SCIENZA AL SALONE HOFER consapevolezza e comunicazione”, “Geoparchi, cambiamenti climatici e rischi geologici”. Il Nella storica location del Salone Hofer, messaggio trasmesso: la valorizzazione del trasformata in luogo della scienza e della patrimonio geologico può essere un’opportunità di geologia, sono stati esposti 106 posters progresso sostenibile per le comunità locali. scientifici. A week of events. PalaCampiglio was the site for Science at Hofer Hall. The historic Hofer Hall some of the most important moments. The broad issues was transformed into a place of geology and tackled here included: local sustainable tourism and the sciences with an exhibition of 106 scientific development; education, awareness and communication; posters. and Geoparks, climate change and geological risks. The overarching message was that the development of geological heritage can be an opportunity for sustainable progress for local communities. 3. GEOPARCHI IN MOSTRA Nello spazio fieristico “Geofair”, ampia finestra 2 promozionale e internazionale sui Geoparchi, 6. DALLA PIETRA, GLI OGGETTI sono stati allestiti 29 stand con protagoniste 34 organizzazioni tra Geoparchi italiani e La Sala della cultura del Comune di Pinzolo è internazionali, aspiranti Geoparchi, aziende stata la sede della mostra “Stone made objects”, private e rappresentanze Unesco. un’esposizione di oggetti in pietra, e quindi legati al Geoparks on display. The Geofair, an patrimonio geologico, realizzati da artigiani e artisti international promotional event for the dei Geoparchi europei. Geoparks, featured 29 stands set up by 34 Stone-made objects. The City of Pinzolo’s culture hall organizations, including Italian and international hosted the Stone-made Objects exhibit displaying the Geoparks and aspiring Geoparks, UNESCO 6 work of artists and craftspeople exalting the geological representatives, and private-sector businesses. ( Foto di Paolo Bisti.) 3 heritage of Europe’s Geoparks. 96 97 EVENTI EVENTI EVENTS 11 EVENTS 7 13 MOMENTI CONVIVIALI 7. 13. GLI AMBASSADORS Il temporaneo “PalaBrenta”, padiglione elegante e di grandi dimensioni allestito nell’area di Palù sul Gli studenti dell’Istituto d’Istruzione “Lorenzo Comune di Tre Ville, è stato dedicato ai momenti Guetti” di Tione e dell’Istituto Liceo conviviali e di intrattenimento, diventando lo spazio internazionale “Lia” di Rovereto, insieme ad dell’incontro tra la cultura italiana e trentina, con alcuni volontari provenienti dall’Hateg Geopark la sua musica e il suo cibo, e il resto del mondo Romania, dall’italiano Beigua Geopark e presente in quei giorni. dall’Unesco, hanno completato il team a supporto Fun and entertainment.The temporary PalaBrenta, della Conferenza. È stata un’esperienza formativa an elegant pavilion set up in the Palù area of the e indimenticabile anche per loro. village of Tre Ville, was the location for socializing and The ambassadors. Students from Tione’s Lorenzo entertainment, as this large space was used to host Guetti School and Rovereto’s International events of Trentino and Italian music, cuisine and culture Archiepiscopal Lyceum (LIA), together with a number and other fun events featuring the various cultures on of volunteers from Romania’s Hateg Geopark, Italy’s hand for the week. Beigua Geopark, and UNESCO, completed the team supporting the conference, making the event an unforgettable learning experience for them. 8. FIELDTRIP La partecipazione alla giornata dedicata alle 14. ANFFAS escursioni ha permesso agli iscritti, provenienti da tutto il mondo con una larga rappresentanza giunta Durante la Cerimonia di chiusura, i ragazzi e dall’Oriente, di visitare i luoghi più belli del Parco: le ragazze di Anffas (Associazione nazionale dalla Val di Fumo al lago di Tovel passando per le famiglie di persone con disabilità intellettiva e/o Dolomiti di Brenta, Vallesinella e la Val Genova fino a 12 relazionale) e Laboratorio Sociale di Tione hanno Trento, al Muse, e a Castel Thun. presentato, attraverso una video-testimonianza, Field trips. The day set aside for field trips gave guests il loro contributo alla Conferenza: 1.000 stelle from around the world, including a large delegation from alpine in feltro realizzate a mano quale omaggio/ Asia, an opportunity to visit some of the most beautiful ricordo per i partecipanti e i premi ufficiali per parts of the park, including Val di Fumo, Lago di Tovel, 15 i nuovi Geoparchi. Il messaggio: “Con la stella the Brenta Dolomites, Vallesinella, Val Genova, Trento, alpina vi consegniamo un simbolo di pace e di the science museum MUSE, and Thun Castle. gioia da portare in tutto il mondo”. La risposta del pubblico: una standing ovation che ha stretto 8 il cuore di tutti. ANFFAS. During the closing ceremony, young 9. UN PARCO DA PREMIO people from Italy’s National Association for Families Il Parco Naturale Adamello Brenta ha ricevuto, per Dealing with Disabilities (ANFFAS) and from Tione’s le attività di educazione ambientale, il “Best Practice Laboratorio Sociale presented a video of their Award”. Il secondo “Best Practice Award” è stato contribution to the conference in the form of 1,000 assegnato ex-aequo a Las Loras Unesco Global handmade edelweiss flowers made of felt as a gift Geopark in Spagna e al Zigong Unesco Global to event participants and for the official awards for Geopark in Cina. 11. MOBILITÀ “EMISSIONI ZERO” the new Geoparks. The flowers were accompanied 9 by the message “With this edelweiss, we give you An award-winning park. The Adamello-Brenta Nature 14 Il direttore di Audi Italia (main sponsor della a symbol of peace and joy to be taken out into the Park received the Best Practice Award for its efforts in Conferenza dei Geoparchi) Fabrizio Longo è environmental education. The second, equal-merit Best world”. Their presentation drew a standing ovation intervenuto presentando il progetto, innovativo e and touched the hearts of all in attendance. Practice Award was given to Spain’s Las Loras UNESCO dedicato, per rendere Madonna di Campiglio (e in Global Geopark and to the Zigong UNESCO Global un secondo tempo le valli alpine del Pnab) la prima Geopark in China. località montana in Italia totalmente sostenibile dal punto di vista della mobilità. 15. CAMPIGLIO VIVA Zero-emission mobility. Fabrizio Longo, brand director 10. SVILUPPO SOSTENIBILE for Audi Italia (the main sponsor of the Geoparks Gli operatori economici campigliani hanno Conference), presented the innovative project to make risposto positivamente all’evento garantendo È stata una settimana intensa di incontri e dibattiti Madonna di Campiglio (followed by the other valleys l’apertura di hotel, bar, ristoranti ed esercizi attraverso i quali i Geoparchi Mondiali Unesco hanno of the Adamello-Brenta Geopark) Italy’s first mountain pubblici insieme alla continuità di numerosi servizi scambiato idee, condiviso buone pratiche e nuovi community to boast fully-sustainable mobility. estivi. Madonna di Campiglio si è presentata, nei progetti, affrontando le problematiche evidenziate giorni della Conferenza, più viva che mai. dagli Obiettivi per lo Sviluppo Sostenibile (SDGs) A vibrant Campiglio. Local business people also ratificati dalle Nazioni Unite e il contributo di supported the event by ensuring that their hotels, UNESCO e dei Geoparchi Mondiali per le possibili 12. IL BALCONE SULLE DOLOMITI restaurants, cafés and other businesses continued soluzioni. providing the great many summer services available Sustainable development. It was an intensive week of A malga Ritort è stato inaugurato il “Balcone sulle in the area. As a result, Madonna di Campiglio discussions and events in which the UNESCO Global Dolomiti”, realizzato dal Parco Naturale Adamello proved to be more vibrant than ever throughout the Geoparks shared new projects, best practices, and other 16 Brenta su idea della Fondazione Dolomiti Unesco conference. ideas and discussed the challenges pointed to by the e con il sostegno della Provincia autonoma Sustainable Development Goals (SDGs) ratified by the di Trento-Servizio sviluppo sostenibile e aree United Nations as well as the contribution of UNESCO protette. Suggestivo belvedere sul Brenta è stato and the Global Geoparks to potential solutions. voluto dalla Fondazione per dare una visione di 16. GEOLOGICAMENTE UNICI sistema al patrimonio dolomitico e accrescere la consapevolezza nei riguardi di un bene dell’Umanità. Le meraviglie della natura presenti nel Parco Naturale Adamello Brenta Geopark hanno fin da A view of the Dolomites. Malga Ritort inaugurated the Balcone sulle Dolomiti (Balcony onto the Dolomites), subito suscitato lo stupore e l’ammirazione degli I GEOPARCHI SONO INCUBATORI which was created by the Adamello-Brenta Nature Park ospiti internazionali, giunti da tutto il mondo per poter ammirare e conoscere l’unicità geologica di DI ESEMPI DI SVILUPPO based on an idea by the Dolomiti UNESCO Foundation 10 and with the support of the Sustainable Development questo territorio. SOSTENIBILE, DELLA DIVERSITÀ unit of the Province of Trento. This stunning vista point Geologically unique. The natural wonders of the overlooking the Brenta Dolomites was promoted by the Adamello-Brenta Geopark immediately earned the CULTURALE E DELLA PACE. foundation in order to provide a look onto the natural admiration of conference guests, who came from wealth of the Dolomites and to increase awareness of this around the world to enjoy and learn about the World Heritage site. geological features of this territory.

98 99 EVENTI EVENTI

EVENTS EVENTS

adonna di Campiglio Un riconoscimento importante che non lascia né raddoppia, ha visto premiati gli sforzi profusi Ski M ma cala il tris. Dopo la dal Comitato organizzatore e dagli SCI ALPINISMO: positiva esperienza dell’aprile scorso, enti locali e riconosciuti l’indubbio Mountaineering: quando andò in scena una due giorni valore tecnico e la bellezza dei di Coppa del Mondo di sci alpinismo percorsi proposti, unici nel loro An olympic da incorniciare, i migliori specialisti genere. A spingere e promuovere il dream delle pelli di foca torneranno a ritorno del grande sci alpinismo sulle UN SOGNO confrontarsi anche nel 2019 sulle Dolomiti di Brenta è stata, in primis, This coming april 3-6, 2019, Campiglio nevi delle Dolomiti di Brenta che l’Azienda per il Turismo Madonna will again be hosting the individual ospiteranno le finali del massimo di Campiglio Pinzolo Val Rendena World Cup Ski Mountaineering finals circuito internazionale e assegneranno presieduta da Adriano Alimonta and looks to Milan-Cortina in a nod to le prestigiose sfere di cristallo. che ha sempre creduto in questo possibly host ski mountaineering for the A 5 CERCHI ski alp La Coppa del Mondo di , progetto. L’obiettivo? Diventare una 2026 olympics. DI/BY LUCA FRANCHINI nuovamente a Madonna di Campiglio tappa fissa di Coppa del Mondo nel 2018 dopo alcuni anni di assenza, e, guardando ambiziosamente al Never one to fold, Madonna di Campiglio

DAL 3 AL 6 APRILE 2019 TORNANO si svolgerà da mercoledì 3 a sabato futuro, con il sogno di organizzare comes back with an even stronger hand to LE PROVE VALIDE QUALE FINALE 6 aprile, proponendo un trittico di un’edizione dei Campionati del play after the encouraging experience last INDIVIDUALE DI COPPA DEL MONDO DI gare, con una prova in più: la vertical Mondo di ski alp, quest’anno in April, when the area hosted two spectacular SKI ALP. CAMPIGLIO STRIZZA L’OCCHIO race che si aggiungerà alle gare programma a Villars sur Ollon in days of World Cup ski mountaineering. The A MILANO-CORTINA E SI CANDIDA AD sprint (mercoledì) e alla individual Svizzera. Al Comitato organizzatore world’s top ski mountaineers will be coming OSPITARE LE GARE DI SCI ALPINISMO race (sabato) confermate rispetto alla campigliano va riconosciuto il back onto Brenta Dolomite snow again in DELLA POSSIBILE OLIMPIADE 2026. passata edizione. merito di aver portato nel circuito 2019 for the world finals to determine who

(P. Bisti)

101 EVENTI EVENTI

EVENTS EVENTS

will be awarded the prestigious crystal orbs. The Ski Mountaineering World Cup, which PERCORSO DA FAVOLA came back to Madonna di Campiglio in 2018 after a years’ long absence, is to be A DREAM COURSE held this upcoming April 3-6 (Wednesday to Saturday) for a three-of-a-kind of races, as Il percorso della gara classica, che si sviluppa sullo the event will now also feature a vertical race storico tracciato della Ski Alp Race Dolomiti di Brenta, lo scorso anno ha lasciato a bocca aperta tutti i in addition to the sprint on Wednesday and partecipanti, provenienti da 12 nazioni del mondo. La the individual competition on Saturday. partenza e l’arrivo si trovano ai 2.085 metri del rifugio The event comes as a major recognition Boch, località che può essere facilmente raggiunta of the efforts of the organizing committee con la cabinovia Grostè dagli spettatori per assistere and other local organizations and of the al transito degli atleti, proseguendo poi verso Passo evident beauty and technical value of the Grostè. one-of-a-kind race routes available here. Il tracciato si sviluppa lungo 18 km, con un dislivello It was, first and foremost, the Madonna positivo di 1900 m. Per le categorie senior e under 23 Alba De Silvestro. di Campiglio Pinzolo Val Rendena Tourist Sotto, le inversioni maschile il percorso prevede passaggi spettacolari nel sul Grostè. Association, chaired by Adriano Alimonta, cuore delle Dolomiti di Brenta – Bocca dei Camosci (P. Bisti) that has always believed in this project (2790m) e Campanile di Vallesinella (2900m) – e and that pushed for the return of ski include 4 salite e 2 tratti alpinistici da affrontare con La sprint si disputerà mercoledì 3 aprile mountaineering to the Brenta Dolomites, gli sci sullo zaino. Le categorie senior, under 23 mentre giovedì 4 aprile toccherà alla with the goal of becoming a fixture on donne e junior maschile affronteranno un percorso gara vertical, seguita sabato 6 aprile the World Cup calendar. Looking to the con dislivello di 1500 m. Saranno invece 1000 i metri dalla individual race che porterà ancora di dislivello che attendono le ragazze della categoria future, the dream is to be able to organize junior femminile. una volta i migliori interpreti dello sci an edition of the World Championships of con le pelli di foca a confrontarsi nel Ski Mountaineering, which is to be held this

Last year, the course for the main event, which suggestivo scenario del Grostè. year in Villars-sur-Ollon, Switzerland. takes place on the historical route used for the Nel 2018 la sprint premiò l’azzurro The Campiglio organizing committee Brenta Dolomites Ski Alp Race, impressed all race Michele Boscacci, che proprio grazie is responsible for bringing a touch of participants, who came from 12 nations around the mondiale dello sci alpinismo un tocco di a quel successo si garantì il successo innovation along with the tradition of world. The race starts and ends at an altitude of 2,085 innovazione abbinata alla tradizione della finale nella classifica generale di Coppa the Brenta Dolomites Ski Alp Race-the Ski Alp Race Dolomiti di meters (6,840 ft) at Rifugio Boch and is easy to reach Ski Alp Race Dolomiti di Brenta che il 6 del Mondo. La 45th edition of which is to be held on by way of the Grostè gondola lift, so fans can cheer Brenta aprile 2019 vivrà la propria 45ª edizione. , invece, vide trionfare un altro April 6, 2019-to the ski mountaineering on the athletes as they head out to the Grostè Pass. azzurro, il valtellinese Robert Antonioli, World Cup circuit in the form of a sprint L’innovazione è rappresentata dalla gara The circuit is 18 km (11.2 mi) long and features a che precedette Boscacci e il piemontese race, which took place on the legendary sprint che, nel 2018, è stata proposta total elevation gain of 1,900 meters (6,235 ft). For Matteo Eydallin. Il podio fu tutto Canalone Miramonti ski run on an alluring both the men’s senior and the under-23 categories, sul leggendario pendio del Canalone tricolore. night in 2018. It is an event that had been the route runs through the spectacular heart of the Miramonti, con tanto di fascino della Al femminile ci fu la doppietta della tried in previous years at Italian national Brenta Dolomites, including Bocca dei Camosci (2,790 notturna. Una novità già sperimentata campionessa francese Laetitia Roux, championships and has been particularly m / 9,154 ft) and Campanile di Vallesinella (2,900 m negli anni precedenti in occasione dei che già in passato aveva mostrato well received by both race experts and / 9,515 ft), with four climbs and two mountaineering Campionati Italiani, particolarmente grande feeling con i percorsi delle gare the general public, who were given the sections to be completed on foot. Both senior and apprezzata dagli addetti ai lavori e anche campigliane, capaci di esaltare e far under-23 women’s categories as well as the men’s opportunity to follow the entire race up dal pubblico che ha l’opportunità di junior category will take on a course with an elevation emergere i veri valori in campo. close from the comfort of the finishing area seguire da vicino l’intero sviluppo della gain of 1,500 meters (4,920 ft), while the women’s Sarà così anche il prossimo aprile, con of the legendary ski run on which the 3-Tre junior category will face a total elevation gain of 1,000 gara, stando comodamente nel parterre una nuova tre giorni tutta da vivere. E Alpine Ski World Cup slalom event is held meters (3,280 ft). della pista che ogni anno ospita la 3Tre di un sogno “mondiale” da continuare a each year. Coppa del Mondo di sci alpino. inseguire.• This season, the sprint is to be held on

102 103 EVENTI EVENTI

EVENTS EVENTS

Wednesday, April 3rd, with the vertical Boscacci and another Italian, Matteo race being set for April 4th followed by the Eydallin, for an all-Italian podium. A sinistra, on the left: individual competition on April 6th, when For the women, the two events were swept by Michele Boscacci. the world’s best ski mountaineers will face off the French champion, Laetitia Roux, who Podio maschile, da sinistra. on the stunning Grostè slopes. in the past had already demonstrated a special Mens’ podium, from the left: Boscacci (II), In 2018, the sprint was won by an Italian, affinity with the Campiglio area and its slopes Antonioli (I), Eydallin (III). , the event placing him Podio femminile junior. Michele Boscacci that bring out the best in ski mountaineers. Junior women’s podium. atop the overall World Cup rankings for The three-day event this upcoming April A sinistra, on the left: Laetitia Roux (Fra) the season. The Brenta Dolomites Ski Alp is certain to be packed with thrill and (P. Bisti) Race was also won by an Italian, Robert excitement as the world championship dream Antonioli from Valtellina, in front of continues. • LA COPPA DEL MONDO 2019

THE 2019 WORLD CUP Le tappe della Coppa del Mondo 2019 saranno in totale 6. There are a total of six events on the 2019 World Cup calendar.

BISCHOFSHOFEN (A) 18.01.2019

ANDORRA 27-28.01.2019

SUPER DEVOLUY (F) 2-3.02.2019 Campiglio came in the form of competitions Olympic Committee and the Italian such as the Brenta Rally, which Winter Sports Federation for the BEIDAHU-JILIN PROVINCE looks to (CINA) Campiglio sogna le Olimpiadi contributed to the growth of the organization of ski mountaineering 20-21-22.02.2019 the Olympics sport. Established in 1975, this events for a potential Winter Lo sci alpinismo a Madonna di una delle prime gare in Europa al Coni e alla Fisi nazionale per un valore aggiunto alle prove Ski mountaineering should feel pioneering event was one of the Olympics in Milan-Cortina in 2026, DISENTIS (CH) 23-24.03.2019 Campiglio è di casa. Anzitutto con una formula pionieristica e l’organizzazione delle gare olimpiche. right at home in Madonna di first races of its kind in Europe, given that the sport will make grazie al leggendario Bruno proprio a Campiglio con la Ski olimpiche di sci alpinismo in Campiglio, because it was here, and it was here in Campiglio, with its Olympic debut at the Youth Qualora la candidatura di Milano MADONNA Detassis che nel 1956, assieme Alp Race Dolomiti di Brenta, occasione degli eventuali Giochi in 1956, that the legendary Bruno the Brenta Dolomites Ski Alp Olympic Games in Lausanne in DI CAMPIGLIO (I) e Cortina dovesse essere accolta, a Walter Bonatti, compì la prima inserita nel circuito Coppa delle Invernali di Milano-Cortina del Detassis, together with Walter Race as a part of the Dolomites 2020 but isn’t on the program Gran finale Madonna di Campiglio potrebbe traversata delle Alpi con gli sci: 65 Dolomiti, venne sperimentato lo 2026, considerando che questo Bonatti, completed the first Cup circuit, that modern-day ski for the Beijing Winter Olympics Should Milan and Cortina dunque ospitare il massimo giorni, dal 15 marzo al 20 maggio sci alpinismo moderno prima con sport esordirà ai giochi giovanili crossing of the Alps on skis, a mountaineering began, first with in 2022. Underlying Campiglio’s be awarded the 2026 Winter evento a livello mondiale degli (7 giorni di riposo), 1500 km gara a coppie e poi individuale a di Losanna nel 2020, ma non è journey that took 65 days, from pairs races and then individual candidacy are the area’s renowned Olympics, Madonna di Campiglio sport invernali. Nel giugno percorsi, 100.000 m di dislivello cronometro. nel programma di Pechino 2022. March 15 to May 20 (with seven timed events. organizational capabilities, as could find itself hosting the most prossimo, quando verrà decisa compiuti. A livello organizzativo Oltre all’obiettivo di riuscire un Una candidatura che poggia su days of rest) over a 1,500km In addition to wanting to one day recognized by the highest levels prestigious event in the world of la sede dei Giochi 2026, si saprà lo ski alp mosse i primi passi giorno a ospitare un Campionato solide basi: capacità organizzative (932 mi) route featuring a total host the World Championships of of the ski mountaineering world, winter sports. In June 2019, when se il sogno a cinque cerchi potrà grazie ad alcune competizioni del Mondo, Madonna di riconosciute in primis dai vertici elevation gain of 100,000m Ski Mountaineering, Madonna di and the spectacular beauty of the the host city for the 2026 Winter diventare realtà. • come il Rally del Brenta, che ha Campiglio culla anche un sogno internazionali dello ski alp, qualità (328,085 ft). Campiglio also harbors Olympic location, which would provide an Games is to be announced, we contribuito allo sviluppo della a cinque cerchi. Ha infatti e spettacolarità della location che In terms of competitive ski ambitions, having presented its excellent backdrop for the Winter will know if the area’s Olympic specialità. Nato nel 1975 fu presentato la propria candidatura potrebbero garantire e conferire mountaineering, the first events candidacy to the Italian National Olympic Games. dream has come true. •

104 105 PERSONERUBRICA PERSONERUBRICA

PEOPLE PEOPLE IL GIOVANE “ZAR” DELLO SNOWBOARD SARA DEFRANCESCO DI/BY CARTA D’IDENTITÀ Nome e cognome: “TUTTO SEMBRA IMPOSSIBILE FINCHÉ NON LO FAI”: Vladislav Khadarin (per tutti Vlad) VLAD KHADARIN, L’ATLETA DELLA FREESTYLE ACADEMY DI MADONNA DI CAMPIGLIO, Nazionalità: russo PUNTA A DIVENTARE UNO DEI MIGLIORI RIDER AL MONDO. Specialità: big air, slopestyle Gruppo sportivo: Freestyle “Nel momento stesso Academy di Madonna di in cui dubitate di poter Campiglio volare, cessate anche di The young Giochi olimpici invernali: 2 start ai XXIII Giochi olimpici invernali essere in grado di farlo”. di Pyeongchang “zar” of (Corea del Sud), febbraio 2018 riconoscete? È una delle Mondiali: 2 start nei Campionati frasi celebri del capolavoro snowboard Mondiali di Snowboard in Spagna, marzo 2017 di James Matthew Barrie, La Coppa del Mondo: 11 partenze, Peter Pan. Ed è un po’ quello che fanno i “Everything seems impossible until you 1 podio e 1 vittoria nella FIS riders della tavola, uno in particolare, che do it,” says Vlad Khadarin of Madonna di Snowboard World Cup 2017 big air a Mosca abbiamo avuto il piacere di intervistare lo Campiglio’s Freestyle Academy, an athlete scorso inverno. Il suo motto, a dirla tutta, seeking to become one of the world’s best IN BRIEF è: “Tutto sembra impossibile finchè non lo boarders. Full name: fai” e noi ci chiediamo “Anche volare?”. Lui “The moment you doubt whether Vladislav “Vlad” Khadarin lo fa. Vola con la tavola da snowboard. Fa you can fly, you cease forever to Nationality: Russian evoluzioni da capogiro, trick unici al mondo. be able to do it.” Disciplines: big air, slopestyle È giovanissimo. Determinato e geniale. Do you recognize this line? It’s a famous quote Team: Freestyle Academy, Madonna di Campiglio Un ragazzo semplice, ma con le idee from the James Matthew Barrie masterpiece, Winter Olympics: 2 starts chiare in testa. Vladislav Khadarin, Peter Pan, and it’s a bit like what snowboarders at the XXIII Winter Olympic per tutti Vlad, ha vent’anni, è nato do. We had the pleasure of speaking with Games in Pyeongchang (South Korea), February 2018 in Siberia, a Novosibirsk, e a soli 13 one boarder in particular, and his motto is, World Championships: anni si trasferisce da solo a Madonna di “Everything seems impossible until you do it.” Does 2 starts at the Snowboarding Campiglio per inseguire il suo sogno: that include flying? He certainly manages to World Championships in Spain, March 2017 diventare uno tra i più forti snowboarder fly on his snowboard as he performs some World Cup: 11 starts, al mondo. E le premesse ci sono tutte. of the world’s most mind-boggling tricks. A 1 podium and 1 win (big air) at La sua vita cambia improvvisamente determined, brilliant and yet simple young the 2017 FIS Snowboard World Cup in Moscow quando incontra il suo allenatore, man with a clear vision,

106 107 PERSONE PERSONE

PEOPLE PEOPLE

Vlad impegnato in alcune spettacolari evoluzioni. Vlad engaged in a few spectacular tricks.

Vladislav Khadarin (20), “Vlad” to Olympics was in Lillehammer in 2016, where all his friends, was born in Novosibirsk, he won a silver medal. Successes, though, Davide Cecconi (per tutti “Bubu”) nella stagione 2015-2016, ha vinto una Alla domanda “Hai degli avversari che Siberia, and came to Madonna di have been coming thick and fast. He was durante un training sulle nevi di tappa di Coppa del Mondo (categoria temi?” lui risponde fermo: “Sì, certo, Campiglio at the age of 13 to pursue his crowned Italy’s slopestyle champion for the Madonna di Campiglio. Inizia così la sua big air) a Mosca nel 2017, si è classificato l’avversario che più temo è me stesso”. dream of becoming one of the world’s 2015-2016 season, won a World Cup (big air) carriera di snowboarder, nelle specialità primo in categoria big air ai Campionati Poi continua, “Ad Alberto Maffei (nrd best snowboarders. And he’s definitely event in Moscow in 2017, and placed first in big air e slopestyle, con la Freestyle Nazionali Russi e secondo in categoria l’atleta di snowboard campigliano, nella got what it takes. His life changed quite big air and second in slopestyle at the Russian Academy. È da quando ha 5 anni che slopestyle. nazionale italiana ai Giochi Olimpici, suddenly when he met his coach, Davide national championships. Today, Vlad is the “surfa” sulle nevi, ma la svolta arriva con Oggi Vlad è il primo rider al mondo nonché suo amico e compagno di “Bubu” Cecconi, when training one day world’s first boarder to complete a nose-grab il training agonistico. ad aver chiuso un Frontside 1800 in avventure), “dico che dobbiamo dare il on Madonna di Campiglio snow. This frontside 1800 (five full rotations in a single L’anno scorso ha partecipato alla nose grab (ovvero un trick di 5 rotazioni massimo, ma senza agitarci, alla fine è marked the start of his snowboarding career jump while holding the nose of the board), sua prima Olimpiade come atleta complete in un unico salto grabbando il una gara come tutte le altre”. in the big air and slopestyle disciplines and he is one of the top boarders on the indipendente (per via dei fatti politici nose della tavola con la mano), ed è uno Non si può dire che la determinazione at the Freestyle Academy. He’s been Russian national team, although he will always non ha potuto vestire la bandiera russa), dei rider più forti della Nazionale Russa, di Vlad sia da tutti. Impegno e passione snowboarding since he was just five years be Italian to us. anche se a dire il vero la sua primissima anche se per noi è più azzurro che mai. ne ha da vendere, dà sempre il massimo old, but things switched up a gear when he Last winter, he qualified for the Winter Olimpiade (giovanile) è stata quella Lo abbiamo incontrato qualche giorno senza tralasciare i dettagli. E lo ammette began his competitive training. Last year, Olympics held in South Korea in February, di Lillehammer nel 2016, dove ha prima della sua partenza per le Olimpiadi anche lui: “Forse un piccolo segno nello he participated in his first Olympics as an and we met with him just a few days before conquistato la medaglia d’argento. Ma di di Pyeongchang, lo scorso febbraio, che snowboard l’ho lasciato”. • independent athlete (for political reasons, he left for the most “intense” experience of risultati ne ha incassati tanti altri: è stato ha detto essere stata “l’esperienza più he was unable to compete for Russia), his life (as he called it in a Facebook post Campione italiano assoluto di slopestyle intensa della sua vita”. although in actual fact his very first (youth) at the time). When asked if there were any adversaries he feared, he replied, “Yeah, sure. The adversary I fear most is myself.” He VAL RENDENA, TERRA DI CAMPIONI then added, “I always tell VAL RENDENA, LAND OF CHAMPIONS Alberto Maffei [a Campiglio snowboarder on Italy’s national

L’Azienda per il Turismo Madonna di team at the Olympic Games and close friend Campiglio Pinzolo Val Rendena è a fianco of Vlad’s] that we have to give it our all, di questi atleti e li sostiene attraverso un but without stressing out. After all, it’s just progetto di sponsorizzazione. a race like all the rest.” Vlad demonstrates The Madonna di Campiglio Pinzolo Val an uncommon determination and has Rendena Tourist Association supports these Laura Pirovano Cecilia Maffei Alberto Maffei Giovanni Caola Filippo Zamboni Cesare Maestri commitment and passion to burn. He always athletes by way of a sponsorship initiative. sci alpino short track snowboard - slopestyle e big air sci nordico sci d’erba corsa in montagna gives it his all without overlooking the details. Olympic silver medal in alpine skiing snowboarding - slopestyle Nordic skiing grass skiing mountain running As even he admits, “Maybe I have left my Pyeongchang and big air own small mark on snowboarding.” •

108 109 TOP AGENDA EVENTI DI/BY PAOLA ZANETTE

GLI APPUNTAMENTI PIÙ DIVERTENTI DELLA STAGIONE INVERNALE. EVENTS. THE MOST ENJOYABLE WINTER SEASON EVENTS.

15-16.12.2018 31.12.2018 12.01.2019 18-19.01.2019 MADONNA DI CAMPIGLIO MADONNA DI CAMPIGLIO 26.01.2019 PINZOLO Nazionale artisti Ski Festa di Capodanno 09.02.2019 Tulot Vertical Up team. “La gara dei sogni” Grande festa all’aperto nel centro 23.02.2019 Sfida internazionale di sci Gara di slalom gigante della del paese: countdown per brindare MADONNA DI CAMPIGLIO E alpinismo alla verticalità: THE BEST MOUNTAINS PINZOLO solidarietà assieme a tante al Nuovo Anno con musica, entusiasmante tappa sulla pista celebrità, a sostegno dei bambini divertimento e ospiti famosi! Trentino Ski Sunrise Tulot Audi quattro. con disabilità. Great Year’s Eve open-air party in Alle prime luci dell’alba, una International vertical challenge of ONE SEASON PASS Giant slalom race of solidarity the town center: countdown to gustosa colazione nei rifugi in ski mountaineering: thrilling stage with many VIPS, in support of welcome the New Year with music, quota e la prima discesa con gli on the Tulot Audi quattro slope. children with disability. entertainment and famous guests! sci sulla neve immacolata. The first lights at sunrise, a delicious breakfast at the refuges in the mountains and the first PASS™ downhill skiing on virgin snow. 17.01.2019 31.01.2019 24-27.01.2019 SKI AS MUCH AS YOU WANT, 14.02.2019 MADONNA DI CAMPIGLIO WHENEVER YOU WANT. 22.12.2018 01.01.2019 28.02.2019 Winter Marathon MADONNA DI CAMPIGLIO MADONNA DI CAMPIGLIO MADONNA DI CAMPIGLIO 31^ edizione dell’epica gara di 3tre - Audi Fis Ski World Fiaccolata di inizio anno Sunset Ski regolarità per auto d’epoca lungo i passi dolomitici con partenza e Cup Night Slalom Spettacolare fiaccolata dei Lo spettacolo delle Dolomiti arrivo a Madonna di Campiglio. NEW! Campiglio ospita la 65^ edizione maestri di sci e snowboard con di Brenta al tramonto, una st edition of the traditional Now inlcludes 5 days at Whistler Blackcomb and dello slalom di Coppa del Mondo i loro allievi lungo il Canalone apericena gourmet nei rifugi 31 vintage sports car race along the maschile di sci alpino: una grande Miramonti, musica, dj set e gran più panoramici, un’esclusiva three days of free skiing at Skirama Dolomiti. passes of the Dolomites. festa sportiva per tutti. finale con spettacolo pirotecnico. discesa sugli sci con le fiaccole Visit epicpass.com for full details. Campiglio hosts the 65th edition Fascinating New Year’s accompagnati dai maestri di sci. of the Men’s Ski World Cup: an torchlight skiing, with the ski Enjoy a stunning sunset over the extraordinary festival of sport for and snowboard teachers and Brenta Dolomites, taste a delicious everybody. their pupils along the Canalone apericena in a mountain hut, put Miramonti, music, dj set and final on your skis and grab a torchlight, show with fireworks. together with the ski instructors of Tutti gli eventi su All events on Madonna di Campiglio. campigliodolomiti.it

© 2016 Vail Resorts Management Company. Trademarks are the property of their respective owners. 111 TOP AGENDA DRINK RESPONSIBLY

24.02.2019 04-08.03.2019 03-06.04.2019 13-14.04.2019 PINZOLO MADONNA DI CAMPIGLIO MADONNA DI CAMPIGLIO MADONNA DI CAMPIGLIO Eroica Ski Alp Carnevale Asburgico 45^ International Ski Alp Trofeo Super Grostè Val Rendena Rievocazione dei fasti della corte Race Dolomiti di Brenta 12^ edizione per l’evento di fine Nuova formula e percorso di asburgica, con l’Imperatore Franz Ismf World Cup Final stagione: una gara di slalom gara abbinati a raduno di sci Joseph e la Principessa Sissi. Spettacolare e impegnativa prova gigante su lunga distanza e un alpinismo al Doss del Sabion, Partecipa anche tu da protagonista di sci alpinismo con i più forti atleti banked slalom, tanta festa e tanto con divertimento, food, musica, agli appuntamenti in programma! del mondo, lungo un tracciato in divertimento per tutti! attrezzatura e costumi storici. Celebrations of the Habsburg quota tecnico e scenografico. 12th edition of this special New ski alp & ski mountaineering Court, with the Emperor Franz Thrilling ski mountaineering appointment in characterized meeting at Doss del Sabion with Joseph and the Princess Sissi. You race, where the best athletes will by an exciting giant slalom race, entertainment, food, music, can be one of the protagonists of challenge along an exciting and a banked slalom of snowboard historic equipment and costumes. the event! difficult trail in the mountains. and... a lot of fun for all!

Sparkling life

06-07.04.2019 Pure emotions 01-03.02.2019 22-24.03.2019 MADONNA DI CAMPIGLIO 20.04.2019 MADONNA DI CAMPIGLIO MADONNA DI CAMPIGLIO Sciare col cuore MADONNA DI CAMPIGLIO Audi quattro Ski Cup Dolomite’s Fire Una giornata di sci e di Dolomiti Top Music Gara internazionale amatoriale di 10^ edizione della fiaccolata condivisione all’insegna dello Appuntamento con la musica in slalom gigante Audi, per provare di solidarietà a favore sport e della solidarietà a favore quota a Madonna di Campiglio. Italian glam la sensazione incomparabile di dell’Associazione Magica Cleme dell’associazione Admo. 2^ edizione dell’evento di fine sciare come un vero atleta di Onlus, con la partecipazione di A day of skiing and sharing stagione con un nuovo ospite Coppa del Mondo. numerosi ospiti famosi. marked by sport and solidarity, d’eccezione per un concerto nello International Audi giant slalom 10th edition of the charity supporting the Admo association. speciale scenario delle Dolomiti race for amateurs, to experience torchlight skiing for the Magica di Brenta al tramonto. the incomparable feeling of an Cleme Onlus Association, with 2nd edition of the winter authentic World Cup atmosphere. the participation of many famous music event on the top of the guests. Dolomites: a great musical Amazing bollicine concert at sunset in the mountain of Madonna di Campiglio, with the amazing view of the Brenta Vuoi essere aggiornato sugli eventi dell’inverno e conoscere in anteprima le iniziative dell’estate? Dolomites. Ricevere informazioni sulle proposte vacanza e le novità più interessanti?

Seguici su campigliodolomiti.it e iscriviti alla newsletter che abbiamo ideato per te.

Do you want to keep up to date with the winter events and to know the summer events preview? Or just to receive information about holiday offers and the most interesting news? Follow us on and register in the newsletter we’ve made for you. campigliodolomiti.it Tutti gli eventi su All events on campigliodolomiti.it THE ITALIAN TAG 112 #FerrariTrento | www.ferraritrento.it L’hai sempre sentito che qualcosa dentro di te scalpitava. L’hai tenuto nascosto agli amici, agli amori, alla famiglia, anche a te stesso. Poi, appena hai messo i piedi nella neve, e hai respirato quell’aria pura, hai sentito, forte, il richiamo. E hai capito, nella cattedrale vegetale, che sei nato libero e selvaggio. Ritorna alla natura su visittrentino.info.

italian alpine experience Le Alpi in stile italiano.