Visual Disability in Kyōgen Zatōmono Viewed in a Sociohistorical and Religious Context

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Visual Disability in Kyōgen Zatōmono Viewed in a Sociohistorical and Religious Context doi: 10.17605/OSF.IO/S5FD2 Visual Disability in Kyōgen Zatōmono Viewed in a Sociohistorical and Religious Context Stefanie Thomas, Ohio State University Abstract respective shite’s blindness does indeed seem to serve as an adjunctive In Noh’s sibling art of Kyōgen, a property to other factors the theatrical form employing many of the playwright and audiences would have same conventions as the former but found worthy of ridicule. treating its subjects with levity rather than gravitas, one subcategory of plays which has fallen out of favor with contemporary audiences is zatōmono, Kyōgen, the classical Japanese i.e., plays in which the shite (primary theater form inextricably linked to the character) is a blind person. Today, “poetic, quasi-religious musical drama” researchers of Japanese theaters are left of Noh, is primarily known as short, with the question of whether these plays are supposed to make fun of the humorous interludes that provide sightless characters’ disability, or comic relief between the serious plays whether playwrights and audiences of the Noh repertoire, which usually during the Sengoku and early Edo do not feature “dramatic conflict” periods saw social and/or political (Serper 307). However, it would be context in the sufferings of the blind. erroneous to see the former as a mere This study seeks to explore the vehicle of one-note, lighthearted above question by providing a comedy; rather, the relationship of historical overview of the historical these two intertwined arts, performed periods during which Kyōgen on the same stage, is considered to developed and flourished, and by have been influenced by the Chinese analyzing the plots and original libretti concept of the yin/yang (in/yō) of three plays: Chakagi zatō (茶嗅座 harmony of contrasts, the importance 頭 , The Tea-Sniffing Blind Men), of this dichotomy being evident in Tsukimi zatō ( 月見座頭, Moon- theoretical treatises on Noh and Viewing Blind Man; this play is Kyōgen such as Zeami Motokiyo’s present in literature collections in two Fūshi kaden (The Transmission of the diverging versions, and both have been Flower through the Forms) and the considered for the purposes of this Ōkura school’s Waranbe-gusa (To My paper), and Kawakami zatō, (川上座 [Young] Followers) (Serper 308-9). 頭, The Blind Man at Kawakami). It The formative contrasts inherent in will show that, inasmuch as intent is this juxtaposition, such as dark/light, discernible in textual as opposed to quiescent/mobile, feminine/masculine, performed versions of these works, the weak/strong and so forth, gain an The Phoenix Papers, Vol. 4, No. 1, August 2018 41 additional dimension in these two textual variations are common, which stage arts, namely that of fiction vis-à- complicates pinpointing the exact vis reality (Serper 308). Zvika Serper social milieu in which these plays quotes Ōkura Toraakira (1597-1662), were composed. However, by the thirteenth master of the Ōkura providing a short historical overview school of Kyōgen, on the of the blind performers who often dichotomous/complementary nature of occupy the shite, or primary, role in his art as follows: “Noh turns fiction them, it is possible to place the into reality. Kyōgen turns reality into dramatic depiction of these fiction. Noh is in front. Kyōgen is entertainers into a general social backward” (309). The complementary context and thereby propose a basic nature can also be discerned in another exegetical framework. assertion found in the Waranbe-gusa: In this paper, the author takes a “Sewa ni, shimote no nō wa kyōgen ni look at the sociohistorical and nari, shimote no kyōgen wa nō ni naru religious backdrop against which to” (“In the world, the underside/lower Kyōgen zatōmono came into being, part of Noh becomes Kyōgen, and the and offers an interpretation of the underside/lower part of Kyōgen treatment of blind characters in three becomes Noh”) (Kitagawa 301). plays, namely Chakagi zatō (The Tea- Kyōgen, then, while ostensibly Sniffing Blind Men), Tsukimi zatō (The mirroring Noh, is implicitly capable of Moon-Viewing Blind Man), and evoking more than laughter in its Kawakami zatō, sometimes only fictionalized depiction of real people. known by the title Kawakami (literally This is particularly visible in the plays The Blind Man at Kawakami, entitled classed as shukke zatō kyōgen by Don Kenny as Sight Gained and (“priest/blind people plays”) in the Lost in his anthology of play Ōkura school, and zatōmono in the translations, The Kyogen Book [212]). Izumi school (Cavaye et al. 185). The former two plays showcase These plays at first glance are visually disabled characters hardly comical in their frequently contextualized within the formal depicted cruelty towards the disabled. ranking system of the guild for the Nowadays rarely performed, they blind (Tōdō-za), with Chakagi zatō fictionalize societal and religious including multiple blind characters, thought towards the blind in the and Tsukimi zatō featuring a single farcical yet acutely socially aware blind person interacting with a sighted manner typical of the art form, and man. No guild classification is may provide an interesting glimpse at mentioned in the final play. the complex interactions of Kyōgen According to the Nōgaku daijiten, performers and itinerant blind two of these plays fall somewhat entertainers at the time the plays were outside of the standard zatōmono plays, first performed. As Kyōgen was an whereas the third, Chakagi zatō, as a improvisational art prior to the Edo bangaikyoku (“out-of-repertoire play”), period, it is difficult to date the pieces is not mentioned at all in the entry for analyzed with precision; additionally, zatō kyōgen. Kawakami is the only The Phoenix Papers, Vol. 4, No. 1, August 2018 42 play in which the shite is not The connection between blindness introduced as a zatō or kōtō, and the and the performing arts has a long play is also classified as “couple play” tradition in the history of Japan. After (fūfumono) due to its plot (392). the introduction of the biwa from Tsukimi zatō, on the other hand, was China to Japan via Kyūshū during the composed at some point during the Nara period, blind performers in the later Edo period, and therefore is guise of monks began traveling the “removed from the restraints of land, chanting syncretic jishinkyō Buddhist thought” (bukkyō shisō no (literally “regional god sutra”) sokubaku kara hanare), instead narratives and healing prayers to its directly showcasing the pathos of the accompaniment and functioning as blind man being subjected to cruelty Buddhist missionaries among the by an able-bodied person (392). general populace (Kana 75). In the However, these three plays showcase Heian period, a contingent of these the breadth of the zatōmono category blind monks arrived in the capital, precisely because they differ slightly forming an association with the from the other plays of the category. Buddhist temples of the area and First of all, aside from Chakagi taking up the performance of sutras zatō, no other plays show a group- and hymns as a full-time profession internal hierarchy modeled after that of (Kana 75). As the era came to a close, the Tōdō-za according to Morley (50), the blind performers proceeded from enabling an analysis of how this exclusively working in and around ranking structure is treated within the temples to adding performances in work. Secondly, in avoiding Buddhist private residences, acquiring the overtones, Tsukimi zatō allows for public moniker of biwa hōshi (“lute isolation of potential societal priests”) (Kana 75). After the considerations within its plot. Finally, proliferation of the Heike monogatari, in Kawakami, the sociocultural factor which, according to the Tsurezuregusa, is minimized due to a lack of guild was first given to the blind priest classification, and due to the married Shōbutsu for recitation by the former couple being the only people on stage, court noble Yukinaga in the mid- which makes it possible to concentrate thirteenth century (Morley 51), many on the religious implications of the biwa hōshi in the capital devoted piece. The author will analyze the themselves to the performance of different portrayals of the sight- sections of this tale (Kana 75-6). impaired with consideration given to Contingents in more rural areas also these distinctions. In doing so, the sang imayō-like popular songs and perception of blindness as recounted legends and interesting tales representative of a social institution, from the surrounding villages (Kana vis-à-vis sightlessness as an individual 75-6). The initial organization of blind phenomenon within the historical and performers in a guild named Tōdō-za religious contexts given below, will (“guild of the right way”) began become clear. between the end of the Kamakura period and the initial decades of the The Phoenix Papers, Vol. 4, No. 1, August 2018 43 Muromachi period, providing the overheard the confessional tales of visually impaired in its fold with a blind performers near temples. Such measure of societal standing and tales would have been motivated by representation (Kana 7; Golay 141). the collective bias against blind Although initially providing stability performers, who were considered in as well as the exclusive right to recite medieval Japanese religious thought to the Heike under the auspices of the have defied the teachings of the Ashikaga shogunate, the Tōdō-za lost Buddha, and to have been struck down political and economic support in the with blindness as a result (76-8). period of societal upheaval caused by Golay, meanwhile, tells of an the Ōnin Wars (1467-1477), forcing unspecified record of monogatari-sō, guild members into an itinerant “who may have been blind,” having lifestyle until the beginning of the been invited to perform kyōgen at a Tokugawa period (1603-1867) private gathering in 1416, and (Morley 51).
Recommended publications
  • Universitatea
    10.2478/ewcp-2020-0011 Japan’s Food Culture – From Dango (Dumplings) to Tsukimi (Moon-Viewing) Burgers OANA-MARIA BÎRLEA Babeș-Bolyai University, Cluj-Napoca, Romania Abstract The purpose of this essay is to present how Japanese eating habits have changed in the context of globalization. We start from the premise that eating is not merely about meeting a basic need, but about creating a relationship with nature. It can be regarded as a ritual practice because it reveals a culture and its people’s beliefs, values and mind-sets. As Geert Hofstede et al. note, life in Japan is highly ritualized and there are a lot of ceremonies (192). Starting from the idea that food consumption is based on rituals too, we intend to explain the relationship between eating habits and lifestyle change in contemporary Japan. Considering that the Japanese diet is based on whole or minimally processed foods, we ask ourselves how Western food habits ended up being adopted and adapted so quickly in the Japanese society. With this purpose in mind, we intend to describe some of the most important festivals and celebrations in Japan, focusing on the relationship between special occasions and food. In other words, we aim to explain the cultural significance of food and eating and to see if and how these habits have changed in time. Keywords: Japan, Japanese culture, gastronomy, globalization, traditional eating, modern eating, food studies, eating habits, change, food-body-self relationship. Oana-Maria Bîrlea 55 Introduction The Japanese are known for their attention to detail, balance and desire to improve (Sarkar 134).
    [Show full text]
  • Kigo-Articles.Pdf
    Kigo Articles Contained in the All-in-One PDF 1) Kigo and Seasonal Reference: Cross-cultural Issues in Anglo- American Haiku Author: Richard Gilbert (10 pages, 7500 words). A discussion of differences between season words as used in English-language haiku, and kigo within the Japanese literary context. Publication: Kumamoto Studies in English Language and Literature 49, Kumamoto University, Kumamoto, Japan, March 2006 (pp. 29- 46); revised from Simply Haiku 3.3 (Autumn 2005). 2) A New Haiku Era: Non-season kigo in the Gendai Haiku saijiki Authors: Richard Gilbert, Yûki Itô, Tomoko Murase, Ayaka Nishikawa, and Tomoko Takaki (4 pages, 1900 words). Introduction to the Muki Saijiki focusing on the muki kigo volume of the 2004 the Modern Haiku Association (Gendai Haiku Kyôkai; MHA). This article contains the translation of the Introduction to the volume, by Tohta Kaneko. Publication: Modern Haiku 37.2 (Summer 2006) 3) The Heart in Season: Sampling the Gendai Haiku Non-season Muki Saijiki – Preface Authors: Yûki Itô, with Richard Gilbert (3 pages, 1400 words). An online compliment to the Introduction by Tohta Kaneko found in the above-referenced Muki Saijiki article. Within, some useful information concerning the treatments of kigo in Bashô and Issa. Much of the information has been translated from Tohta Kaneko's Introduction to Haiku. Publication: Simply Haiku Journal 4.3 (Autumn 2006) 4) The Gendai Haiku Muki Saijiki -- Table of Contents Authors: Richard Gilbert, Yûki Itô, Tomoko Murase, Ayaka Nishikawa, and Tomoko Takaki (30 pages, 9300 words). A bilingual compilation of the keywords used in the Muki Saijiki Table of Contents.
    [Show full text]
  • A POPULAR DICTIONARY of Shinto
    A POPULAR DICTIONARY OF Shinto A POPULAR DICTIONARY OF Shinto BRIAN BOCKING Curzon First published by Curzon Press 15 The Quadrant, Richmond Surrey, TW9 1BP This edition published in the Taylor & Francis e-Library, 2005. “To purchase your own copy of this or any of Taylor & Francis or Routledge’s collection of thousands of eBooks please go to http://www.ebookstore.tandf.co.uk/.” Copyright © 1995 by Brian Bocking Revised edition 1997 Cover photograph by Sharon Hoogstraten Cover design by Kim Bartko All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of the publisher. British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library ISBN 0-203-98627-X Master e-book ISBN ISBN 0-7007-1051-5 (Print Edition) To Shelagh INTRODUCTION How to use this dictionary A Popular Dictionary of Shintō lists in alphabetical order more than a thousand terms relating to Shintō. Almost all are Japanese terms. The dictionary can be used in the ordinary way if the Shintō term you want to look up is already in Japanese (e.g. kami rather than ‘deity’) and has a main entry in the dictionary. If, as is very likely, the concept or word you want is in English such as ‘pollution’, ‘children’, ‘shrine’, etc., or perhaps a place-name like ‘Kyōto’ or ‘Akita’ which does not have a main entry, then consult the comprehensive Thematic Index of English and Japanese terms at the end of the Dictionary first.
    [Show full text]
  • Map of Japan the World Japan & Surrounding Countries Emergence of Japanese Land
    Geography of Japan Geography of Japan Map of Japan The World Japan & surrounding countries Emergence of Japanese Land • During the glacier age (about 1,000,000 – 10,000 BC), Japan was connected to the Asian continent. About 10,000 years ago Japanese islands were separated from the continent as a result of earth movements. • Thus, the Japanese islands are connected to the Asian mainland by the relatively shallow-lying continental shelf. • The 4 main islands, Okinawa and thousands of small islands. 6,852 islands (2006 survey) inhabited islands: 400, others un- inhabited Japan is an island country • Close enough to the Asian Continent. • 31 miles (ca. 50km) from Tsushima, Japan to Busan, Korea • 26 miles from the tip of Hokkaido to Sakhalin • Several miles to Kuril Islands from Nosappu cape (2.5 miles) Latitude- from Montreal in the north to Florida in the south Japan latitude comparison to Brunswick, ME US latitude comparison to Tokyo, Japan Tokyo is about the same latitude as Raleigh, North Carolina Total Land Area • 378,000 km2 – 1/25th the size of the U.S. • Slightly smaller than the State of California • 3,800 km (2375 miles) from the northern tip to the southern island • Country of many volcanoes • 80% of Japan’s surface is mountainous • Less than 15% is arable • Situated along the circum-Pacific volcanic belt – numerous earthquakes Pacific Volcanic Belt Other facts • The nation’s capital: Tokyo, 36° North latitude • Population: • Tokyo: 13,754,000 (Jan. 2018) • Japan: 126,420,000 (Apr. 2018) (less than half of the US) • The highest mountain: Mt.
    [Show full text]
  • Japanese Folk Tale
    The Yanagita Kunio Guide to the Japanese Folk Tale Copublished with Asian Folklore Studies YANAGITA KUNIO (1875 -1962) The Yanagita Kunio Guide to the Japanese Folk Tale Translated and Edited by FANNY HAGIN MAYER INDIANA UNIVERSITY PRESS Bloomington This volume is a translation of Nihon mukashibanashi meii, compiled under the supervision of Yanagita Kunio and edited by Nihon Hoso Kyokai. Tokyo: Nihon Hoso Shuppan Kyokai, 1948. This book has been produced from camera-ready copy provided by ASIAN FOLKLORE STUDIES, Nanzan University, Nagoya, japan. © All rights reserved No part of this book may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher. The Association of American University Presses' Resolution on Permissions constitutes the only exception to this prohibition. Manufactured in the United States of America Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Nihon mukashibanashi meii. English. The Yanagita Kunio guide to the japanese folk tale. "Translation of Nihon mukashibanashi meii, compiled under the supervision of Yanagita Kunio and edited by Nihon Hoso Kyokai."­ T.p. verso. "This book has been produced from camera-ready copy provided by Asian Folklore Studies, Nanzan University, Nagoya,japan."-T.p. verso. Bibliography: p. Includes index. 1. Tales-japan-History and criticism. I. Yanagita, Kunio, 1875-1962. II. Mayer, Fanny Hagin, 1899- III. Nihon Hoso Kyokai. IV. Title. GR340.N52213 1986 398.2'0952 85-45291 ISBN 0-253-36812-X 2 3 4 5 90 89 88 87 86 Contents Preface vii Translator's Notes xiv Acknowledgements xvii About Folk Tales by Yanagita Kunio xix PART ONE Folk Tales in Complete Form Chapter 1.
    [Show full text]
  • Biblio:Basho-27S-Haiku.Pdf
    Published by State University of New York Press, Albany © 2004 State University of New York All rights reserved Printed in the United States of America No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission. No part of this book may be stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means including electronic, electrostatic, magnetic tape, mechanical, photocopying, recording, or otherwise without the prior permission in writing of the publisher. For information, address State University of New York Press, 90 State Street, Suite 700, Albany, NY 12207 Production by Kelli Williams Marketing by Michael Campochiaro Library of Congress Cataloging in Publication Data Matsuo Basho¯, 1644–1694. [Poems. English. Selections] Basho¯’s haiku : selected poems by Matsuo Basho¯ / translated by David Landis Barnhill. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-7914-6165-3 — 0-7914-6166-1 1. Haiku—Translations into English. 2. Japanese poetry—Edo period, 1600–1868—Translations into English. I. Barnhill, David Landis. II. Title. PL794.4.A227 2004 891.6’132—dc22 2004005954 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Basho¯’s Haiku Selected Poems by Matsuo Basho¯ Matsuo Basho¯ Translated by, annotated, and with an Introduction by David Landis Barnhill STATE UNIVERSITY OF NEW YORK PRESS for Phyllis Jean Schuit spruce fir trail up through endless mist into White Pass sky Contents Preface ix Selected Chronology of the Life of Matsuo Basho¯ xi Introduction: The Haiku Poetry of Matsuo Basho¯ 1 Translation of the Hokku 19 Notes 155 Major Nature Images in Basho¯’s Hokku 269 Glossary 279 Bibliography 283 Index to Basho¯’s Hokku in Translation 287 Index to Basho¯’s Hokku in Japanese 311 Index of Names 329 vii Preface “You know, Basho¯ is almost too appealing.” I remember this remark, made quietly, offhand, during a graduate seminar on haiku poetry.
    [Show full text]
  • COX-DISSERTATION-2018.Pdf (5.765Mb)
    Copyright Copyright by Benjamin Davis Cox 2018 Signature Page The Dissertation Committee for Benjamin Davis Cox certifies that this is the approved version of the following dissertation: Gods Without Faces Childhood, Religion, and Imagination in Contemporary Japan Committee: ____________________________________ John W. Traphagan, Supervisor ____________________________________ A. Azfar Moin ____________________________________ Oliver Freiberger ____________________________________ Kirsten Cather Title Page Gods Without Faces Childhood, Religion, and Imagination in Contemporary Japan by Benjamin Davis Cox Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of the University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin May 2018 Dedication For my mother, who tirelessly read all of my blasphemies, but corrected only my grammar. BB&tt. Acknowledgments Fulbright, CHLA This research was made possible by the Fulbright-Hays Doctoral Dissertation Fellowship, a Hannah Beiter Graduate Student Research Grant from the Children’s Literature Association, and a grant from the Mitsubishi Heavy Industries Endowment in the College of Liberal Arts, University of Texas at Austin. I would additionally like to thank Waseda University for sponsoring my research visa, and in particular Glenda Roberts for helping secure my affiliation. Thank you to the members of my committee—John Traphagan, Azfar Moin, Oliver Freiberger, and Kirsten Cather—for their years of support and intellectual engagement, and to my ‘grand-advisor’ Keith Brown, whose lifetime of work in Mizusawa opened many doors to me that would otherwise have remained firmly but politely shut. I am deeply indebted to the people of Mizusawa for their warmth, kindness, and forbearance.
    [Show full text]
  • Please Check the Latest Information in Advance. Calendar
    Calendar of Events September 2020 Notes: 1. Published by Tourist Information Center of Japan National Tourism Organization and all rights reserved. Reproduction in whole or in part without written permission is prohibited. ©2020 Japan National Tourism Organization 2. Dates, times and functions are subject to change without notice. Especially schedule of outdoor events and flower festival may change due to the weather. Be sure to check the latest information in advance. 3. The access shows only major route. Please refer to following URL for alternative transportation from the station where you want to start. http://www.hyperdia.com/en/ 4. Japanese words appearing in the column provide the name of the event, the place and access for you to point out to Japanese passerby when you need help. 5. Please refer to URL (basically in Japanese) for each event. If you have further questions, please call TIC, JNTO at following number. TIC, JNTO Tel : (03)-3201-3331 from overseas +81 3 3201 3331 TanabataObon TsukimiTsuyu お盆梅雨 月見七夕 Tanabata,Obon is a Buddhist Star Festival event is held onin JulyJuly (if7 infollowing most pa therts oflunar Japan or Tsukimi,Tsuyu is themoon rainy viewing season parties in early are summer held on in the Japan. evenin It usuallygs when starts there Augustcalendar) 7 in or some August areas. 13-15. Based Ancestral on a Chinese spirits are folk in legvitedend into in which the isaround a full harvestthe beginning moon inof September.June and ends People in mid-July. set up a table with Glossary︓ Special Remarks: twohome starts to be - Altairhonored.
    [Show full text]
  • Food Culture in Japan
    Food Culture in Japan MICHAEL ASHKENAZI JEANNE JACOB GREENWOOD PRESS Food Culture in Japan Cartography by Bookcomp, Inc. Food Culture in Japan MICHAEL ASHKENAZI AND JEANNE JACOB Food Culture around the World Ken Albala, Series Editor GREENWOOD PRESS Westport, Connecticut . London Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Ashkenazi, Michael. Food culture in Japan / Michael Ashkenazi and Jeanne Jacob. p. cm. — (Food culture around the world, 1545–2638) Includes bibliographical references and index. ISBN 0–313–32438–7 (alk. paper) 1. Cookery, Japanese. 2. Food habits—Japan. I. Jacob, Jeanne. II. Title. III. Series. TX724.5.J3A88 2003 394.1Ј0952—dc22 2003049317 British Library Cataloguing in Publication Data is available. Copyright © 2003 by Michael Ashkenazi and Jeanne Jacob All rights reserved. No portion of this book may be reproduced, by any process or technique, without the express written consent of the publisher. Library of Congress Catalog Card Number: 2003049317 ISBN: 0–313–32438–7 ISSN: 1545–2638 First published in 2003 Greenwood Press, 88 Post Road West, Westport, CT 06881 An imprint of Greenwood Publishing Group, Inc. www.greenwood.com Printed in the United States of America The paper used in this book complies with the Permanent Paper Standard issued by the National Information Standards Organization (Z39.48–1984). 10987654321 Illustrations by J. Susan Cole Stone. The publisher has done its best to make sure the instructions and/or recipes in this book are correct. However, users should apply judgment and experience when preparing recipes, especially parents and teachers working with young people. The publisher ac- cepts no responsibility for the outcome of any recipe included in this volume.
    [Show full text]
  • Miso Hungry : Food Diary Pdf, Epub, Ebook
    MISO HUNGRY : FOOD DIARY PDF, EPUB, EBOOK Redmons Publishing | 114 pages | 03 Oct 2019 | Independently Published | 9781697410297 | English | none Miso Hungry : Food Diary PDF Book They are sweet and crunch and sliced and served alongside rice or other dishes. It was so good. Director: Tim Delmastro. Award-winning comedian and fast-food junkie Craig Anderson doesn't have much time for healthy living. Tsukimi udon and tsukimi soba are soba or udon noodles topped with a raw egg, maybe a bit of nori and scallions, and then covered with broth. Look back at our favorite moments throughout the year, from award shows to up-close shots of celebrities. What is the definition of Moderatio The Art of Aging. He sits down to a meal of pumpkin tempura, daikon, shiitake, miso soup, and rice. Otaka operates cafeterias in factories and offices. Older posts. Arielle Castillo January 25, pm. Cook Love Heal. Vegans can go for a tofu stir-fry, while those craving a little less virtuous fair can go for a spring roll, or, yes, a burger -- but with a twist. Metacritic Reviews. This search form with id 2 does not exist! Home About Archives. An example is umeboshi red pickled Japanese plums. Japanese Cafeteria Meals Mr. Anderson wonders how anyone can get large on Japanese food. To stay on his diet while working away from home, Anderson makes to-go lunches. Shiozuke salt pickles : The simplest and most common types of tsukemono. Change country. They finally decided on a truck from Miami Trailer, and got on the road, rogue-style, in time for this past installation of Art Basel.
    [Show full text]
  • The Garden Path
    The Garden Path Perspectives January/February 2019 TABLE OF CONTENTS OF TABLE CEO THE FROM HAIKU 3 Letter from the CEO Steve Bloom In the pine’s depths A chickadee hesitates The snow continues 4 Events Calendar January – February –Peter Kendall Dear Members, Akemashite omedetō gozaimasu! Happy New Year! 5 Member News It's been three months since I embarked on my residency, and what a whirlwind it has been! In that time, I have set up my temporary "home" in Tokyo, and I was honored to speak at the 100th anniversary of the Garden Society of Japan in 6 Garden News Kyoto. I’ve travelled to São Paolo, Brazil to share the Garden's story at Japan SENIOR STAFF Nurtured by Nature: How Japanese House and discuss possible future collaborations. Designed by Kengo Kuma, Gardens Support our Bodies and Minds CHIEF EXECUTIVE OFFICER Steve Bloom Japan House is the creation of Japan’s Ministry of Foreign Affairs with recently DEPUTY DIRECTOR Cynthia Johnson Haruyama opened locations in São Paolo, Los Angeles, and London. I’ll head to London, 8 Culture & Education THE ARLENE SCHNITZER CURATOR 1 England later this month to continue the conversation. 2019 Garden+ Lecture Series OF CULTURE, ART, AND EDUCATION Aki Nakanishi GARDEN CURATOR Sadafumi Uchiyama As I talk with scholars, gardeners, craftspeople, directors, and government leaders, I am reminded how looking at life from many perspectives is incredibly 10 Art in the Garden CURATOR EMERITA Diane Durston valuable. It enables us to learn about ourselves and others. It helps us view our Ice & Stone CHIEF EXTERNAL AFFAIRS OFFICER Lisa Christy own lives in different ways.
    [Show full text]
  • How to Write, Share, J and Teach Haiku WILLIAM J. HIGGINSON
    How to Write, Share, J and Teach Haiku WILLIAM J. HIGGINSON WITH PENNY HARTER MCGRAW-HILL BOOK COMPANY New York St. Louis San Francisco Bogota Guatemala Hamburg Lisbon Madrid Mexico Montreal Panama Paris San Juan Sao Paulo Tokyo Toronto Copyright © 1985 by William J. Higginson All rights reserved. Printed in the United States of America. Except as permitted under the Copyright Act of 1976, no part of this publication may be reproduced or distributed in any form or by any means, or stored in a data base or retrieval system, without the prior written permission of the publisher. 123456789FGRFGR8765 ISBN a-D7-02fi7ab-H Library of Congress Cataloging in Publication Data Higginson, William J., 1938- The haiku handbook. Bibliography: p. Includes indexes. 1. Haiku—History and criticism 2. Haiku—Technique. I. Harter, Penny. II. Title. PL729.H481984 808.1 84-17174 ISBN 0-07-028786-4 (pbk.) Book design by Patrice Fodero A Note on the Translations and Some Words of Thanks The primary purpose of reading and writing haiku is sharing moments of our lives that have moved us, pieces of experience and perception that we offer or receive as gifts. At the deepest level, this is the one great purpose of all art, and especially of literature. The writer invites the reader to share in the experience written about, and in the experience of the shared language itself. In this handbook you will find haiku in ten different lan­ guages, from all inhabited continents of Earth. While I have made all the final versions of the translations unless stated otherwise in the text, a number of people have given of their time and exper­ tise, that we might all share, as nearly as possible, the experiences and the languages of these poems.
    [Show full text]