Curtas Metragens 1 GRANDE PANORAMA - Short Films 1 GRAND PANORAMA NADA ACONTECE O ESTRANGEIRO NA MINHA CABEÇA

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Curtas Metragens 1 GRANDE PANORAMA - Short Films 1 GRAND PANORAMA NADA ACONTECE O ESTRANGEIRO NA MINHA CABEÇA 41º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA DE ANIMAÇÃO 41ST INTERNATIONAL ANIMATED FILM FESTIVAL ESPINHO - PORTUGAL 6 | 12 NOV. 2017 Nascente - Cooperativa de Ação Cultural Nascente - Cooperative Society with Cultural Purposes - Rua 62, 251, 4500-366 Espinho / Portugal T: +351 227 331 350 / 1 [email protected] www.cinanima.pt Câmara Municipal de Espinho Espinho City Hall - Praça Dr. José Salvador, 4500 Espinho / Portugal T: +351 227 335 800 www.cm-espinho.pt - Editorial Esta é a 41ª edição do CINANIMA This is the 41st edition of CINANIMA - COMISSÃO - Festival Internacional de Cinema International Animated Film Festival ORGANIZADORA de Animação de Espinho. of Espinho. ORGANISING Todos os anos, em novembro, Every November, Espinho becomes COMMITTEE Espinho continua a ser palco the stage for the finest animation works do que de melhor se faz em cinema from all over the world. Youth reigns at this de animação por todo o mundo. edition, since there are 9 screenings of films Esta é uma edição em que a juventude directed by young people, mainly from film impera, pois estão programadas 9 sessões schools. These young authors deserve this só com filmes realizados por jovens, emphasis because they are the future of em regra alunos de escolas de cinema. animation with innovative works, both artistic Estes jovens merecem este destaque and technically. It’s also important to mention pois são eles que garantem o futuro do that in the international short films, feature cinema de animação, sendo geralmente films and school films and/or graduation films muito inovadores quer em termos artísticos, competition, the majority of films (more than quer em termos técnicos. Importa também 75%) have never been screened in Portugal, referir que nas competições internacionais and some of them will have its world premiere de curtas-metragens, de longas-metragens at this Festival. e de filmes de escolas e/ou de fim de estudos, a maioria dos filmes a exibir In addition, there is a whole diversified (mais de 75%) é inédita em Portugal, program that, we believe, will be appreciated sendo que alguns deles terão neste by the audience. To all those who entered their Festival a sua estreia pública absoluta. films to CINANIMA 2017, to those who accepted our invitation to be our jurors, to those who Aliada a estes factos, há toda uma outra commissioned programmes included in this programação muito diversificada que, edition, and to those who accepted our acreditamos, será do agrado do público. invitation to be present, thank you! A todos os que enviaram filmes para o CINANIMA 2017, aos que aceitaram integrar To all those who for their financial support os nossos júris, aos que comissariaram – Espinho City Hall; Institute of Cinema and programas que integram esta edição, Audiovisual, I.P.; European Union – Creative aos que responderam ao nosso convite para Europe – MEDIA Sub-programme; IPDJ; estarem presentes, o nosso agradecimento. Solverde; Manuel António da Mota Foundation; AIPAL – make this Festival possible, our A todos os que, pelo seu apoio financeiro recognition for this contribution. – Câmara Municipal de Espinho; Instituto do Cinema e do Audiovisual, I.P.; União Europeia - Europa Criativa - Sub-programa MEDIA; IPDJ; Solverde; Fundação Manuel António da Mota; AIPAL – tornam possível este Festival, o nosso reconhecimento por esse contributo. 4 A 41.ª edição do CINANIMA – Festival The 41st edition of CINANIMA – International Internacional de Cinema de Animação de Animated Film Festival of Espinho, shows the PRESIDENTE DA Espinho é uma demonstração de vitalidade, vitality, ability to change and the importance CÂMARA MUNICIPAL de renovação e projeção do CINANIMA of CINANIMA in the panorama of national and DE ESPINHO no panorama da animação nacional e international animation. From the 1338 films internacional. Dos 1338 filmes inscritos, submitted, originating from 67 countries, PRESIDENT OF provenientes de 67 países, quero destacar I would like to highlight the selection of six ESPINHO’S CITY HALL as seis obras portuguesas selecionadas, Portuguese films, which will be running for que estarão na corrida ao Grande Prémio the Grand Prize CINANIMA 2017 for Short CINANIMA 2017 curtas-metragens/Cidade Films/City of Espinho, right next to other de Espinho ao lado de grandes nomes da significant artists in the world of animation. animação mundial. Beyond the films in competition, we should Para lá dos filmes a concurso, uma nota make a special mention to the importance especial para a importância do trabalho of the Festival’s pedagogical and educational pedagógico e formativo que o Festival tem activities, namely with the involvement of vindo a realizar, nomeadamente com os the teachers and students of our schools. alunos e professores das nossas escolas, The activities designed and developed by trabalho concebido e desenvolvido pelo the Educational Service can be immediately seu Serviço Educativo e que está bem spotted in a number of projects from which vincado numa série de projetos que I would like to draw attention to Cinanima desenvolve, dos quais evidencio o CINANIMA Junior, the Masterclasses, the Anima Júnior, as Masterclasses, a Oficina Anima, Workshop, the Training Courses and the os Cursos de Formação e o programa Crianças Prime1rº Programme. The last Crianças Prime1rº. Este último, com programme, which is supported by the General o apoio da Direção Geral de Educação Board of Education – Plano Nacional de – Plano Nacional de Cinema, é dirigido Cinema, is intended for children attending às crianças do 1.º ciclo do ensino básico, elementary schools. It It offers children proporcionando-lhes o contato com o the possibility of creating short films under cinema de animação através da realização an educational context that focuses de pequenos filmes em contexto educativo, on themes linked to the history, culture, versando temáticas da história, cultura, traditions and even the personalities tradições e personalidades do concelho of the municipality of Espinho. de Espinho. Our city always welcomes CINANIMA with A nossa cidade, sempre aberta ao CINANIMA, open arms, as well as the Festival’s guests, saúda todos os convidados do Festival, quer whether they are producers, directors or sejam produtores, realizadores e críticos, critics, without forgetting all friends of the como também os amigos e um público Festival and the faithful audience that attends fiel, que assiste a todos os eventos que all the events. The quality of our hotels and o Festival proporciona. A qualidade da nossa restaurants, our remarkable traditional shops, oferta hoteleira e da restauração, o bom the weather, the kindness and hospitality comércio tradicional, o clima, a simpatia shown by our people, together with the e hospitalidade dos espinhenses, aliados proximity to the ocean and our notable ao nosso mar e à nossa gastronomia, fazem gastronomy turn Espinho into the ideal de Espinho um ponto de encontro para todos meeting place to get together and celebrate. os amantes do cinema de animação. Finally, I would like to thank our organizing Quero deixar uma palavra final partner, Nascente – Cooperative Society de reconhecimento ao nosso parceiro with Cultural Purposes, whose dedication na organização do Festival, a Nascente and committment has asserted CINANIMA’s – Cooperativa de Ação Cultural, que com personality in the panorama of national and dedicação e empenho tem sabido impor international animation. However, I believe o CINANIMA no panorama nacional e it’s time that, together, we introduce a new internacional do cinema de animação. sense of dynamics to the event’s organization, Mas penso que está na hora de, juntos, making it possible to achieve a sustainable trazermos novas dinâmicas à organização growth in all its areas and develop new facets do evento, que permitam o crescimento to transform CINANIMA into the greatest sustentado em todas as suas vertentes animated film festival in the world. e a aquisição de novas valências que façam The 41 years of the Festival deserve that! do CINANIMA o melhor festival de cinema de animação em todo o mundo. My warmest regards 41 anos de Festival merecem esse desígnio! Pinto Moreira Um forte abraço President of Espinho’s City Hall Pinto Moreira Presidente da Câmara Municipal de Espinho 5 O CINANIMA conquistou, por mérito próprio, CINANIMA has earned, by its own merit, ICA - INSTITUTO DO CINEMA um lugar de destaque no panorama dos a place of prominence in the panorama E DO AUDIOVISUAL festivais de cinema, não só a nível nacional, of the film festivals, not only nationally but mas também internacional. Com a idade also internationally. Age comes together with vem a responsabilidade, mas também responsibility, but also experience. Throughout a experiência e, ao longo dos seus mais more than 40 years, CINANIMA has managed de quarenta anos, o CINANIMA tem to meet the demands confirming, in each conseguido corresponder à exigência que edition, its position as one of the world’s oldest dele é esperada, confirmando, a cada edição, animation film festivals. a razão de este ser um dos mais antigos festivais de animação do mundo. The Portuguese animation cinema has been emerging in a set which is not always easy. O cinema de animação em Portugal The high quality of the works that is being tem vindo a afirmar-se num cenário produced leads to international recognition. nem sempre fácil. A grande qualidade A proof of this is the attribution of awards do trabalho produzido leva ao such as the Cartoon D’Or (A Suspeita) to reconhecimento internacional, sendo Portuguese animation films or even, beyond um dos indicadores a atribuição a obras that, the award given to “Estilhaços” for portuguesas de animação de prémios the Best Documentary in the International como o Cartoon D’Or (A Suspeita) ou mesmo Competition at the Clermont Ferrand Film de distinções que extravasam a categoria Festival. According to the information provided de animação, como a atribuição de um by the Institute of Cinema and Audiovisual, Prémio para Melhor Filme Documentário in 2016, 35 awards have been given at na Competição Internacional do Festival international festivals to Portuguese animated de Curtas-metragens de Clermont-Ferrand films.
Recommended publications
  • The Significance of Anime As a Novel Animation Form, Referencing Selected Works by Hayao Miyazaki, Satoshi Kon and Mamoru Oshii
    The significance of anime as a novel animation form, referencing selected works by Hayao Miyazaki, Satoshi Kon and Mamoru Oshii Ywain Tomos submitted for the degree of Doctor of Philosophy Aberystwyth University Department of Theatre, Film and Television Studies, September 2013 DECLARATION This work has not previously been accepted in substance for any degree and is not being concurrently submitted in candidature for any degree. Signed………………………………………………………(candidate) Date …………………………………………………. STATEMENT 1 This dissertation is the result of my own independent work/investigation, except where otherwise stated. Other sources are acknowledged explicit references. A bibliography is appended. Signed………………………………………………………(candidate) Date …………………………………………………. STATEMENT 2 I hereby give consent for my dissertation, if accepted, to be available for photocopying and for inter-library loan, and for the title and summary to be made available to outside organisations. Signed………………………………………………………(candidate) Date …………………………………………………. 2 Acknowledgements I would to take this opportunity to sincerely thank my supervisors, Elin Haf Gruffydd Jones and Dr Dafydd Sills-Jones for all their help and support during this research study. Thanks are also due to my colleagues in the Department of Theatre, Film and Television Studies, Aberystwyth University for their friendship during my time at Aberystwyth. I would also like to thank Prof Josephine Berndt and Dr Sheuo Gan, Kyoto Seiko University, Kyoto for their valuable insights during my visit in 2011. In addition, I would like to express my thanks to the Coleg Cenedlaethol for the scholarship and the opportunity to develop research skills in the Welsh language. Finally I would like to thank my wife Tomoko for her support, patience and tolerance over the last four years – diolch o’r galon Tomoko, ありがとう 智子.
    [Show full text]
  • Jobs and Education
    Vol. 3 Issue 3 JuneJune1998 1998 J OBS AND E DUCATION ¥ Animation on the Internet ¥ Glenn VilppuÕs Life Drawing ¥ CanadaÕs Golden Age? ¥ Below the Radar WHO IS JARED? Plus: Jerry BeckÕs Essential Library, ASIFA and Festivals TABLE OF CONTENTS JUNE 1998 VOL.3 NO.3 4 Editor’s Notebook It’s the drawing stupid! 6 Letters: [email protected] 7 Dig This! 1001 Nights: An Animation Symphony EDUCATION & TRAINING 8 The Essential Animation Reference Library Animation historian Jerry Beck describes the ideal library of “essential” books on animation. 10 Whose Golden Age?: Canadian Animation In The 1990s Art vs. industry and the future of the independent filmmaker: Chris Robinson investigates this tricky bal- ance in the current Canadian animation climate. 15 Here’s A How de do Diary: March The first installment of Barry Purves’ production diary as he chronicles producing a series of animated shorts for Channel 4. An Animation World Magazine exclusive. 20 Survey: It Takes Three to Tango Through a series of pointed questions we take a look at the relationship between educators, industry representatives and students. School profiles are included. 1998 33 What’s In Your LunchBox? Kellie-Bea Rainey tests out Animation Toolworks’ Video LunchBox, an innovative frame-grabbing tool for animators, students, seven year-olds and potato farmers alike! INTERNETINTERNET ANIMATIONANIMATION 38 Who The Heck is Jared? Well, do you know? Wendy Jackson introduces us to this very funny little yellow fellow. 39 Below The Digital Radar Kit Laybourne muses about the evolution of independent animation and looks “below the radar” for the growth of new emerging domains of digital animation.
    [Show full text]
  • 4Th International Conference P
    Edição IPCA ISBN: 978-989-99465-6-9 Design editorial · Cláudio Ferreira Paginação · Manuel Albino ORGANIZING COMMITTEE General chair Paula Tavares - IPCA Organization chair Manuela Cunha - IPCA Pedro Mota Teixeira - IPCA Program chair Alan Male - Univ. College Falmouth Organization Paula Tavares, Pedro Mota Teixeira, Marta Madureira, Jorge T. Marques, Manuel Albino Scientific Committee Alan Male - Univ. College Falmouth (UK) Alan Young - Auckland University of Technology (NZ) Ana Madeira Rodrigues - Univ. Lisboa (PT) Ana Margarida Ramos - Univ. Aveiro (PT) António Costa Valente - Univ. Aveiro (PT) António Quadros Ferreira - Univ. Porto (PT) Birgitta Hosea - Royal College of Arts (UK) Carlos Hollanda - IED Rio de Janeiro (BR) Carlos Nogueira - Univ. Nova Lisbon (PT) Chelo Matesanz - Univ. Vigo (ES) Debora Harty - Loughborough Univ. (UK) Eduardo Corte Real - IADE Lisbon (PT) Edwin Carels - Univ. College of Ghent (BE) Fernando Galrito - Inst. Polit. Leiria (PT) Francisco Laranjo - Univ. Porto (PT) Helena Barbosa - Univ. Aveiro (PT) Joana Quental - Univ. Aveiro (PT) Jorge Campos - Inst. Politécnico Porto (PT) Jorge T. Marques - IPCA (PT) José Andrés Iglesias - Univ. Vigo (ES) José Chavete Rodriguez - Univ. Vigo (ES) José Antonio Castro - Univ. Vigo (ES) José Santiago Iglesias - Univ. Vigo (ES) Juan Carlos Róman - Univ. Vigo (ES) Júlio Dolbeth - Univ. Porto (PT) Luís Lima - IPCA (PT) Luís Mendonça - Univ. Porto (PT) Magnus Moar - Middlesex University (UK) Marcos Rizolli - Univ. Presbit. Mckenzie (BR) Maria Lorenzo Hernández - Polytechnic University of Valencia (ES) Marta Madureira - IPCA (PT) Martin Sallisbury - Anglia Ruskin Univ. (UK) Maureen Furniss - Univ. California (US) Nelson Zagalo - University of Minho (PT) Nicoló Ceccarelli - Universitá S. di Sassari (IT) Nilton Gamba Júnior - PUC Rio de Janeiro (BR) Paula Tavares - IPCA (PT) Pedro Bessa - Univ.
    [Show full text]
  • Charlie Blue Began Working in Cinema at a Very Early Consolidation of the Project, Creation of Educational Books Stage in His Life
    [email protected] CHARLIE +(86)13077763040 BLUE 2020 smarty.cool online platform a little about me ~Smarty.cool smarty.cool Carlos Cruz , also known as online 2020 and following. pseudonym Charlie Blue began working in cinema at a very early Consolidation of the project, creation of educational books stage in his life. At only age 14 he "English teaching for ages 4 to 14", online teaching, initiated at Topfilme studios creation of multimedia for distance education lessons. (animation studio) were he 2021 - launch the platform for the Chinese market worked for 4 years with animator Brand change and online presence from Futura Animation directors Ricardo Neto and Artur Correia. In 1979 Studios to Smarty Cool Studios. Charlie Blue forms a little animation studio, that not only worked on animation but also postproduction and special effects for cinema, back then still in 35mm film. He became notorious in the 2017 cinematographic world working with many directors ~Charlie's Playground Up & Running and producers namely: Cinequanon, Nova Imagem, English online Costa do Castelo, BlowUp, Panorâmica 35, and www.charlienglish.uk advertising agencies that operate in Portugal; Publinter, McCann Ericson, FCB, Young & Rubicam, 2017 and following. Leo Burnett, J Walter Thompson among others. Creation of educational center a physical space prepared Like every artist, never satisfied with the work for English classes in a funny way, for students aged produced, he turned towards finding other solutions between 4 and 14 years. so he began to travel abroad, finding out about new Charlie's English Playground. technologies and always looking for new and better results.
    [Show full text]
  • Press Kit Anima 2017
    PRESS KIT ANIMA 2017 1 ANIMA 2017 SUMMARY 1. THE PROGRAMME AT A GLANCE 1.1. THE OPENING AND CLOSING FILMS 1.2. FEATURES 1.3. SHORT FILMS 2. FOCUSES 3. FUTURANIMA PROFESSIONAL MEETINGS 4. EVENTS 5. JURIES AND PRIZES 6. ANIMA’S GUESTS 7. ANIMA + 8. ANIMA DECENTRALIZATIONS 9. PRESS INFO 10. HANDY INFO 2 ANIMA 2017 FESTIVAL PRESENTATION Anima is the Brussels International Animation Film Festival, This year Portugal and Italy will be the Festival's guest created by an animation fanatic over 30 years ago. Since then, countries. The public will be able to get to know more about the event has grown continuously to reach a record number of the animation production from both these countries through a 42,000 visitors in 2016. programme of screenings and conferences. Anima 2017 is set to take place in Flagey, from 24th February to New technologies have been given a particularly special place 5th March. Part of the Festival programme will also be shown in this year as Anima 2017 will be hosting the second Experience theatres in Flanders (Ghent, Antwerp, Louvain and Genk) and festival (Brussels Virtual Reality Festival) and conferences, Wallonia (Ath, Mons, Charleroi, Namur and Liege). as well as an installation using mapping, motion capture and augmented reality. Ten days completely given over to animation, with a total of 279 films to be screened in 98 sessions, and spotlighting a national There's even a little psychedelic touch to the proceedings, and international competition of shorts and feature films up inspired by the Mandalas created by Brussels-based filmmaker for vote by the juries and the public.
    [Show full text]
  • The Neverhood Doug Tennapel and Mike Dietz Take Us on a Full Tour of the Neverhood, a Cutting-Edge Studio Which Uses Claymation to Create Interactive Games
    Vol.Vol. 22 IssueIssue 99 December 1997 Gaming!Gaming! JetJet PilotPilot ReviewsReviews FlightFlight SimsSims GamesGames onon thethe WebWeb ToolsTools 101101 Multimedia Down Under InsideInside TheThe Plus: A Conversation NeverhoodNeverhood with Jerzy Kucia and Piotr Dumala Table of Contents December 1997 Vol. 2, . No. 9 4 Editor’s Notebook It’s getting to be time to pay attention... 5 Letters: [email protected] GAMING! 7 Welcome To The Neverhood Doug TenNapel and Mike Dietz take us on a full tour of The Neverhood, a cutting-edge studio which uses claymation to create interactive games. 11 Plus: Mike Dietz explains The Neverhood’s unique stop-motion animation process in detail. 13 Multimedia Down Under Mark Morrison gives us the lowdown on the Australian multimedia world. Despite government support and eager talent, distance and distribution remain two challenges. 18 PlayStation:An Unassuming Jack Why is the Sony PlayStation becoming the most popular home gaming console? Joseph Szadkowski sheds light on their shrewd, and simple, business plan. 22 Tools of the Trade:What Do I Need to Create Interactive Games? Interactive producer Tim Samoff describes his favorite tools for making interactive games. 25 Online Gaming: From Avatars to Wizards Christopher Harz explains how to get started in the new world of cyberspace. 29 MIPCOM Meets MILIA MIPCOM consultant Frederique Doumic answers her most frequently asked questions regarding the merging of the gaming and animation industries. 34 Russia: Gaming for Everybody Natalya Loukinykh gives us an inside look at the potential of Russia’s digital future. 37 1997 Gaming Report:The Best of the Bunch Animation World Magazine’s picks for the top animated games of 1997.
    [Show full text]
  • Animation Fandom in North America and East Asia from 1906–2010 By
    Animating Transcultural Communities: Animation Fandom in North America and East Asia from 1906–2010 By Sandra Annett A thesis submitted to the Faculty of Graduate Studies of The University of Manitoba in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY Department of English, Film, and Theatre University of Manitoba Winnipeg © 2011 Sandra Annett Abstract This dissertation examines the role that animation plays in the formation of transcultural fan communities. A ―transcultural fan community‖ is defined as a group in which members from many national, cultural, and ethnic backgrounds find a sense of connection across difference, engaging with each other through a mutual interest in animation while negotiating the frictions that result from their differing social and historical contexts. The transcultural model acts as an intervention into polarized academic discourses on media globalization which frame animation as either structural neo-imperial domination or as a wellspring of active, resistant readings. Rather than focusing on top-down oppression or bottom-up resistance, this dissertation demonstrates that it is in the intersections and conflicts between different uses of texts that transcultural fan communities are born. The methodologies of this dissertations are drawn from film/media studies, cultural studies, and ethnography. The first two parts employ textual close reading and historical research to show how film animation in the early twentieth century (mainly works by the Fleischer Brothers, Ōfuji Noburō, Walt Disney, and Seo Mitsuyo) and television animation in the late twentieth century (such as The Jetsons, Astro Boy and Cowboy Bebop) depicted and generated nationally and ethnically diverse audiences.
    [Show full text]
  • The Animation Sculpture from Ancient Ceramic Art to Projection Mapping
    The animation sculpture From ancient ceramic art to projection mapping Diplomarbeit Ausgeführt zum Zweck der Erlangung des akademischen Grades Dipl.-Ing. für technisch-wissenschaftliche Berufe am Masterstudiengang Digitale Medientechnologien an der Fachhochschule St. Pölten, Masterklasse Experimentelle Medien von: Ing. Ani Antonova Hristova dm171528 Betreuer/in und Erstbegutachter/in: Mag. Mag. Dr. Franziska Bruckner Zweitbegutachter/in: FH-Prof. Mag. Markus Wintersberger St. Pölten, 18.05.2020 Abstract The master thesis investigates various artistic practices combining animation with three-dimensional physical objects. It suggests the term “animation sculpture” and discusses its importance as a distinctive art form in the context of visual art and new media. It starts with research on its rich history from the various predecessors in the ceramic and pottery painting. Then goes through the “pre-cinematic” devices to the contemporary video sculptures using screens and projection mapping, outlining some common sculptural, technical and narrative properties of this hybrid art-form. The theoretical research opens a dialogue with a praxis-based research whose goal is the creation of the animation sculpture prototype “Cornucopia”. The sculpture is inspired by the earliest sequential images and on formal and technical level explores the elements of rotation, circularity, repetition and brevity, characteristics bound to the first optical toys, in combination with projection mapping. Additionally, to the practical experiments, four quality interviews with experts, coming from different fields of studies: Prof. Dr. Svetoslav Ovtcharov, Dr. Paulo Viveiros, Dr. Birgitta Hosea and Stefan Stratil, were conducted. They were asked to share their expert evaluation on the practical work and to outline their personal experiences or contacts with the hybrid medium animation sculpture.
    [Show full text]
  • Njkdqeq2q0nvibuevamct.Pdf
    42º FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA DE ANIMAÇÃO 42ND INTERNATIONAL ANIMATED FILM FESTIVAL ESPINHO - PORTUGAL 12 | 18 NOV. 2018 Nascente - Cooperativa de Ação Cultural Nascente - Cooperative Society with Cultural Purposes - Rua 62, 251, 4500-366 Espinho / Portugal T: +351 227 331 350 / 1 [email protected] www.cinanima.pt Câmara Municipal de Espinho Espinho City Hall - Praça Dr. José Salvador, 4500 Espinho / Portugal T: +351 227 335 800 www.cm-espinho.pt CINANIMA 2018 EDITORIAL COMISSÃO ORGANISING ORGANIZADORA COMMITTEE Há 42 anos iniciou-se em Espinho uma sendo que alguns deles terão mesmo neste We’ve arrived at CINANIMA’s 42nd Edition, magnífica aventura que perdura até aos Festival a sua estreia pública absoluta. whose organisation proved to be even trickier dias de hoje; a realização de um festival A todos os que submeteram obras ao than expected because of financial reasons. de cinema de animação numa pequena CINANIMA, e são cada vez em maior This is an Edition with a very diverse cidade, fora de um grande centro urbano, número, aos que aceitaram integrar programme, whether in terms of film dando assim expressão a uma atividade de os nossos júris, à Regina Pessoa, bem screenings - which include works from the descentralização cultural. como aos festivais parceiros e a outras four corners of the world and encompass O CINANIMA foi-se afirmando ao longo dos entidades que comissariaram programas various themes and aesthetics - and anos no panorama nacional e internacional, que integram esta Edição, aos orientadores educational activities, from which we’d like sendo significativo o seu papel na dos workshops e das masterclasses, aos to highlight the workshops and masterclasses.
    [Show full text]
  • Nº 07 Nº 07 Nota Del Editor Editorial Note
    Revista Cultural Hispano-Filipina Nº 07 Nº 07 NOTA DEL EDITOR EDITORIAL NOTE Nuestro Perro Berde deambula algo perdido por la pasarela cultural filipino-es- Our Perro Berde traipses the narrow walkway of the Philippine-Spanish cultural pañola, pero siempre logra llegar a su destino. Este animal, tan esquivo y tan bridge but it always manages to reach its destination. This animal, so elusive and querido, rara vez se deja ver, como mucho una vez al año. Con su agudo instinto, so dearly loved, rarely allows itself be seen, which happens at most once a year. nuestra mascota hecha revista ha decidido, a partir de ahora, traer consigo los With its sharp instinct, our pet turned magazine has decided, from now on, to recuerdos de los últimos meses antes de su visita, reflejos más o menos nítidos bring with it memories of the past few months before showing up, more or less de proyectos y experiencias culturales conjuntas de Filipinas y España en ese in- clear reflections of joint Philippine-Spanish cultural projects and experiences in usual ambiente de conciencia y olvido por donde serpentea incansablemente. that unusual environment of awareness and oblivion where it tirelessly mean- ders about. A lo largo de los últimos meses, como cualquier otro perro callejero, Perro Berde ha recorrido la fascinante ciudad de Manila, un lugar que captura a cualquiera Through the course of the past few months, like any other loose dog, Perro Berde que la pise, literal y figurativamente, aunque no siempre se deje. Nuestro perro has tramped about the fascinating city that is Manila, a place that captivates, lite- ha acompañado a aquellos que han dibujado la ciudad y a quienes sobre ella han rally and figuratively, anyone who may set foot on it, although it may not always be escrito, en medio de la noche iluminada por las chispas musicales de unos Pos- easy to do so.
    [Show full text]
  • Biomechanics and Animation Interactions
    i i i i Biomechanics and Animation: information technology and arts interactions José Maria Dinis, Filipe Costa Luz & João M.C.S. Abrantes MovLab / CICANT, Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias Abstract What’s common between biomechanics studies of human movement and the anima- ted film? Why Eadweard Muybridge and Étienne-Jules Marey are cited in common studies of life sciences (biomechanics), information technology or arts (film, anima- tion, photography or painting)? In this work we would like to demonstrate the bridges between animation and biomechanics to discuss the relevance of the interaction of both for research and pedagogical aim. This investigation results from one milestone of the Equine Biomechanics research project (FCT – PTDC/CVT/113480/2009), the interactive application Motion Analysis Toolkit (MAT) and from the teaching expe- rience in Animation studies. Based on data generated trough motion capture process, MAT is an interactive application for life movement assessment and visualization, allowing to present information obtained from the interaction between specific sci- entific methodologies of Biomechanics, Animation and Programming. Developed trough a multidisciplinary team at MovLab 1 (Laboratory of Interactions and Inter- faces), MAT is a user-friendly application for motion analysis that could be use by biomechanics professionals or animation artists. Keywords: biomechanics; animation; motion capture; data. Introduction: Biomechanics and Animation interactions The first question, “what’s common between biomechanics of human movement and the animated film?”, open a field of very interesting answers and offer several links that should be connected between these two different areas. We can start with the reference of Étienne-Jules Marey (1830-1904) that, through its studies on motion, aerodynamics or cardiology, produced a number of technical innovations that allowed capturing moving image.
    [Show full text]
  • 2016 CONFIA TEXTO.Pdf
    Edição IPCA ISBN: 978-989-99465-6-9 Design editorial · Cláudio Ferreira Paginação · Manuel Albino 55 Time construction within Koji Yamamura’s animation, Muybridge’s Strings Tania de León Yong1 [email protected] Abstract Keywords The aim of this paper is to consider time construction in Koji’s Yamamura Time, motion, kinetics, animation, Muybridge’s Strings. Studying time as a subject is important animation, full animation, for both animators and theorists in this eld. Since time construction orthodox animation, denes the meaning of kinetics, the aim is to demonstrate its importance experimental animation. in animation. 1. Introduction Animation is considered to be a temporal art, as one of its main traits is that it takes place in time. Nevertheless, time can also be found in other animation elements, like plot structure, subject, the use of cinematic language, and in movement itself. The construction of time in animated movement is the main subject of this article. The lm by Koji Yamamura [1] Muybridge’s Strings (2011) [2] will be used as a case study to demon- strate the importance of time construction in animation. The basic hypothesis is the following: if the animation artist wants to build a creative approach towards movement, then he or she will under- stand animated time as an artice and consider the creative imagination that surrounds it. Muybridge’s Strings was chosen as the subject of the case study for two reasons: rst, because the author nds his work fascinating; and secondly because in this lm time is constructed by very dierent strategies, so that the lm is a perfect visual example of time construction.
    [Show full text]