Vlastní Jména Vlakových Spojů (Porejonyma) Na Území ČR V Letech 1993–2011 Magisterská Diplomová Práce

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Vlastní Jména Vlakových Spojů (Porejonyma) Na Území ČR V Letech 1993–2011 Magisterská Diplomová Práce Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav českého jazyka Český jazyk a literatura Bc. Michaela Ficnarová Vlastní jména vlakových spojů (porejonyma) na území ČR v letech 1993–2011 Magisterská diplomová práce Vedoucí práce: Mgr. Michaela Boháčová, Ph.D. 2011 Prohlašuji, že jsem magisterskou diplomovou práci vypracovala samostatně s použitím uvedených pramenů, zdrojů a literatury. ………...........…………………………… Bc. Michaela Ficnarová Chtěla bych upřímně poděkovat Mgr. Michaele Boháčové, Ph.D., za odborné vedení diplomové práce, za její trpělivost, vstřícný přístup a cenné rady, které mi poskytla. Velmi si vážím času, který mi při konzultacích věnovala prof. PhDr. Jana Pleskalová, CSc., a ráda bych jí poděkovala za pomoc s klasifikací porejonym. Nevýslovné díky patří také mému příteli Danielu Švábovi, DiS., velkému znalci železniční tematiky, za jeho podporu a za pomoc při excerpci materiálu, poskytnutí odborných informací a faktickou kontrolu práce. S láskou a vděčností mým nejdražším prarodičům Emilii a Miroslavu Kulilovým. Obsah 1. ÚVOD .................................................................................................................................... 7 2. Z HISTORIE ŽELEZNIČNÍ DOPRAVY ......................................................................... 8 2.1 Vznik a rozvoj železniční dopravy na našem území..................................................... 8 2.1.1 Koněspřežné dráhy.................................................................................................................................... 8 2.1.2 Parostrojní železnice.................................................................................................................................. 9 2.1.3 Železniční doprava ve 20. století............................................................................................................. 10 2.1.4 Železnice po roce 1989............................................................................................................................ 11 3. VLASTNÍ JMÉNA V ŽELEZNIČNÍM PROSTŘEDÍ................................................... 13 3.1 Názvy železničních společností a tratí ......................................................................... 13 3.2 Názvy lokomotiv a vozů ................................................................................................ 13 3.3 Názvy vlakových spojů.................................................................................................. 15 3.3.1 Důvody vzniku porejonym...................................................................................................................... 17 4. SHRNUTÍ DOSAVADNÍ PRODUKCE K TÉMATU.................................................... 19 5. VÝCHODISKA .................................................................................................................. 23 5.1 Materiálová východiska................................................................................................ 23 5.2 Teoretická východiska .................................................................................................. 24 5.2.1 Oblast železniční dopravy ....................................................................................................................... 24 5.2.1.1 Předpis ČD D2................................................................................................................................. 24 5.2.1.2 Definice klíčových pojmů................................................................................................................ 25 5.2.2 Lingvistická východiska.......................................................................................................................... 29 5.2.2.1 Třídění vlastních jmen..................................................................................................................... 29 5.2.2.2 Chrématonyma ................................................................................................................................ 32 5.2.2.3 Klasifikace chrématonym ................................................................................................................ 33 5.2.2.4 Klasifikace porejonym..................................................................................................................... 34 6. HESLOVÁ ČÁST............................................................................................................... 38 6.1 Výstavba slovníku ......................................................................................................... 38 6.2 Struktura heslového slova ............................................................................................ 38 6.3 Slovník porejonym ........................................................................................................ 40 7. SHRNUTÍ VÝSLEDKŮ KLASIFIKACE POREJONYM........................................... 346 7.1 Motivační modely ........................................................................................................ 346 7.2 Porejonyma z hlediska struktury............................................................................... 347 7.3 Strukturní modely....................................................................................................... 351 7.4 Proměny porejonym v čase......................................................................................... 360 8. ZÁVĚR.............................................................................................................................. 371 9. SEZNAM ZKRATEK...................................................................................................... 372 9.1 Zkratky pramenů, literatury a zdrojů ...................................................................... 372 9.2 Lingvistické zkratky.................................................................................................... 373 9.3 Klasifikace porejonym ................................................................................................ 373 9.4 Zeměpisné zkratky ...................................................................................................... 374 9.5 Železniční zkratky....................................................................................................... 375 9.6 Ostatní zkratky............................................................................................................ 376 10. POUŽITÉ ZDROJE....................................................................................................... 378 10.1 Prameny ..................................................................................................................... 378 10.2 Literatura................................................................................................................... 379 10.3 Elektronické zdroje................................................................................................... 384 11. PŘÍLOHY ....................................................................................................................... 401 11.1 Abecední seznam porejonym.................................................................................... 401 11.2 Přehled porejonym dle roků..................................................................................... 404 11.3 Mapa železniční sítě v ČR......................................................................................... 415 11.4 Mapa tranzitních železničních koridorů v ČR ....................................................... 416 1. Úvod Snad každý, kdo v posledních letech cestoval vlakem, si mohl povšimnout, že i vlakové spoje mají svá jména. Z Vídně do Hamburku cestující již po několik desetiletí pravidelně vozí Vindobona, na trase mezi Brnem a Prahou „létá“ Brněnský drak a v období prázdnin či jinak významných dnů na koleje vyjíždí vlaky jako Vltavský vodák a Mikuláš. Právě jména dopravních spojů (porejonyma), konkrétně jména vlakových spojů, jsou předmětem této diplomové práce. Zaměřujeme se v ní na porejonyma, jež se vyskytla na území České republiky v letech 1993–2011, tedy od vzniku samostatné ČR až do současnosti. Naším cílem je shromáždit všechna porejonyma, provést jejich rozbor a charakterizovat je. S využitím poznatků badatelů, kteří se touto problematikou zabývali před námi, se také pokusíme postihnout vývojové změny, jimiž prošly názvy vlakových spojů na našem území od svého vzniku. Materiálovou základnu představuje soubor porejonym čítající celkem 294 názvů, jenž byl získán excerpcí z jízdních řádů Českých drah z let 1993–2011 a dalších, zejména elektronických zdrojů. Diplomová práce je rozdělena do několika kapitol. Úvodní části pojednávají o vzniku a rozvoji železniční dopravy na našem území a o historii pojmenovávání v železničním prostředí. Následující kapitoly seznamují čtenáře s dosavadní produkcí vztahující se k problematice porejonym a představují materiálová a teoretická východiska práce. Stěžejní část diplomové práce tvoří Slovník porejonym a na něj navazující shrnutí výsledků klasifikace porejonym, vytvořené na základě motivačních a strukturních modelů, jež se v rámci této skupiny vlastních jmen uplatňují. Součástí práce jsou i přílohy (abecední seznam porejonym, přehled porejonym dle roků, mapa železniční sítě v ČR a mapa tranzitních železničních koridorů v ČR). 7 2. Z historie železniční dopravy 2.1 Vznik a rozvoj železniční dopravy na našem území1 Vznik železniční dopravy v Čechách je spojen (obdobně jako v jiných zemích na přelomu 18. a 19. století) s
Recommended publications
  • FOREIGN STUDENT GUIDE Academic Year 2010/2011 Rsity in Ústí Nad
    Academic 2010/2011Year FOREIGN STUDENT GUIDE Czech Republic in Ústí nad Labem Jan Evangelista Purkyně University www.UJEP.cz Jan EvangElista Purkyně univErsity in Ústí nad labEm • Czech RepubliC • FOrEIGN STUDENT GUIDE • 2010/2011 STUDENT GUIDE Academic Year 2010/2011 Year Academic FOREIGN Czech Republic Contents Contents Jan Evangelista Purkyně University in Ústí na Labem University Structure . 5 A Message from our Rector . 7 A glimpse of the history of our University . 10 Facts and Figures . 11 Components of the J . E . Purkyně University in Ústí nad Labem . 13 ECTS Information Package . 22 Studies at UJEP – Main Regulations . 25 Structure of Study Programmes Taught in Czech . 31 Study Programmes Taught in English/German and their Structure . 43 Courses Taught in English for Incoming Students . 51 Czech Language Course for Foreigners . 53 Participating of UJEP in the ERASMUS Programmes . 60 Contacts . 67 Ústí nad Labem City and the Ústí Region . 71 Czech Republic/Basic Information . 74 3 Contents Publisher: J . E . Purkyně University in Ústí nad Labem External Relations Office Hoření 13 CZ – 400 96 Ústí nad Labem Phone: +420 475 282 277 Fax: +420 472 772 781 www .ujep .cz © J. E. Purkyně University in Ústí nad Labem 2010 All information contained in this brochure is subject to change . The J . E . Purkyně University (UJEP) in Ústí nad Labem reserves the right to alter any de- tails presented in this Guide without notice . The UJEP cannot accept any liability arising from changes, errors or omissions . Supported by the
    [Show full text]
  • Železničář Č. 12/2017
    8 . č e r v n a 2 0 1 7 | c e n a 1 8 K č čtrnáctideník v y d á v a j í č e s k é d r á h y 12 r O iv čník X X | zeleznicar.cd.cz www.cd.cz/facebook Z OBSAHU 6–7 r o z h o v o r Jedním ze dvou nových vrchních přednostů Dep kolejových vozidel (DKV) je od února Zbyněk Rederer. Jaké to je řídit provoz několika pracovišť, prozradil v rozhovoru. 8–9 z P r a v o d a j s t v í Vyřazený motorový vůz řady 810 slouží v Karlových Varech k výuce dopravní výchovy. Pro zdejší Svět záchranářů ho připravily České dráhy. Motorák doplňuje multifunkční výukový areál. 11–13 t é M a České dráhy se u cestujících stále těší relativně vysoké oblibě. Vyplývá to z průzkumu, který si nechal národní dopravce zpracovat od agentury pro výzkum trhu a veřejného mínění na konci minulého roku. 15 P r o v o z a t e c h n i k a Přesně před deseti lety začal v přerovském provozním středisku oprav DPOV, dceřiné společnosti Českých drah, opravárenský cyklus pro příměstské patrové jednotky řady 471 CityElefant. 16–17 r e c e n z e Nedávno se na trhu objevila nová série Brejlovců firmy Kuehn v několika provedeních. Uvedení modelů se stále odkládalo. Jak moc bylo dlouhé čekání vyváženo kvalitou, na to se podíváme u stroje 750.330-3 Čd cargo. 18–19 c e s t o P i s Drsný kraj vysočina v sobě skrývá řadu unikátních míst, která jsou navíc snadno dostupná vlakem.
    [Show full text]
  • Kapitoly Z Dějin Farnosti Hať Na Opavsku Do Konce První Třetiny 18
    ČASOPIS SLEZSKÉHO ZEMSKÉHO MUZEA SÉRIE B, 65/2016 Marek S k u p i e n KAPITOLY Z DĚJIN FARNOSTI HAŤ NA OPAVSKU DO KONCE PRVNÍ TŘETINY 18. STOLETÍ Abstract The presented study attempts to reconstruct the history of Catholic parish at the Church of St. Mathias in the village Hať in Opava region till the end of the first third of the 18th century. At that time, thanks to the benefac- tor, Jesuit College in Opava, new stone Baroque church was built in Hať; it was extended at the end of the 19th century. The article is based mainly on the study of sources. In the first place the author concentrated on the ecclesiastical administrators, property relations of the church and vicarage, Hať churches and their contents, parish dwelling, the extent of parish territory and the role of the parish in the context of church administration. Keywords: National parish, church, Catholic Church, Lutheran, Opava region, Olomouc diocese, church ad- ministration Hať (německy Haatsch; latinsky Hatschium) se nachází v severovýchodní části Opavska v příhraniční oblasti s Polskem zhruba sedm kilometrů od Hlučína. Obec je situována v údolí potoka Bečva, a to v typické zemědělské krajině polí Hlučínské pahorkatiny. Hať a její majitelé ve sledované periodě – krátké shrnutí Ves se poprvé zmiňuje jako součást zboží cisterciáckého kláštera na Velehradě v konfirmační listině papeže Inocence IV. z roku 1250 („...Had...“).1 V privilegiu Přemysla Otakara I. pro velehradský konvent z konce 20. let (1228) Hať neregistrujeme.2 Lze tak vyslovit opatrný předpoklad, že „šedí mniši“ nabyli ves někdy po uvedeném datu. Název „Sifridsdorf“ (poprvé 1265), resp.
    [Show full text]
  • Catalogo ACME 2018 Copertina Stesa-PRINT-1
    Pronti per un lungolungo viaggio,viaggio, ecco arrivare il treno che tutti aspettano: … un convoglio della Classic Trains Collection! Buon viaggio! Ready for a long trip, here come the train every- body is waiting: … a train of the Classic Trains Collection! Have a nice trip! Bereit für eine langelange Reise,Reise, hierhier istist derder ZugZug aufauf den Alle warten: …. ein Zug der Classic Trains Collection! Gute Reise! Direttissimi “Freccia del Sud” / “Treno del sole” Tra gli anni Cinquanta e Sessanta le FS operavano un gran numero di treni a lunga percorrenza che collegavano le principali città in- dustriali del Nord con la Sicilia. Le composizioni comprendevano tutte le tipologie di carrozze tra cui le Az20500 appositamente co- struite, le carrozze Bz 32000 e Bz 33000 e le allora nuove carrozze Bz 45000, oltre alle carrozze letti e cuccette allora appena introdotte in servizio. Da notare la presenza di bagagliai e bagagliai-posta, a carrelli e a due assi, questi ultimi abilitati a viaggiare a 100 km/h. Between the late fifties and early sixties, there were a large number of trains operated by FS connecting the major industrial cities with Si- cily. Trainsets used all Types of cars, including specifically built 1st class Az 20500, 2nd class Bz 32000 and Bz 33000, the brand new 2nd class Bz 45000, and also the latest sleeping cars and couchette cars recently put in service in those Years. It was remarkable the presence of luggage cars and luggage/mailvans, both Types with bogies or 2-axles ones enable to ride at 100 km/h maximum speed.
    [Show full text]
  • Univerzita Hradec Králové Filozofická Fakulta Historický Ústav
    Univerzita Hradec Králové Filozofická fakulta Historický ústav Reflexe sedmileté války ve výtvarném umění, se zřetelem na nově objevené nástěnné malby z konce 18. století v benediktinském proboštství v Broumově Diplomová práce Autor: Lukáš Víšek Studijní program: N7105 – Historické vědy Studijní obor: Historie Vedoucí práce: doc. PhDr. Bogusław Czechowicz, Dr. Hradec Králové 2016 Zadání diplomové práce Autor: Bc. Lukáš Víšek Studium: F14NK0046 Studijní N7105 Historické vědy program: Studijní Historie obor: Název Reflexe sedmileté války ve výtvarném umění, se zřetelem na nově diplomové objevené nástěnné malby z konce 18. století v benediktinském práce: probošství v Broumově Název Reflection of the Seven Years War in art, in view of the newly discovered wall diplomové paintings from the late 18th century Benedictine monastery in Broumov práce AJ: Cíl, metody, literatura, předpoklady: Práce si klade za cíl provést pomocí metodologických postupů historiografie, interních a externích disciplín (dějiny umění) komplexní historicko‑uměleckou analýzu nástěnných maleb a pokusit se odpovědět na nejdůležitější otázky (problematika autorství, případně úlohy zadavatele díla či samotného důvodu umístění maleb v broumovském klášteře), spojené s touto reflexí prostřednictvím právě výtvarného umění. RŮŽIČKA, Jeroným a KOUPIL, Ondřej, ed. Dějepis kláštera břevnovského a broumovského. Praha: Benediktinské arciopatství sv. Vojtěcha & sv. Markéty, 2013. 182 s. ISBN 978‑80‑86882‑19‑2 STELLNER, František. Sedmiletá válka v Evropě. Praha: Libri, 2007. 406 s. ISBN 978‑80‑7277‑354‑ 1. KOŠŤÁL, Zdeněk. Dějiny Broumova a Broumovska. Broumov: MNV, 1990. 148 s. FELCMAN, Ondřej a kol. Kladsko: dějiny regionu. Hradec Králové: FF UHK, 2012. 607 s. ISBN 978‑80‑87607‑ 00‑8. Garantující Historický ústav, pracoviště: Filozofická fakulta Vedoucí doc.
    [Show full text]
  • № 13 – the KITCHEN STAIRCASE 1. Console
    № 13 – THE KITCHEN STAIRCASE 1. Console - table. Germany, early 18th c. 2. Vase. China, 18th c. Brass mount – Europe, 19th c. 3. Mirror. Russia, 4th quarter of the 19th c after the original of Gustave Doret, 1877 4. Unknown artist. Settlement Near the Ford. Holland, 2nd half of the 17th c. 5. Unknown artist. Abraham’s Sacrifice. Germany (?), late 18th c. A copy 6. Unknown artist, flemish school. Spanish Cavalryman. 3rd quarter of the 17th c. 7. Unknown artist, flemish school. Spanish Cavalryman. 3rd quarter of the 17th c. 8. Console – table. A copy from the german original of early 18th c. Latvia, 1981 9. Unknown sculptor. Austrian generalissimo Ernst Gideon von Laudon (?). Latvia, 2nd half of the 18th c. 10. Wallsconces. Copies after the russian18th century pattern 11. Latern. A copy from the18th century lantern in the Kuskovo Palace, Moscow № 70 - THE ANTECHAMBER OF THE GOLD HALL 1. Cartel clock. France, Chateaudun, clockmaker Godeau, 2nd half of the 18th c. 2. Unknown artist, russian school. Elizabeth Petrovna, Empress of Russia. 18th c. 3. Jan de Bray (?). Artemisia. Netherlands, mid of the 17th c. 4. Unknown artist. The Finding of Moses. Flanders, 17th c. 5. Unknown artist. Juno at the Corpse of Argus. Italy, late 17th c. 6. Chairs (10). Germany/Belgium, Aachen-Liège, 18th c. 7. Thomass Huber. Painter Friedrich Wilhelm Weidemann. Germany, 1743 Chandelier. A copy from the original 18th century chandelier in the Kuskovo Palace, Russia № 74 - THE BLUE ROOM 1. Mirror. Germany, 1st quarter of the 18th c. 2. Vase. China, 18th c. 3. Console table.
    [Show full text]
  • Katonai Házassági Perek Mária Terézia Korában
    ZAKAR PÉTER Katonai házassági perek Mária Terézia korában Bevezetés A Mária Terézia korabeli katonai házasságokról mindeddig viszonylag keveset tudtunk, a kutatók a vonatkozó jogszabályok feltárásánál alig jutottak tovább. Katonai szempontból magának a házasságnak a 18. századot megelőzően nem volt jelentősége. A házassági ügyek megjelenése a katonai adminisztrációban közvetlen összefüggésben állt az állandó had- sereg kialakulásával. A zsoldos katonáknak ugyanis jogukban állt az adott hadjárat alatt megházasodni, sőt családjukat és gyermekeiket magukkal vihették a hadjáratokba is. A zsol- doshadseregeket ráadásul a háborúk befejezését követően feloszlatták, így a szerződés út- ján kiállított legénység rövidebb ideig szolgált a katonaság kötelékében. A harmincéves há- borút követően azonban egy ezzel ellentétes folyamat kezdődött el, amely egészen a 20. századig tartott, és különösen a 18. század közepén erősödött fel: a nőket igyekeztek minél nagyobb mértékben elszigetelni a hadseregtől.1 Az állandó hadsereg megszervezése során a katonákat kaszárnyákba vezényelték, s ez- zel együtt a korábban nők által ellátott feladatokat speciális, nem harcoló testületek vették át (egészségügy, hadtáp stb.). 1682-ben I. Lipót úgy rendelkezett, hogy a közlegények csak elöljáróik engedélyével házasodhatnak. A cs. kir. haditanács 1738. január 25-én kelt felter- jesztésében bírálta a katonai házasságok magas számát az ezredeknél. Ezek folyománya volt az illetékesek szerint a harci morál süllyedése, továbbá a katonatisztek eladósodása is, hiszen a családi
    [Show full text]
  • SLEZSKÝ SBORNÍK Acta Silesiaca
    SLEZSKÝ SBORNÍK Acta Silesiaca ROČNÍK CXIX / 2021 ČÍSLO 1 ŘÍDÍ ALEŠ ZÁŘICKÝ S L E Z S K É Z E M S K É M U Z E U M Slezský sborník CXIX / 2021, Číslo 1 Slezský sborník CXIX / 2021, Číslo 1 SLEZSKÝ SBORNÍK OBSAH / CONTENTS ACTA SILESIACA STUDIE / ARTICLES REDAKCE Zdislava Pivodová: Charakteristické rysy zbožnosti žen z panovnických Vedoucí redaktor: Aleš Zářický rodin v hagiografických textech ve střední Evropě ve 13. století 4–20 Výkonný redaktor: Ondřej Kolář Petr Tesař: „Specification, was das Begräbnis der … Susanna … Kuntzin REDAKČNÍ RADA von Grotsch gekostet hat.“ Pohřební účet z roku 1736 21–27 Robert Antonín, Jiří Brňovják, Martin Franc, Jiří Friedl, Jan Hruboš, Zdeněk Jirásek, Jiří Knapík, Irena Korbelářová, Petr Kozák, Matěj Martinčák, Radmila Prchal Pavlíčková, Jerzy Sperka, Maciej Trąbski: Das polnische Heer und der Bayerische Erbfolgekrieg Janusz Spyra, Tomáš Staněk, Marek Starý, Rudolf Žáček (1778–1779) 28–51 Vydává Slezské zemské muzeum. Lukáš Patera: Spišské železorudné bane Banskej a hutnej spoločnosti v medzivojnovom období 52–64 Časopis je evidován v rámci databáze European Reference Index for the Humanities and Social Sciences (ERIH Plus). Stanislav Polnar: Právní a doktrinální okolnosti vzniku vládního vojska 65–78 ADRESA REDAKCE Vít Němec: Civilní ochrana ve školství českých zemí 1935–1989 79–108 Slezské zemské muzeum, Redakce Slezského sborníku Nádražní okruh 31, 746 01, Opava, Česká republika Materiály / Materials 109–124 e-mail: [email protected] Bibliografie Petra Bezruče v esperantu. (Vlastimil Kočvara) web: http://www.szm.cz/rubrika/71/veda-a-vyzkum/periodika/slezsky-sbornik.html Recenze a zprávy o literatuře / Reviews and Brief Notices 125–130 Toto číslo vyšlo 1.
    [Show full text]
  • DĚČÍN HLAVNÍ NÁDRAŽÍ Platí Od 14.6.2020 Do 12.12.2020
    ODJEZD / ABFAHRT / DEPARTURE DĚČÍN HLAVNÍ NÁDRAŽÍ Platí od 14.6.2020 do 12.12.2020 Vlak Čas Druh Číslo Linka Ve směru Poznámky 0.15 Sp 1993 U4 Povrly(0.25) - Ústí n.L. hl.n.(0.32) - LOVOSICE(0.54) jede v , a 24.XII., 10.IV., 1., 8.V., 28.X., 17.XI., nejede 11.IV., 2., 9.V.; ; ; 0.20 Sp 1995 U4 Povrly(0.30) - Ústí n.L. hl.n.(0.37) - LOVOSICE(0.59) jede v a 26.XII., 11. – 13.IV., 2., 9.V., 6.VII., 28.IX.; ; ; 1.15 Sp 1960 U8 Děčín východ(1.18) - Benešov n.Pl.(1.26) - Markvartice(1.32) - ČESKÁ KAMENICE(1.40) nejede 25.XII., 1.I.; ; ; nejede 25.XII., 1.I.; 1.19 Os 6621 L2 Děčín východ(1.22) - Benešov n.Pl.(1.33) - Františkov nad Ploučnicí(1.37) - Horní Police(1.47) - Stružnice(1.51) - ČESKÁ LÍPA HL.N.(2.00) ; ; ; ; Děčín hl.n.-Teplice v Čechách jede v a 27.XII., 2.I., 14.IV., 7.VII., 29.IX., 29.X., 4.02 Os 16926 U3 Povrly(4.15) - Ústí nad Labem sever(4.23) - Ústí n.L. hl.n.(4.27) - Ústí n.L. západ(4.30) - Krupka- Bohosudov(4.41) - Teplice v Čechách(4.47) - Řetenice(4.50) - Oldřichov u Duchcova(4.55) - 18.XI., nejede 13.IV., 6.VII., 28.IX.; Teplice v Čechách-Litvínov jede v ; ; ; Osek(5.04) - Louka u Litvínova(5.15) - LITVÍNOV(5.18) 4.14 R 671 R20 Ústí n.L. hl.n.(4.30) - Lovosice(4.56) - Bohušovice nad Ohří(5.03) - Roudnice nad Labem(5.11) - LABE jede v ; Hněvice(5.18) - Kralupy n.V.(5.38) - Praha-Holešovice(6.00) - PRAHA HL.N.(6.10) Děčín hl.n.
    [Show full text]
  • Eurocity Band 2 Tabellen
    Tabelle 1.2. EuroCity-Züge im Sommerfahrplan 1999 (ab dem 30. Mai 1999) Tabelle 1.2. EuroCity-Züge im Sommerfahrplan 1999 (ab dem 30. Mai 1999) – Fortsetzung Zugnummer Name Laufweg Distanz (km) Fahrzeit Reisegeschwindigkeit (km/h) Zugnummer Name Laufweg Distanz (km) Fahrzeit Reisegeschwindigkeit (km/h) EC 2 Rembrandt Chur – Basel SBB – Amsterdam C.S. 994 10 h 38 93,5 EC 31 Romulus Wien Süd – Roma Termini 1 203 13 h 29 89 EC 3 Rembrandt Amsterdam C.S. – Basel SBB – Chur 994 10 h 49 92 EC 31 Christian Morgenstern Hamburg Hbf – København 354 4 h 30 79 EC 4 Verdi Milano Centrale – Dortmund Hbf 1 017 11 h 57 85 EC 32 Christian Morgenstern København – Hamburg Hbf 354 4 h 24 80,5 EC 5 Verdi Dortmund Hbf – Milano Centrale 1 017 11 h 57 85 EC 33 Thomas Mann Hamburg – København Hbf 354 4 h 30 79 EC 8 Tiziano Milano Centrale – Hamburg Altona 1 362 14 h 59 91 EC 34 Bertel Thorvaldsen København – Hamburg Hbf 354 4 h 24 80,5 EC 9 Tiziano Hamburg Altona – Milano Centrale 1 362 15 h 02 91 EC 35 Bertel Thorvaldsen Hamburg Hbf – København 354 4 h 30 79 EC 10 Mimara Zagreb – Ljubljana – Berlin Ostbf 1 306 16 h 47 78 EC 36 Karen Blixen København – Hamburg Hbf 354 4 h 21 81 EC 11 Mimara Berlin Ostbf – Ljubljana – Zagreb 1 306 16 h 50 78 EC 37 Karen Blixen Hamburg Hbf – København 354 4 h 30 79 EC 13/14 Leonardo da Vinci Dortmund Hbf – München – Milano Centrale 1 321 14 h 46 89 EC 38 Hamlet København – Hamburg Hbf 354 4 h 21 81 EC 15/12 Leonardo da Vinci Milano Centrale – München – Dortmund Hbf 1 321 14 h 44 90 EC 39 Hamlet Hamburg Hbf – København 362 4 h 30
    [Show full text]
  • Trip to Czech Republic
    2015 Trip to Czech Republic PRAGUE & BRNO FCLILLY 1 Table of Contents Trip worksheet Prague ................................................................................................................................. 2 Flight Information Prague ............................................................................................................................ 4 Hotel Information Prague ............................................................................................................................ 6 Prague Public Transportation Tickets and Passes ....................................................................................... 7 Prague Airport Shuttles ................................................................................................................................ 8 Restaurants near Central Station Studios ................................................................................................... 9 Attraction 1 old town square ..................................................................................................................... 10 Attraction 2 Prague Castle ......................................................................................................................... 11 Tickets ......................................................................................................................................................... 11 Old Town Square Write Up .......................................................................................................................
    [Show full text]
  • Welcome to the Elbe Cycle Route
    1,300 kilometres Explanatory supplement to the offi cial Elbe Cycle Route Handbook published in German Welcome to the ELBERADWEG www.elbe-cycle-route.com Elbe Cycle Route 2 The Elbe Cycle Route – an overview Our contact details: The German CYCLE NETWORK DEN- Koordinierungsstelle Elberadweg Nord (D-routes) MARK c /o Herzogtum Lauenburg EuroVelo network Marketing und Service GmbH (EuroVelo routes) D 7 D 2 Elbstraße 59 | 21481 Lauenburg / Elbe Tel. +49 4542 856862 | Fax +49 4542 856865 Rostock [email protected] D 1 Hamburg D 11 Koordinierungsstelle Elberadweg Mitte D 10 GERMANY c /o Magdeburger Tourismusverband NETHERLANDS D 7 Elbe-Börde-Heide e. V. ELBERADWEG Berlin Hannover Amsterdam Domplatz 1 b | 39104 Magdeburg Magdeburg D 12 POLAND Tel. +49 391 738790 | Fax +49 391 738799 D 3 [email protected] D 10 D 7 Antwerp Leipzig Dresden Koordinierungsstelle Elberadweg Süd BELGIUM Cologne D 4 D 4 c /o Tourismusverband Sächsische Schweiz e. V. Prague Frankfurt a. M. D 5 Bahnhofstraße 21 | 01796 Pirna D 5 LUXEM- Tel. +49 3501 470147 | Fax +49 3501 470111 BURG CZECH REPUBLIC [email protected] D 8 D 11 Koordinierungsstelle Stuttgart FRANCE Vienna Elberadweg Tschechien D 6 Nadace Partnerství Munich AUSTRIA Na Václavce 135/9 150 00 Prag 5 | Tschechien Zurich Tel. | Fax +420 274 816 727 SWITZERLAND [email protected] www.elbe-cycle-route.com Dear Cyclists, 1,300 kilometres full of surprises of the Vltava river. Gentle slopes make for a relaxed cycling trip. In addition to the route, We are very happy that you are interested Immerse yourself in a special experience – our brochure also contains information in the Elbe Cycle Route.
    [Show full text]