Rabindranath Tagore Poet and Dramatist Ed.2Nd

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Rabindranath Tagore Poet and Dramatist Ed.2Nd RABINDRANATH TAGORB Poet and Dramatist EDWARD THOMPSON Fellow of Oriel College, Oxford 13,.DDHI-INDIA 28, Beniatola Lane, Calcutta-700009 Downloaded from https://www.holybooks.com First published 1926 Second edition, revised and reset, 1948 Ji,tddhi edition. 1979, with a new appendix added by Sankha Ghosh Rs. 60·00 l"IUNTED AT ANU PRESS, 51, JHAMAPUKUR. LANE,.. CALCUTJ'A-700009. Downloaded from https://www.holybooks.com 'The exchange of international thought is the only possible salvation of the world.' THOMAS HARDY 'One may then laudably desire not to be counted a fool by wise men, nor a knave by good men, nor a fanatic by sober men. One may desire to show that ~e cause for which he has lived and laboured all the best years of his life is not so preposterous, intellectually and morally, as of late it has been made to appear by its noisier and more aggressive representatives ; that he has never been duped by the sophistries and puerilities of its approved controversialists, but has rested on graver and worthier reasons, however ill­ defined and iJI-expressed ; that even if his defence of it should have failed, he has not failed in courage or candour or sincerity ; nor has he ever wittingly lent himself to the defence of folly or imposture.' GEORGE TYRRELL, Through Scylla and Charybdis, viii. Downloaded from https://www.holybooks.com TO RANI AND PRASANTA MAHALANOBIS Kindest and most unselfish of friends. courage(rns and steadfast through the years. loyal through all detractions and anger Downloaded from https://www.holybooks.com PREFACE . · Ovu twenty years ago, I published a short study, Rabindranath Tagore, then, in 1926, a quite different longer book, Tagore, Poet and Dramatist ; both have long been out of print. It is the later book which is now brought up to date with the poet's death. A book, as someone has observed, never completely shakes off its first draft, and my own opinions and critical judgements have changed very greatly. But rewriting has been drastic e11ough (some 35,000 words have been excised, and much added and changed) to make this in essentials a new examina­ tion, and a reasonably close representation of what I now feel. I have remembered always that Tagore (though his work, having to get past the concealment of an Indian language, came to judgement in the age of the First World War and of T. S. Eliot) as a writer was the contemporary of the later Tennyson and Browning and of Robert Bridges. In fairness, he must be judged as the Victorian poets are judged, whose world has passed away. Milton's English verse is less than 18,000 lines. Tagore's published verse and dramas amount to 150,000 lines or their rq uivalent. His non-dramatic prose, novels, short stories, autobiography, criticism, essays of many kinds, is more than twice as much, aPd there is also a mass of uncollected material. I mal-..e no apology for omissions. Paper stocks are rationed, and the poet's Bengali admirers, who may feel disappointment that favourite pieces are not mentioned, must accept my assurance that I have cut down ruthlessly from necessity. I have also cut out my bibliography. I think mine was the first, but a bibliography is of value chiefly to students of Bengali literature ; I have only 350 titles, and an inclusive list is in process of compilation. My own work is nearly finished, and I am able to do, not what a younger man might do but only what is still possible. Downloaded from https://www.holybooks.com viii PREFACE We ourselves know little of India, while Indians know a great deal about us and even about our inmost thought. Of what we have hardly cared to know, yet which many are at last anxious to know, there is evidence enough if we take some trouble. Gandhi's uniquely frank revelation of his 'experiments with truth' ; Jawaharlal Nehru's Autobiography, which carries the impress of his candour and integrity ; and Tagore's writings and public activities-if we know these, we are not likely to be surprised by events as they presently unfold. 'Norway breaking from thy hand, 0 King', answered Eioar Tamberskelve at the Battle of Stiklestad, when O\af turned inquiringly at the snapping of his bowstring. After the lapse of a millennium, the world heard a c;ound as full of meaning, from Singapore and Burma. There will be no restoration of the empire we have known. But there may well be a nobler and stronger reconstruction, with friendship and understanding, instead of dominion and subservience, as its solvents. The connexion of Britain and India stretches over more than three centuries, and provides the common ground on which East and West can come into a civilized relationship. 'John Keats', said his brother George, 'was no more like "Johnny Keats'' than he "was like the Holy Ghost''.' When Tagore's first English book appeared, and was seen to be mystical and religious, expectation was plea~ed 'Oriental literature' was known to be like that ; the West had made up its mind about 'the East', and a few stereo-typed generaliza­ tions were applied to cover the most diverse facts Tagore, however, was not in the least like what he was supposed to be. He wrote, with a skill and virtuosity hardly ever equalled, in a tongue which is among the half-dozen most expressive and' beautiful languages in the world. and the circumstances of his life afforded him leisure and opportunity, as well as ability, to observe the world outside India. I hope that my reader will see that his work was varied and vigorous and hlld more than a soft wistful charm, deadened by repetition I ancl that his spirit was brave and independent. Downloaded from https://www.holybooks.com PREFACE ix • Finally, I have a debt to three persons : to Prasanta Mahalanobis, F.R .S., the final authority on all Tagore's work­ his help, in letters and discussions, was generous beyond my power to express ; to Noel Carrington, who examined in detail my book's earliest draft, to its great gain ; and to my wife. E.T. Oriel College Oxford 3 March 1946 Downloaded from https://www.holybooks.com CONTENTS BOOK I. 1861-1886. EARLY LIFE AND POETRY CHAPTER PAGE Prolegomena 3 " Early Days 20 3 Jul'enilia 27 4 The Heart-Wilderness 35 5 Emergence : Dramatic Beginnings 42 6 Last Poems of Youth 52 BOOK II. 1887-1897. THE SHILEIDA AND SADHANA PERIOD 7 Maturity 65 8 Poem,; on Social Problems 75 9 First Dramas of Maturity 87 10 Re~idence at Shileida 95 11 The Jihandchatti 104 12 Last Dramatic Work of the Siidhanii Period 116 13 The La'it Rice 130 BOOK m. 1898-1905. ur--.;REST AND CHANGE 14 A Turning Back to the Pa,;t-Drama and Verse Narrative 147 15 New Mea<,ure,; : Rcligiou'i Poetry 173 16 Santinikc~an 1X7 BOOK IV . 1905-1919. THE GJTANJALI PERIUO 17 Growing Symboli'>m-New Dramas 203 18 The Second 'Emergence', into World Reputation 220 .l 9 Phiifi1111i. Nationafo,m and Internationalism 240 Downloaded from https://www.holybooks.com xi xii CONTENTS-LIST OF ILLUSTRATIONS BOOK V. 1919-1941. INTERNATIONALISM . CHAPTER PAOB 20 After the War 259 21 Last Years 273 22 Epilogue 292 APPENDIX A Rabindranath's Knowledge of English Poetry 313 B Comparison of English and Bengali Books 317 • C Thompson's Letters to Tagore : A Few Relevant Extracts 318 LIST OF ILLUSTRATIONS Rabindranath Tagore at the Age of Sixty Frontispiece Santiniketan : M. Sylvain Levi Teaching facing p. 266 Facsimile of the Poet's Writing : An Unpublished Poem facing p. 267 Downloaded from https://www.holybooks.com BOOK I 1861-1886 EARLY LIFE AND POETRY Downloaded from https://www.holybooks.com I PROLEGOMENA THE earliest Bengali literature takes us into a different world from the Hindu one of today. 'The Brahmanic influence was for centuries at a very low ebb', 1 and Buddhism reigned. Though long since replaced by Hinduism, Buddhism has clung tenaciously to the mind of the people and its influence still works, out of sight yet hardly out of sight. Fragments from an extensive literature which was Buddhist and magical and popular in character survive, some of them recovered from Nepal by Pandit Haraprasad Sastri ; these are tentatively ascribed to the tenth or eleventh century. Almost as ancient are hymns discovered by Dr Di1 eshchandra Sen, which in language of the quaintest simplicity tell the adventures of their hero, the Sun-God, and express a wonder less imaginative but as real as that of the Dawn hymns of the Rigveda : The Sun rises-how wonderfully coloured ! The Sun rises-the colour of fire t The Sun rises-how wonderfully coloured ! The Sun rises-the colour of blood ! The Sun rises-how wonderfully coloured! The Sun rise~. -the colour of betel-juice ! We are taken a stage beyond these 'pious ejaculations' by rhymed aphorisms ascribed to Dii.k and Khanii., personages probably as historical as King Cole. These are the delight of the Bengali p~asant today ; and they 'are accepted as a guide by millions. The books serve as infallible agricultural manuals'. 11 1 D10eshchandra Sen, History of Bengali Language and Literature, p. 2. • ibid., pp. 19 and 21. Downloaded from https://www.holybooks.com 4 RABINDRANATH TAGORE If rain falls at the end of Spring, Blessed land ! Blessed king ! Spring goes ; The heat grows. Khanii says : Sow paddy seeds In sun ; but betel shelter needs. About 1200 A.o., the political control of Bengal passed out of the hands of the Sen dynasty.
Recommended publications
  • Complete List of Books in Library Acc No Author Title of Book Subject Publisher Year R.No
    Complete List of Books in Library Acc No Author Title of book Subject Publisher Year R.No. 1 Satkari Mookerjee The Jaina Philosophy of PHIL Bharat Jaina Parisat 8/A1 Non-Absolutism 3 Swami Nikilananda Ramakrishna PER/BIO Rider & Co. 17/B2 4 Selwyn Gurney Champion Readings From World ECO `Watts & Co., London 14/B2 & Dorothy Short Religion 6 Bhupendra Datta Swami Vivekananda PER/BIO Nababharat Pub., 17/A3 Calcutta 7 H.D. Lewis The Principal Upanisads PHIL George Allen & Unwin 8/A1 14 Jawaherlal Nehru Buddhist Texts PHIL Bruno Cassirer 8/A1 15 Bhagwat Saran Women In Rgveda PHIL Nada Kishore & Bros., 8/A1 Benares. 15 Bhagwat Saran Upadhya Women in Rgveda LIT 9/B1 16 A.P. Karmarkar The Religions of India PHIL Mira Publishing Lonavla 8/A1 House 17 Shri Krishna Menon Atma-Darshan PHIL Sri Vidya Samiti 8/A1 Atmananda 20 Henri de Lubac S.J. Aspects of Budhism PHIL sheed & ward 8/A1 21 J.M. Sanyal The Shrimad Bhagabatam PHIL Dhirendra Nath Bose 8/A2 22 J.M. Sanyal The Shrimad PHIL Oriental Pub. 8/A2 Bhagabatam VolI 23 J.M. Sanyal The Shrimad PHIL Oriental Pub. 8/A2 Bhagabatam Vo.l III 24 J.M. Sanyal The Shrimad Bhagabatam PHIL Oriental Pub. 8/A2 25 J.M. Sanyal The Shrimad PHIL Oriental Pub. 8/A2 Bhagabatam Vol.V 26 Mahadev Desai The Gospel of Selfless G/REL Navijvan Press 14/B2 Action 28 Shankar Shankar's Children Art FIC/NOV Yamuna Shankar 2/A2 Number Volume 28 29 Nil The Adyar Library Bulletin LIT The Adyar Library and 9/B2 Research Centre 30 Fraser & Edwards Life And Teaching of PER/BIO Christian Literature 17/A3 Tukaram Society for India 40 Monier Williams Hinduism PHIL Susil Gupta (India) Ltd.
    [Show full text]
  • The Language of Gitanjali: the Paradoxical Matrix Dr Sukriti Ghosal Principal MUC Women’S College Burdwan, West Bengal India
    www.the-criterion.com The Criterion: An International Journal in English ISSN 0976-8165 The Language of Gitanjali: the Paradoxical Matrix Dr Sukriti Ghosal Principal MUC Women’s College Burdwan, West Bengal India In his essay the ‘The Imagination’ I. A. Richards points out that in a poem impulses are organized by a poet in two ways -- by exclusion and by inclusion. In the structure of poems where impulses are organized by inclusion one comes across a unique ‘equilibrium of opposed impulses’ (197), a gift of the poetic imagination. Paradox is one of the verbal manifestations of this singular balance of heterogeneous impulses. As ordinary language is generally marked by what Shklovsky calls habitualization (12), the contradiction inherent in a paradox belies our expectations and comes to us at first as a shock. But as we probe deeper and look at the expression from a new angle, the familiar semantic horizon of the words used gets extended resolving in the process all apparent contradictions. This is what Cleanth Brooks theorizes as the ‘disruptive’ function of the language of literature: The tendency of science is necessarily to stabilize terms, to freeze them into fixed denotations; the poet’s tendency is by contrast disruptive. The terms are continually modifying each other, and thus violating their dictionary meanings. (9) When Eliot writes ‘April is the cruellest month’(51) we feel bewildered because the line rudely shakes all positive bliss and grace associated with the first month of the spring. Gradually as we take into account the story of the Fisher King of the fertility myth, we discover the truth embedded in the paradox.
    [Show full text]
  • Locating and Collating Translated Locating and Collating Translated
    Locating and Collating Translated Short Stories of Rabindranath Tagore SWATI DATTA Abstract Rabindranath Tagore (1861-1941) has been a seminal figure of the Indian literary and cultural scene. His vast and versatile literary contribution includes a large number of short stories that are highly reflective of the sociocultural climate of his times and yet convey ideas and feelings that are perennially relevant to a humanitarian society. Interestingly, the translation world testifies to a history of over one hundred years of English translation of Tagore's Bengali short stories. The paper concentrates on this significant body of translated literature and bases itself primarily on the source text of Galpaguchchha , which is a collection of ninety short stories composed by Tagore. The short stories of Rabindranath are a rich source of cross- cultural transmission. That the stories have been translated into English for more than a century now and the translation activity in this sphere still continues, is a phenomenon which merits serious reflection. Keeping in view the complexities of linguistic and cultural transference, the paper discusses the location of this translated literature and attempts a collation of various target language texts. This has been done by analyzing the nature of the stories selected for Translation Today Vol. 2 No. 1 Mar. 2005 © CIIL 2005 Swati Datta 197 trnnslation together with the probable reasons for the same and by presenting a comparative study of portions of some of the translations to highlight the translational complexities and nuances. The task to locate and collate the translated short stories, which belong to both the pre- and post-independent years of Indian history, naturally takes into account the complications that develop out of colonial and post-colonial situations.
    [Show full text]
  • Tagore, Poet and Humanist
    Tagore, Poet and Humanist Jack Lindsay There are many aspects of Indian culture which deserve to be more widely known, aspects which are interesting in themselves and of considerable relevance to us all in the struggle to create a culture adequate totheneedsof the world today. Rabindranath Tagore as a poet and humanist is widely known as a name, but generally as little more. His achievement is however so vital and so far-reaching that we can all profit by considering and studying it. I have called him poet because I think that his poetry lies at the core of his work, but since it was 'poetry as activity,' to use a phrase of Tristan Tzara, it spreads into other spheres, ultimately into all spheres of human activity. The way in which Tagore followed up the forces radiating from his poetry and developed a many-sided expression without ever losing touch with the central impulse makes him in many respects an exemplary figure for us all, whatever national culture we work in. His many-sidedness becomes a powerful protest against the fragmentation of modern man, an expression of human wholeness and a demonstration of the ways in which creativeness can invade every sphere without dissipating itself or losing its grasp of the essential goals. Early on, he realised that India was in the throes of a new birth, throwing off the constricting pressures of foreign domination and of backward elements in its own cultural inheritance. He knew that he was present at the first stages of the resurrection of a whole people and felt the stirring possiblities for his own art as a responsibility from which he must never swerve.
    [Show full text]
  • Tagore's Song Offerings: a Study on Beauty and Eternity
    Everant.in/index.php/sshj Survey Report Social Science and Humanities Journal Tagore’s Song Offerings: A Study on Beauty and Eternity Dr. Tinni Dutta Lecturer, Department of Psychology , Asutosh College Kolkata , India. ABSTRACT Gitanjali written by Rabindranath Tagore (and the English translation of the Corresponding Author: Bengali poems in it, written in 1921) was awarded the Novel Prize in 1913. He Dr. Tinni Dutta called it Song Offerings. Some of the songs were taken from „Naivedya‟, „Kheya‟, „Gitimalya‟ and other selections of his poem. That is, the Supreme Being is complete only together with the soul of the devetee. He makes the mere mortal infinite and chooses to do so for His own sake, this could be just could be a faint echo of the AdvaitaPhilosophy.Tagore‟s songs in Gitanjali express the distinctive method of philosophy…The poet is nothing more than a flute (merely a reed) which plays His timeless melodies . His heart overflows with happiness at His touch that is intangible Tagore‟s song in Gitanjali are analyzed in this ways - content analysis and dynamic analysis. Methodology of his present study were corroborated with earlier findings: Halder (1918), Basu (1988), Sanyal (1992) Dutta (2002).In conclusion it could be stated that Tagore‟s songs in Gitanjali are intermingled with beauty and eternity.A frequently used theme in Tagore‟s poetry, is repeated in the song,„Tumiaamaydekechhilechhutir‟„When the day of fulfillment came I knew nothing for I was absent –minded‟, He mourns the loss. This strain of thinking is found also in an exquisite poem written in old age.
    [Show full text]
  • IP Tagore Issue
    Vol 24 No. 2/2010 ISSN 0970 5074 IndiaVOL 24 NO. 2/2010 Perspectives Six zoomorphic forms in a line, exhibited in Paris, 1930 Editor Navdeep Suri Guest Editor Udaya Narayana Singh Director, Rabindra Bhavana, Visva-Bharati Assistant Editor Neelu Rohra India Perspectives is published in Arabic, Bahasa Indonesia, Bengali, English, French, German, Hindi, Italian, Pashto, Persian, Portuguese, Russian, Sinhala, Spanish, Tamil and Urdu. Views expressed in the articles are those of the contributors and not necessarily of India Perspectives. All original articles, other than reprints published in India Perspectives, may be freely reproduced with acknowledgement. Editorial contributions and letters should be addressed to the Editor, India Perspectives, 140 ‘A’ Wing, Shastri Bhawan, New Delhi-110001. Telephones: +91-11-23389471, 23388873, Fax: +91-11-23385549 E-mail: [email protected], Website: http://www.meaindia.nic.in For obtaining a copy of India Perspectives, please contact the Indian Diplomatic Mission in your country. This edition is published for the Ministry of External Affairs, New Delhi by Navdeep Suri, Joint Secretary, Public Diplomacy Division. Designed and printed by Ajanta Offset & Packagings Ltd., Delhi-110052. (1861-1941) Editorial In this Special Issue we pay tribute to one of India’s greatest sons As a philosopher, Tagore sought to balance his passion for – Rabindranath Tagore. As the world gets ready to celebrate India’s freedom struggle with his belief in universal humanism the 150th year of Tagore, India Perspectives takes the lead in and his apprehensions about the excesses of nationalism. He putting together a collection of essays that will give our readers could relinquish his knighthood to protest against the barbarism a unique insight into the myriad facets of this truly remarkable of the Jallianwala Bagh massacre in Amritsar in 1919.
    [Show full text]
  • Journal of Bengali Studies
    ISSN 2277-9426 Journal of Bengali Studies Vol. 6 No. 1 The Age of Bhadralok: Bengal's Long Twentieth Century Dolpurnima 16 Phalgun 1424 1 March 2018 1 | Journal of Bengali Studies (ISSN 2277-9426) Vol. 6 No. 1 Journal of Bengali Studies (ISSN 2277-9426), Vol. 6 No. 1 Published on the Occasion of Dolpurnima, 16 Phalgun 1424 The Theme of this issue is The Age of Bhadralok: Bengal's Long Twentieth Century 2 | Journal of Bengali Studies (ISSN 2277-9426) Vol. 6 No. 1 ISSN 2277-9426 Journal of Bengali Studies Volume 6 Number 1 Dolpurnima 16 Phalgun 1424 1 March 2018 Spring Issue The Age of Bhadralok: Bengal's Long Twentieth Century Editorial Board: Tamal Dasgupta (Editor-in-Chief) Amit Shankar Saha (Editor) Mousumi Biswas Dasgupta (Editor) Sayantan Thakur (Editor) 3 | Journal of Bengali Studies (ISSN 2277-9426) Vol. 6 No. 1 Copyrights © Individual Contributors, while the Journal of Bengali Studies holds the publishing right for re-publishing the contents of the journal in future in any format, as per our terms and conditions and submission guidelines. Editorial©Tamal Dasgupta. Cover design©Tamal Dasgupta. Further, Journal of Bengali Studies is an open access, free for all e-journal and we promise to go by an Open Access Policy for readers, students, researchers and organizations as long as it remains for non-commercial purpose. However, any act of reproduction or redistribution (in any format) of this journal, or any part thereof, for commercial purpose and/or paid subscription must accompany prior written permission from the Editor, Journal of Bengali Studies.
    [Show full text]
  • The 157Th Birthday of Rabindranath COMMEMORATING Tagore, Nobel
    Assembly Resolution No. 1257 BY: M. of A. Fernandez COMMEMORATING the 157th Birthday of Rabindranath Tagore, Nobel Laureate of India on Monday May 7, 2018, in New York City WHEREAS, The true architects of society and community are those extraordinary individuals whose faith and unremitting commitment have served to sustain the spiritual and cultural values of life; Rabindranath Tagore, the first Nobel Laureate of Asia was undoubtedly such an individual; and WHEREAS, Attendant to such concern, and in full accord with its long-standing traditions, this Legislative Body is justly proud to commemorate the 157th Birthday of Rabindranath Tagore, Nobel Laureate of India on Monday, May 7, 2018, in New York City; and WHEREAS, Born on May 7, 1861, in Calcutta, India, Rabindranath Tagore was the youngest son of Debendranath Tagore, a leader of the Brahmo Samaj, which was a new religious sect in 19th Century Bengal; and WHEREAS, Rabindranath Tagore was an Indian/Bengali poet, philosopher, novelist, visual artist, playwright, composer and Indian public figure; his works transformed Bengali literature and music in the late 19th and early 20th Centuries; through his works he vigorously influenced the development of Bengali as a literary language, elevating its poetry with new forms and meters; and WHEREAS, Rabindranath Tagore was educated at home; at age 17, he was sent abroad to England for formal schooling, but he did not complete his studies there; and WHEREAS, In his mature years, in addition to his many-sided literary activities, Rabindranath Tagore
    [Show full text]
  • A Hundred Years of Tagore in Finland
    Cracow Indological Studies vol. XVII (2015) 10.12797/CIS.17.2015.17.08 Klaus Karttunen [email protected] (University of Helsinki) A Hundred Years of Tagore in Finland Summary: The reception of Rabindranath Tagore in Finland, starting from newspa- per articles in 1913. Finnish translations of his works (19 volumes in 1913–2013, some in several editions) listed and commented upon. Tagore’s plays in theatre, radio and TV, music composed on Tagore’s poems. Tagore’s poem (Apaghat 1929) commenting upon the Finnish Winter War. KEYWORDS: Rabindranath Tagore, Bengali Literature, Indian English Literature, Fin nish Literature. In Finland as well as elsewhere in the West, the knowledge of Indian literature was restricted to a few Sanskrit classics until the second decade of the 20th century. The Nobel Prize in Literature given to Rabindranath Tagore (1861–1941) in 1913 changed this at once. To some extent, the importance of Tagore had been noted even before—the Swedish Nobel Committee did not get his name out of nowhere.1 Tagore belonged to a renowned Bengali family and some echoes of this family had even been heard in Finland. As early as the 1840s, 1 The first version of this paper was read at the International Tagore Conference in Halle (Saale), Germany, August 2–3, 2012. My sincere thanks are due to Hannele Pohjanmies, the translator of Tagore’s poetry, who has also traced many details about the history of the poet in Finland. With her kind permission, I have used this material, supplementing it from newspaper archives and from my own knowledge.
    [Show full text]
  • The Character of Bimala in Tagore's the Home and the World Bimala Is
    The character of Bimala in Tagore’s The Home and the World Bimala is a rare portrayal of womanhood by Rabindranath Tagore because unlike the other female characters in Indian literature, there are two sides of Bimala. She is obligated to serve her husband and take care of the household. Yet, she is also willing to overstep these boundaries to speak out for her people. This fact is what makes her a positive representation of women in The Home and the World. Bimala in Tagore’s The Home and the World is perhaps the liveliest character of the story. She is the centre of action as well as attraction of the novel. She emblematizes love amid the fire and fury of politics, and her psychological intricacy contributes much in making Tagore's novel an interesting study. Tagore's Bimala is not a paragon of beauty. She herself admits in the course of the novel that, she had a dark complexion and lacked physical beauty. Yet she was fortunate enough to get married into the Zamindar's house. Bimala was married to Nikhil because of some good astrological signs in her and it was predicted that she would turn out to be an ideal wife. Truly Bimala's conjugal life with Nikhil was happy and blissful. She was fortunate too, to have an ideal, loving husband who unlike his brothers was not authoritarian. She could have from Nikhil not only sincere love but earnest help to make herself a cultivated, advanced modern woman. Arrangements were made for her English training under one European woman, Miss Gilby, and that was quite surprising in an old, conservative family.
    [Show full text]
  • Reading Rabindranath Tagore's Gitanjali: Meanings for Our Troubled, Pandemic Stricken Times
    ISSN 25820427 (Online) Special Issue No. 1 March, 2021 A bi-lingual peer reviewed academic journal http://www.ensembledrms.in Article Type: Research Article Article Ref. No.: 20113000443RF https://doi.org/10.37948/ensemble-2021-sp1-a016 (RE)READING RABINDRANATH TAGORE'S GITANJALI: MEANINGS FOR OUR TROUBLED, PANDEMIC STRICKEN TIMES Tapashree Ghosh1 Abstract: The COVID 19 pandemic is far from over. The second wave of the virus is already adversely affecting counties such as England, France, Germany, and the USA. In India, people are suffering from the widespread impact of this disease for the last nine months. It has deeply affected our life, livelihood, health, economy, environment, and mental health. This grim scenario is not only specific to our country but can be witnessed globally. At this critical juncture, literature is extremely important as it can lift us from the nadir of depression and the abyss of nothingness. Hence, while critically engaging with the sub-theme ‘Pandemic and Literature’ we should not limit our studies to texts dealing with crises, pandemics and apocalypse. We must broaden our perspective to include texts that can emotionally heal us and generate feelings of positivity, faith, strength, and peace. Hence, this paper re-reads Tagore’s Gitanjali from the present position of being sufferers of a global crisis. The text is timeless and our contemporary. It contains Tagore’s deep engagement with philosophy and spirituality. We should re-read it and fetch newer meanings relevant to our present context. It is relevant and a necessary read for both ‘the home and the world’. Article History: Submitted on 30 Nov 2020 | Accepted on 9 February 2021| Published online on 17 April 2021 Keywords: Anxiety, Death, Fear, Heal, Spirituality, Peace, Salutation, Strength “The mind is very restless, turbulent, strong and obstinate, O Krishna.
    [Show full text]
  • TIWARI-DISSERTATION-2014.Pdf
    Copyright by Bhavya Tiwari 2014 The Dissertation Committee for Bhavya Tiwari Certifies that this is the approved version of the following dissertation: Beyond English: Translating Modernism in the Global South Committee: Elizabeth Richmond-Garza, Supervisor David Damrosch Martha Ann Selby Cesar Salgado Hannah Wojciehowski Beyond English: Translating Modernism in the Global South by Bhavya Tiwari, M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin December 2014 Dedication ~ For my mother ~ Acknowledgements Nothing is ever accomplished alone. This project would not have been possible without the organic support of my committee. I am specifically thankful to my supervisor, Elizabeth Richmond-Garza, for giving me the freedom to explore ideas at my own pace, and for reminding me to pause when my thoughts would become restless. A pause is as important as movement in the journey of a thought. I am thankful to Martha Ann Selby for suggesting me to subhead sections in the dissertation. What a world of difference subheadings make! I am grateful for all the conversations I had with Cesar Salgado in our classes on Transcolonial Joyce, Literary Theory, and beyond. I am also very thankful to Michael Johnson and Hannah Chapelle Wojciehowski for patiently listening to me in Boston and Austin over luncheons and dinners respectively. I am forever indebted to David Damrosch for continuing to read all my drafts since February 2007. I am very glad that our paths crossed in Kali’s Kolkata.
    [Show full text]